濟陽綱目

卷七

避瘟方

卷七/瘟疫22
原文
宣聖避瘟方臘月二十四日五更取井花水,平旦第一汲盛淨器中,浸乳香,至歲旦五更暖令溫,從小至大,每人以乳香一小塊,飲水三呷,嚥下,則一年不患時疫。
白話
宣聖避瘟方:臘月二十四日五更時分,取清晨第一次從井中打上來的井花水,盛在乾淨的器皿中,放入乳香浸泡。等到元旦當天五更時,將水加熱至溫熱,從年幼到年長,每個人取一小塊乳香,喝三口溫水送服嚥下,這樣一整年都不會患季節性流行病。
原文
潔古雄黃丸 避時疫,可與病人同床,傳著衣服,亦不相染。
白話
潔古雄黃丸:可以避開流行性疫病。即使與病人同睡一張床,穿著病人的衣服,也不會被傳染。
原文
雄黃(一兩,研) 赤小豆(炒) 丹參 鬼箭羽(各二兩)
白話
雄黃(一兩,研磨成粉)、赤小豆(炒過)、丹參、鬼箭羽(各二兩)。
原文
上為細末,煉蜜丸如桐子大,每日空心以溫水下五丸。冷飲子 能避瘟疫時災,兼補下元。
白話
以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和成如梧桐子般大小的藥丸。每天空腹時以溫水送服五丸。冷飲子:能夠避開瘟疫時災,同時補益下焦元氣。
原文
茴香(夏用根,冬用子) 遠志(去心) 萆薢 蓯蓉(各三分) 附子(炮,兩個) 桑螵蛸(炙,二十枚)
白話
茴香(夏天用根,冬天用子)、遠志(去除內心)、萆薢、肉蓯蓉(各三分)、附子(炮製過,兩個)、桑螵蛸(炙烤過,二十枚)。
原文
上共為細末,分作二帖,每帖大羊腎一具去脂膜,用水一碗半煎,露一宿,空心冷服,每季吃四帖。
白話
以上藥材一起研磨成細末,分成兩帖。每帖配用一副去除脂肪和筋膜的大羊腎,加水一碗半煎煮,露天放置一晚,第二天早晨空腹冷服。每個季節服用四帖。
原文
屠蘇酒 此華佗方也,元旦飲之,避疫癘一切不正之氣。
白話
屠蘇酒:這是華佗的藥方。元旦這天飲用,可以避開瘟疫瘴氣以及一切不正之氣。
原文
赤朮 桂心(各七錢半) 防風(一兩) 大黃 桔梗 蜀椒(各五錢七分) 菝葜(五錢) 烏頭(二錢半) 赤小豆(十四枚)
白話
赤朮、桂心(各七錢半)、防風(一兩)、大黃、桔梗、蜀椒(各五錢七分)、菝葜(五錢)、烏頭(二錢半)、赤小豆(十四枚)。
原文
上㕮咀,以三角縫袋盛之,以十二月除夜懸井底至泥,元旦日取出置酒中,煎數沸,舉家東向,從少至長,序飲之,藥渣還投井中。歲飲此水,一世無病。一方無防風、赤小豆二味,赤朮作白朮。神聖避瘟丹
白話
將以上藥材切碎,用三角形縫製的布袋裝好,在十二月除夕之夜懸掛在井底直至觸及井泥。元旦當天取出放入酒中,煮沸幾次,全家人面向東方,按照從年幼到年長的順序依次飲用。藥渣則丟回井中。每年飲用這樣處理過的水,終身不會生病。另一個配方沒有防風、赤小豆這兩味藥,並將赤朮換成白朮。神聖避瘟丹:
原文
蒼朮(倍用) 羌活 獨活 白芷 香附 大黃 甘松 三奈 赤箭 雄黃(各等分)
白話
蒼朮(用量加倍)、羌活、獨活、白芷、香附、大黃、甘松、三奈、赤箭、雄黃(以上各等份)。
原文
上為末,麵糊為丸如彈子大,黃丹為衣,曬乾,正月初一日侵晨焚一炷,避瘟。
白話
將以上藥材研磨成粉末,用麵糊調和做成如彈子般大小的藥丸,外面用黃丹包裹作為外衣,曬乾。正月初一清晨焚燒一丸,可以避開瘟疫。
