原文
傷寒論 曰:春時應暖而復大寒,夏時應熱而反大涼,秋時應涼而反大熱,冬時應寒而反大溫,此非其時而有其氣。
《傷寒論》說:春天應該溫暖卻反而非常寒冷,夏天應該炎熱卻反而非常涼爽,秋天應該涼爽卻反而非常炎熱,冬天應該寒冷卻反而非常溫暖,這不是當時節令應有的氣候。
原文
是以一歲之中,長幼之病多相似者,此則時行之氣也。
因此一年之中,大人小孩的病症大多相似,這就是流行性的疫氣。
原文
龐安常 曰:疫氣之發,大則流行天下,次則一方,次則一鄉,次則偏著一家,悉由運氣鬱發,有勝有伏,遷正退位之所致也。
龐安常說:疫氣的發生,大範圍則流行於天下,稍小則流行於一個地區,再小則流行於一個鄉村,最小則只危害到一家,這都是由五運六氣鬱結而發,有過盛有潛伏,有當令的氣運退位等情況所導致的。
原文
陶氏 曰:夫疫氣之中人,輕重不一,仲景無治法,後人用敗毒散治,甚得其理,然亦有愈,有不愈者。蓋疫氣有淺深,資稟有壯怯。
陶氏說:疫氣侵襲人體,輕重程度不一,張仲景沒有記載治療方法,後人用敗毒散來治療,很有道理,但有的能痊癒,有的不能痊癒。這是因為疫氣有淺有深,人的體質有強有弱。
原文
怯而受癘氣之深者,治之為難;壯實而所感又淺,則庶幾可愈。切不可作傷寒證治而大汗大下也。但當從乎中治,而用少陽、陽明二經藥。少陽,小柴胡湯;陽明,升麻葛根湯。
體質虛弱而感受疫氣又深的人,治療起來比較困難;身體壯實而感受又淺的人,或許可以痊癒。千萬不能當作傷寒證來治療而大量發汗或猛烈攻下。只應當從中焦調理,使用少陽經和陽明經的藥物。少陽經用小柴胡湯,陽明經用升麻葛根湯。
原文
看所中陰陽經絡脈法,而以二方加減治之,殊為切當。
根據病邪所中的陰陽經絡和脈象,用這兩個方子加減來治療,非常恰當。
原文
活人 云:春應暖而清氣折之,則實邪在肝,升麻解肌湯主之。
《活人書》說:春天應該溫暖,但清涼之氣侵犯,那麼實邪在肝臟,用升麻解肌湯主治。
原文
夏應暑而寒氣折之,則實邪在心,調中湯、射干湯、半夏桂枝甘草湯選用之。
夏天應該暑熱,但寒氣侵犯,那麼實邪在心臟,選用調中湯、射干湯、半夏桂枝甘草湯。
原文
秋應涼而反大熱抑之,則實邪在肺,白虎加蒼朮湯、茵陳汁調五苓散。
秋天應該涼爽,反而非常炎熱壓制,那麼實邪在肺臟,用白虎加蒼朮湯,或者茵陳汁調五苓散。
冬天應該寒冷,反而非常溫暖壓制,那麼實邪在腎臟,適宜用萎蕤湯。
原文
指掌 云:疫癘者,又非瘟病之比,此皆寒熱不調,四時不正之氣。
《指掌》說:疫癘,又不能和瘟病相比,這些都是寒熱不調,四季不正常的氣候。
原文
是以一方之內,長幼率皆相似,謂之天行時氣,治法與傷寒不同,又不可拘於日數。
因此在一個地區內,大人小孩的病症大多相似,稱之為天行時氣,治療方法與傷寒不同,也不能拘泥於發病的天數。
原文
仲景曰:疫氣之行,無以脈診,蓋隨時以施治也,以平為期,不可過取。
張仲景說:疫氣流行,不能單純憑脈象診斷,應當根據時令來施治,以恢復平穩為目標,不可過度用藥。
原文
四時之中,土無正位,分居四季,當隨其經而取之。
一年四季中,土沒有固定的方位,分別寄居於四季之中,應當根據所屬的經絡來選方用藥。
原文
丹溪 曰:眾人病一般者,此天行時疫也。治有三法:宜補、宜散、宜降。
朱丹溪說:眾人的病症相同,這是流行的時疫。治療有三種方法:應該補、應該散、應該降。
原文
用大黃、黃芩、黃連、人參、桔梗、蒼朮、防風、滑石、香附、人中黃為末,神麯糊為丸,每服五七十丸。
