濟陽綱目

卷八

論(2)

卷八/大頭瘟35
原文
齊氏 曰:時毒者,為四時邪毒之氣,而感之於人也。
白話
齊氏說:時毒,是四時邪毒之氣,感染到人而形成的。
原文
其候發於鼻面耳項咽喉,赤腫無頭,或結核有根,令人憎寒,發熱頭痛,或肢體痛甚者。
白話
其症狀發作於鼻面部耳項咽喉,紅腫沒有頭部,或者結核有根,讓人畏寒,發熱頭痛,或者肢體疼痛劇烈。
原文
恍惚不安,咽喉閉塞,人不識者,將為傷寒,便服解藥。一二日腫氣增益,方悟,始求瘡醫。
白話
精神恍惚不安,咽喉閉塞不通,旁人不認識的,以為是傷寒,便服用解表藥。一兩天後腫氣更重,才醒悟,開始找瘡科醫生治療。
原文
原夫此疾,古無方論,世俗通為丹瘤,病家惡言時毒,切恐傳染。
白話
推究此病,古時沒有方劑論述,世俗通稱為丹瘤,病人忌諱說時毒,非常害怕傳染。
原文
考之於經曰:人身忽經變赤,狀如塗丹,謂之丹毒。此風熱惡毒所為,與夫時毒特不同耳。
白話
考察經書說:人身忽然變成紅色,形狀像塗了丹砂一樣,稱為丹毒。這是風熱惡毒所造成的,與時毒特別不同。
原文
蓋時毒初狀如傷寒,五七日之間,乃能殺人,治者宜精辨之。先診其脈,滑數浮洪沉緊弦澀,皆其候也。蓋浮數者,邪氣在表也。沉澀者,邪氣深也。氣實之人,急服化毒丹以攻之。熱實不利,大黃湯下之。其有表證者,解毒升麻湯以發之。或年高氣軟者,五香連翹湯主之。又於鼻內嗅通氣散,取十餘嚏作效。若嗅藥不嚏者,不可治。如嚏出膿血者,治之必愈。
白話
時毒初期症狀像傷寒,五到七天之間,可能會致人死亡,治療者應當精確辨別。先診察其脈象,滑數浮洪沉緊弦澀,都是時毒的徵候。浮數的,是邪氣在表。沉澀的,是邪氣深沉。氣實的人,應當盡快服用化毒丹來攻邪。內熱實證而大便秘結不通的,用大黃湯瀉下。那些有表證的,用解毒升麻湯來發散。或者年紀大而氣虛的,用五香連翹湯主治。又在鼻內嗅通氣散,取十幾個噴嚏作為有效。如果嗅藥不打噴嚏的,不能治療。如果打噴嚏出膿血的,治療必定能夠痊愈。
原文
左右看病之人,每日用嗅藥嚏之,必不傳染。其病人每日用嚏藥三五次,以泄熱毒。此治時毒之良法也。
白話
在旁邊看病的人,每天用嗅藥讓他打噴嚏,必定不會傳染。病人每天用打噴嚏的藥三五次,來泄除熱毒。這是治療時毒的好方法。
原文
經三四日不解者,不可大下,猶宜和解之,服犀角連翹散之類。
白話
經過三四天病情沒有緩解的,不可猛下,仍然適宜和解,服用犀角連翹散之類的方劑。
原文
至七八日,大小便通利,頭目腫起高赤者,可服托裡散、黃耆散。宜針鐮砭割出血,泄其毒氣。十日外不治自愈也。
白話
到了七八天,大小便通暢,頭目腫起高而且紅赤的,可以服用托里散、黃耆散。適宜用針刺放血來泄除毒氣。十天以外不治療也能夠自愈。
原文
此病若五日以前精神昏亂,咽喉閉塞,語聲不出,頭面不腫,食不知味者,必死之候,治之無功矣。然而此病有陰有陽,有可汗,有可下。
白話
此病如果在五天以前就出現精神昏亂,咽喉閉塞,說不出話,頭面不腫,吃東西不知道味道的,是必定死亡的徵候,治療也沒有效果了。然而此病有陰有陽,有可以發汗的,有可以瀉下的。
原文
嘗見粗工,但云熱毒,就用寒藥,殊不知病有微甚,治有從逆,不可不審也。
白話
曾見到那些粗率的醫生,只說是熱毒,就用寒涼的藥物,殊不知病有輕重,治療有從治有逆治,不可不審慎。
原文
李氏 曰:大頭腫痛,又名雷頭風。時行毒濕在高巔之上,故頭面痛腫疙瘩,甚則咽嗌堵塞,害人最速。冬過後多病此,證似傷寒,寒熱身痛。
白話
李氏說:大頭腫痛,又叫做雷頭風。是時行疫毒濕邪停留在頭頂之上,所以頭面疼痛腫大長疙瘩,嚴重的咽喉堵塞,害人最為迅速。冬天的時候多發此病,症狀像傷寒,寒熱往來身體疼痛。
原文