原文
避瘟丹虎頭骨(二兩) 硃砂 雄黃 鬼臼 蕪荑 鬼箭 藜蘆
白話
避瘟丹:虎頭骨(二兩)、硃砂、雄黃、鬼臼、蕪荑、鬼箭、藜蘆。
原文
上為末,煉蜜丸如彈子大,囊盛一丸,男左女右,繫於背上。或當病者戶內燒之,一切鬼邪不敢進。兼治婦人與鬼魅交通。
白話
將以上藥材研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜做成如彈子般大小的藥丸。用布袋裝一丸,男性掛在左臂,女性掛在右臂,繫在背上。或者在家中有病人的房間內焚燒,一切鬼邪都不敢靠近。此方還能治療婦人與鬼魅相交的病症。
原文
吾成子螢火丸 主避疫疾惡氣,百鬼虎狼,蛇虺蜂蠆諸毒,五兵白刃,盜賊凶害,皆避之。
白話
吾成子螢火丸:主要功用是避開疫病惡氣,以及百鬼、虎狼、毒蛇、蜂蠍等各類毒物,還有刀劍兵器、盜賊凶害等,都能夠避開。
原文
螢火 鬼箭羽(去皮) 蒺藜(各一兩) 雄黃 雌黃(各二兩) 礬石(一兩,燒汁盡) 羚羊皮 煅灶灰 鐵錘柄(入煅處燒,一分半)
白話
螢火、鬼箭羽(去除外皮)、蒺藜(各一兩)、雄黃、雌黃(各二兩)、礬石(一兩,燒至汁液耗盡)、羚羊皮、煅灶灰、鐵錘柄(在煅燒處燒過,一分半)。
原文
上九味搗為散,以雞子黃並雄雞冠一具和之,如杏仁大,作三角縫囊盛五丸,帶左臂上,仍可掛於戶上。
白話
將以上九味藥搗碎成散劑,用蛋黃和一個雄雞雞冠調和,製成如杏仁般大小的藥丸。做成三角形縫製的布袋,裝入五丸,佩戴在左臂上,也可以掛在門上。
原文
太倉公避瘟丹 凡官舍久無人到,積濕容易侵入,預製此燒之,可遠此害,極宜於暑月燒之,以除瘟疫,並散邪氣。
白話
太倉公避瘟丹:凡是官府房舍長久無人居住,積聚的濕氣容易侵入人體,預先製作此藥焚燒,可以遠離這種危害。特別適合在暑熱月份焚燒,以消除瘟疫,並驅散邪氣。
原文
茅朮(一斤) 臺烏 白朮 黃連 羌活(各半斤) 川烏 草烏 細辛 紫草 防風 獨活 藁本 白芷 香附 當歸 荊芥 天麻 官桂 甘松 三奈 乾薑 麻黃 芍藥 牙皂 甘草(各四兩) 麝香(三分)上為末,棗肉丸如彈子大,每一丸燒之。
白話
茅朮(一斤)、臺烏、白朮、黃連、羌活(各半斤)、川烏、草烏、細辛、紫草、防風、獨活、藁本、白芷、香附、當歸、荊芥、天麻、官桂、甘松、三奈、乾薑、麻黃、芍藥、牙皂、甘草(各四兩)、麝香(三分)。以上藥材研磨成粉末,用紅棗肉調和做成如彈子般大小的藥丸,每次焚燒一丸。
原文
一方 凡入瘟疫之家,以麻油塗鼻孔中,然後入病家,則不相傳。既出,以紙捻探鼻,深入令噴嚏為佳。
白話
一方:凡是進入有瘟疫的人家,先用麻油塗抹鼻孔內部,然後再進入病人家中,這樣就不會被傳染。出來之後,用紙捻伸入鼻孔,深入刺激使其打噴嚏為佳。
原文
一方 用雄黃末,水調塗鼻孔中,雖與病人同臥,亦不相染。
白話
一方:用雄黃粉末,以水調和塗抹在鼻孔內部,即使與病人同睡,也不會被傳染。
原文
一方 以雄黃、蒼朮為細末,香油調敷鼻內,則邪氣不入。
白話
一方:將雄黃、蒼朮研磨成細末,用香油調和,塗敷在鼻孔內,則邪氣不會侵入。
原文
一方 預飲雄黃燒灑一二盞,然後入病家,則不相傳染。
白話
一方:預先飲用雄黃燒酒一二盞,然後進入病人家中,就不會被傳染。