用大黃、黃芩、黃連、人參、桔梗、蒼朮、防風、滑石、香附、人中黃研為細末,用神麯糊做成藥丸,每次服用五十到七十丸。
原文
氣虛,四君子湯;血虛,四物湯;痰多,二陳湯送下,甚者加童便。
氣虛的,用四君子湯送服;血虛的,用四物湯送服;痰多的,用二陳湯送服;嚴重的再加童子尿。
原文
瘟疫惟有三因治法可用,(以其分內外因也)當推歲運。冬瘟為病,非其時而有其氣也。
瘟疫只有三因治法可以使用(因為它區分內因和外因),還應當推究當年的歲運。冬季的瘟疫發病,是因為不是當今季節卻出現了相應的氣候。
原文
冬時嚴寒,君心當閉藏,而反泄於外,而得之左手脈大於右手,浮緩而盛,按之無力,宜補藥帶表。
冬天嚴寒,人體陽氣應當內斂收藏,卻反而外泄,這種情況下左手脈比右手脈大,脈象浮而緩盛,按之無力,應當用補益藥兼顧解表。
原文
龔氏 曰:冬應寒而反溫,春發瘟疫,敗毒散主之。
龔氏說:冬天應該寒冷卻反而溫暖,春天就會發生瘟疫,用敗毒散主治。
原文
春應溫而反清涼,夏發燥疫,大柴胡湯主之。夏應熱而反寒,秋髮寒疫,五積散主之。秋應涼而反淫雨,冬發濕疫,五苓散主之。人參敗毒散,治四時瘟疫通用。
春天應該溫暖卻反而清涼,夏天就會發生燥疫,用大柴胡湯主治。夏天應該炎熱卻反而寒冷,秋天就會發生寒疫,用五積散主治。秋天應該涼爽卻反而陰雨連綿,冬天就會發生濕疫,用五苓散主治。人參敗毒散,治療四季瘟疫都可以通用。
原文
羌活沖和湯,治瘟疫初感一二日間,服之取汗,其效速焉。
羌活沖和湯,治療瘟疫剛感染一兩天時,服用後發汗,效果很快。
原文
陶尚文治瘟疫法: 若病只在少陽經者,小柴胡加防風,羌活,微發之而愈。
陶尚文治療瘟疫的方法:如果病只在少陽經,用小柴胡湯加防風、羌活,輕微發汗即可痊癒。
如果病兼有陽明經的症狀,用小柴胡湯合升麻葛根湯服用。
原文
若見太陽證,便大便泄者,以小柴胡去黃芩,對五苓散。尤當看脈、寒熱,若無寒,去桂留芩。若小便不利,是膀胱本病,加桂五苓散。若入太陰經,無熱證見者,用理中湯。
如果出現太陽經證,同時大便泄瀉的,用小柴胡湯去黃芩,配合五苓散。尤其應當觀察脈象和寒熱,如果沒有寒象,就去掉桂枝保留黃芩。如果小便不暢,是膀胱本身的問題,就用加桂五苓散。如果病入太陰經,沒有熱證表現的,用理中湯。
原文
此證必須腹痛而瀉,明日瀉止痛止,仍用小柴胡和之。
這種證候必定有腹痛伴隨腹瀉,第二天腹瀉停止、腹痛也消失,仍用小柴胡湯調和。
如果病入少陰經和厥陰經,按照陰陽傷寒傳經的方法治療。
原文
若初看未端的,且先以敗毒散治之,看歸在何經,再隨經施治,無不效者。若發黃,小柴胡合去桂五苓散。未退,茯苓滲濕湯。瘟疫作渴,本方加石膏、知母。濕溫,渴,蒼朮白虎湯。瘟疫發狂,不識人,大柴胡湯加當歸。如大便泄者,三黃石膏湯,柴苓湯。瘟疫胸膈滿悶,本方加枳殼、橘紅、黃連。若大便不通,大柴胡湯微利之。
如果剛開始看診時還不確定是哪一經,先暫且用敗毒散治療,觀察病邪歸於哪一經,再根據經絡施治,沒有不有效的。如果出現黃疸,用小柴胡湯合去桂五苓散。如果黃疸未退,用茯苓滲濕湯。瘟疫口渴,在原本的方劑中加入石膏、知母。濕溫病口渴,用蒼朮白虎湯。瘟疫發狂、不認得人,用大柴胡湯加當歸。如果大便泄瀉,用三黃石膏湯、柴苓湯。瘟疫胸膈滿悶,在原本的方劑中加入枳殼、橘紅、黃連。如果大便不通,用大柴胡湯輕微通利。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。