治法分表裡三陽,連兩目鼻面腫者,陽明也。發耳前後並頭角者,少陽也。腦後項下腫起者,太陽也。
白話
治療方法分為表證里證三陽經,連著兩目鼻面都腫大的,是陽明經。發作在耳前後和頭角的,是少陽經。腦後項下腫起的,是太陽經。
原文
脈浮,表證多者,清震湯,或敗毒散加荊、防。
白話
脈浮,表證多的,用清震湯,或者敗毒散加荊芥、防風。
原文
脈沉,里證見者,宜羌活、黃芩俱酒炒,大黃酒蒸為主。
白話
脈沉,出現里證的,適宜用羌活、黃芩都用酒炒過,大黃用酒蒸過作為主藥。
原文
陽明加乾葛、升麻、芍藥、石膏,少陽加瓜蔞子、牛蒡子,太陽加荊芥、防風,水煎,時時呷之,取大便邪氣去則止。
白話
陽明經加乾葛、升麻、芍藥、石膏,少陽經加瓜蔞子、牛蒡子,太陽經加荊芥、防風,用水煎煮,時常少量服用,以大便通暢邪氣去除為度。
原文
甚者,加芒硝,或防風通聖散加牛蒡子、元參,俱用酒炒,微微下之。
白話
嚴重的,加芒硝,或者防風通聖散加牛蒡子、元參,都用酒炒,微微瀉下。
原文
咽喉腫痛者,用殭蠶一兩,大黃二兩,蜜丸如彈,井水化服。凶荒勞役,宜普濟消毒飲以安。裡虛者,加參、歸。便秘,加大黃,或人中黃丸,亦妙。服後俱仰臥,使藥氣上行。
白話
咽喉腫痛的,用殭蠶一兩,大黃二兩,做成像彈子大小的蜜丸,用井水化開服用。凶荒年歲過度勞役的,適宜用普濟消毒飲來安定。里虛的,加人參、當歸。便秘的,加大黃,或者用人中黃丸,效果也很好。服藥後都應仰臥,使藥氣上行。
原文
故非便秘熱盛,忌用降下之藥,若表裡俱解,腫不消者,用磁鋒砭去血,外用通關散,倍加躑躅,及藜蘆少許,搐鼻,嚏,以泄其毒。久不愈,欲作膿者,內服托裡消毒散。體倦,食少,惡寒者,補中益氣湯加桔梗。
白話
所以如果不是便秘熱盛,就忌用降下的藥物,如果表證里證都解除了,腫仍然不消的,用磁鋒砭刺放血,外用通關散,加倍用躑躅花,以及少許藜蘆,搐入鼻腔,讓人打噴嚏,來泄除毒氣。久不痊愈,想要化膿的,內服托里消毒散。身體疲倦,吃飯少,畏寒的,用補中益氣湯加桔梗。
原文
潰後腫赤不消,膿清色白者,六君子湯加桔梗、芎、歸。
白話
潰破後腫脹發紅不消退,膿液清稀顏色發白的,用六君子湯加桔梗、川芎、當歸。
原文
元氣素弱,脈微者,用參、朮、芎、歸、陳皮、柴胡、升麻、甘草各等分,以升舉陽氣,用牛蒡子、元參、連翹、桔梗減半,以解熱毒。腫赤便屬純陽,脈微便屬純陰,慎之。
白話
元氣向來虛弱,脈微的,用人參、白朮、川芎、當歸、陳皮、柴胡、升麻、甘草各等分,來升舉陽氣,用牛蒡子、元參、連翹、桔梗減半,來解除熱毒。腫脹發紅就屬於純陽證,脈微就屬於純陰證,要謹慎。
原文
薛氏 曰:時毒,謂毒發於面鼻耳項也。裡實而不利者,下之;表實而不解者,散之;表裡俱實而不解者,解表攻裡;表裡俱解而不消者,和之;腫甚焮痛者,砭去惡血,更用消毒之劑;不作膿或不潰者,托之。饑年普患者,不宜用峻利,當審而治之。一男子頭面腫痛,服硝黃敗毒之劑愈甚。
白話
薛氏說:時毒,是毒邪發作在面鼻耳項。里實而大便秘結不通的,用下法;表實而不能解散的,用散法;表裡都實而不能解散的,解表攻里;表裡都解除了而腫不能消退的,用和解法;腫脹嚴重焮熱疼痛的,用砭刺放出惡血,再用消毒的藥物;不化膿或者不潰破的,用托法。饑荒年份普遍患病的,不適宜用峻猛的藥物,應當審慎治療。一個男性患者頭面腫痛,服用硝黃敗毒的藥物反而更加嚴重。
原文
診之脈浮數,邪在表尚未解,用荊防敗毒散二劑,勢退大半,更以葛根牛蒡子湯四劑而痊。
白話
診察他的脈浮數,邪氣在表還沒有解散,用荊防敗毒散兩劑,病情消退了一大半,再用葛根牛蒡子湯四劑而痊愈。
原文
《內經》云:身半以上腫,天之氣也;身半以下腫,地之氣也。乃邪客心肺之間,上攻頭目而為腫。
白話
《內經》說:身體半部以上腫大,是天的氣;身體半部以下腫大,是地的氣。是邪氣侵襲心肺之間,向上攻於頭目而成為腫大。
原文
此感四時不正之氣為患,與夫膏粱積熱之證不同。硝黃之劑,非大便秘實不可用。
白話
這是感受四時不正常之氣而患病,與膏粱厚味積聚內熱的證候不同。硝黃之類的藥物,不是大便秘結實證就不可以用。
原文
若不審其因,不辨其虛實表裡,概用攻之,必致有誤。常見饑饉之際,芻蕘之人多患之。乃是胃氣有損,邪氣從之為患,不可不察。
白話
如果不審查病因,不辨別虛實表裡,概用攻邪的方法,必定導致錯誤。常見到饑荒的時候,打柴的人多患此病。這是因為胃氣有損傷,邪氣趁虛而成為病害,不可不明察。
原文
一男子服表散藥愈熾,發熱便秘,診其脈沉實,此邪在裡也,以大黃湯下之,里證悉退,以葛根牛蒡子湯,浮腫亦消,惟赤腫尚存,更以托裡藥潰之而愈。
白話
一個男性患者服用表散藥物反而更嚴重,發熱便秘,診察他的脈沉實,這是邪氣在里,用大黃湯瀉下,里證全部消退,再用葛根牛蒡子湯,浮腫也消退了,只有發紅的腫還存在,再用托里藥物促使潰破而痊愈。
原文
一老人冬月頭面耳項俱腫痛甚,便秘脈實,此表裡俱實病也,飲防風通聖散不應,遂砭患處,出黑血,仍投前藥即應,又以荊防敗毒散而瘳。
白話
一個老人冬天頭面耳項都腫痛劇烈,便秘脈實,這是表裡都實的病,服用防風通聖散沒有效果,於是砭刺患處,放出黑血,仍然投以原來的藥物就有了效果,再用荊防敗毒散而痊愈。
原文
蓋前藥不應者,毒血凝聚上部經絡,藥力難達故也。惡血既去,其藥自效。
白話
原來的藥物沒有效果的原因,是毒血凝聚在上部經絡,藥力難以到達的緣故。惡血去除之後,那藥自然就有效了。
原文
或拘用寒遠寒(遠,避忌之謂,用寒者,無犯司氣之寒,然攻裡則不遠寒),及年高畏用硝黃,而用托裡,與夫尋常消毒之劑,或不砭泄其毒,鮮不危矣。
白話
或者拘泥於用寒遠寒的說法(遠,就是避忌的意思,用寒涼藥的人,不要觸犯司氣的寒,然而攻里的時候就不必避忌寒),以及年老畏懼使用硝黃,而用托里法,還有那些用尋常消毒的藥物,或者不砭刺泄除毒氣的,很少有不危險的。
原文
予嘗治邪在外者,用葛根牛蒡子湯、人參敗毒散,或普濟消毒飲子。邪在裡者,五利大黃湯、梔子仁湯。表裡俱不解者,防風通聖散。表裡俱解而腫不退者,犀角升麻湯。
白話
我曾經治療邪氣在外的,用葛根牛蒡子湯、人參敗毒散,或者普濟消毒飲。邪氣在里的,用五利大黃湯、梔子仁湯。表裡都不解的,用防風通聖散。表裡都解除了而腫不消退的,用犀角升麻湯。
原文
如腫甚者,砭患處出惡血,以泄其毒,或用通關散取嚏,以泄其毒,十日外自愈。
白話
如果腫脹嚴重的,砭刺患處放出惡血,來泄除毒氣,或者用通關散取噴嚏,來泄除毒氣,十天以外自然痊愈。
原文
若嚏出膿血即愈,欲其作膿者,用托裡消毒散。欲其收斂者,用托裡散,此法最為穩當。
白話
如果打噴嚏出膿血就能痊愈,想要讓它化膿的,用托里消毒散。想要讓它收斂的,用托里散,這個方法最為穩妥適當。
原文
五七日咽喉腫閉,言語不出,頭面不腫,食不知味者,不治。
白話
五到七天咽喉腫閉,說不出話,頭面不腫,吃東西不知道味道的,不可治療。
原文
丹溪 曰:蛤蟆瘟屬風熱,解毒丸下之。或防風通聖散加減用之,或用小柴胡加防風、羌活、荊芥、薄荷、桔梗煎服,外以側柏葉自然汁調蚯蚓糞敷之,或用丁香尖、附子尖、南星末醋調敷之,或五葉藤汁,或車前草汁,皆可敷。
白話
朱丹溪說:蛤蟆瘟屬於風熱,用解毒丸瀉下。或者用防風通聖散加減使用,或者用小柴胡湯加防風、羌活、荊芥、薄荷、桔梗煎服,外用側柏葉自然汁調和蚯蚓糞敷貼,或者用丁香尖、附子尖、南星末用醋調和敷貼,或者用五葉藤汁,或者用車前草汁,都可以敷貼。