濟陽綱目

中風

治風用汗吐下三法

中風27
原文
張子和 曰:諸風掉眩,皆屬肝木。掉搖眩暈,目喎筋急,手搐瘛瘲(音熾縱,癇病),皆厥陰肝木之用也。經云:風淫所勝,平以辛涼。世何以熱藥治風耶。予治驚風癇病,屢用汗吐下三法,隨治愈。木鬱達之者,吐之令其條達也。汗者,風隨汗出也。下者,推陳致新也。失音悶亂,口眼喎斜,可用三聖散吐之。
白話
張子和說:各種風病引起的搖晃眩暈,都屬於肝木。搖晃眩暈,眼睛歪斜,筋脈緊急,手足抽搐痙攣(音讀熾縱,即癲癇病),都是厥陰肝木的作用。《黃帝內經》說:風淫偏盛,用辛涼的藥物來平抑。世人為什麼用熱藥來治療風病呢?我治療驚風癲癇病,屢次運用汗、吐、下三種方法,隨即治癒。木氣鬱結就讓它暢達,這是用吐法使它條達通暢。汗法,是讓風隨著汗液排出。下法,是推陳出新。失音悶亂,口眼歪斜,可用三聖散催吐。
原文
始牙關緊急,鼻內灌之,吐出涎,口自開也。
白話
起初牙關緊閉,就從鼻內灌藥,吐出痰涎,口自然就開了。
原文
次用通聖散,涼膈散,大人參半夏丸,甘露飲、除熱養液之寒藥,排而用之。
白話
然後用通聖散、涼膈散、大人參半夏丸、甘露飲等清熱養陰的寒涼藥物,依序使用。
原文
(劉云:按此法的系邪氣卒中,痰涎壅盛,實熱者可用,否則不敢輕易也)
白話
(劉某說:按此法適用于邪氣突然中傷,痰涎壅盛,屬實熱者可用,否則不敢輕易使用)
原文
丹溪 云:治中風方,續命、排風、越婢等,悉能除去,而千金多用麻黃,令人不得慮虛,以風邪不得汗則不能泄也。
白話
丹溪說:治療中風的方劑,如續命湯、排風湯、越婢湯等,都能祛除風邪,而千金方多用麻黃,讓人不必擔憂虛證,因為風邪如果不能出汗就無法泄出。
原文
然此治中風,不汗者為宜,若自汗者更用麻黃,則津液轉脫,反為大害。
白話
然而這是用於中風無汗者為宜,如果已經自汗的人再用麻黃,就會使津液反而脫失,反而造成大害。
原文
中風自汗,仲景雖處以桂枝湯,至於不住發搐,口眼瞤動,遍身汗出者,豈勝對治。
白話
中風自汗,張仲景雖然用桂枝湯處理,但對於不斷抽搐、口眼肌肉跳動、全身汗出的人,哪裡能從容應對治療。
原文
此時獨活湯、續命煮散能復榮衛,卻風邪,不可卻也。
白話
這時獨活湯、續命煮散能恢復榮衛之氣,驅逐風邪,不能拋棄不用。
原文
凡中風年老虛弱者不可吐,氣虛卒倒者不可吐。
白話
凡是中風年老體虛的人不可催吐,氣虛突然昏倒的也不可催吐。
原文
集略論 曰:夫風乃六淫中之一,天之邪氣。人在氣中,形虛者即感之、傷之、中之,皆自外而入者也。
白話
集略論說:風是六淫之一,是天地的邪氣。人在氣之中,形體虛弱的就會感受、損傷、中傷,都是從外而入的。
原文
古人用藥皆是發散表邪之劑,以其自表而入,亦當自表而出也。
白話
古人用藥都是發散表邪的方劑,因為邪氣是從表而入的,也應當從表而出。
原文
至於東垣分在經、在腑、在臟,而有汗下調養之法,可謂詳備。
白話
至於李東垣分為在經絡、在腑臟、在五臟,而有汗、下、調養的方法,可說是詳盡完備。
原文
若劉河間以為熱甚制金,不能平木,或濕土過甚,反兼木化,皆非外中於風,乃因內熱而生。丹溪謂數千年得經意者,河間一人耳。
白話
劉河間認為熱盛克金,金不能制木,或者濕土過盛,反而兼有木化,都不是外中於風,而是因為內熱而生。丹溪說數千年來能得到經義的,只有河間一人罷了。
原文
由是觀之,若病由風邪而得,元氣壯實者,當從古方發散例,但用藥不宜小續命湯,須分所挾有寒熱溫涼之異,受邪有臟腑經絡之殊。
白話
由此看來,如果病是由風邪引起,元氣壯實的,應當依照古方發散的例子,但用藥不宜用小續命湯,必須分辨所夾雜的寒熱溫涼差異,受邪有臟腑經絡的不同。
原文
若病因內熱而生者,當從河間之論,不當如子和專以汗吐下為法。蓋病有虛實,難以概論。《內經》之法,風淫於內,治以辛涼。
白話
如果病因內熱而生,應當依照河間的理論,不應像子和那樣專門用汗吐下三法。因為病有虛實,難以一概而論。《內經》的方法是,風淫於內,用辛涼的藥物治療。
原文
可清熱退風,開結滯,散鬱閉,使宣通而愈,勿用金石大熱之劑。
白話
可以清熱祛風,開通結滯,散發鬱閉,使宣暢通達而癒,不要用金石大熱的藥劑。
原文
如初得風,覺牙關緊急,不省人事,寸脈滑實而痰盛,按法吐去風痰,待牙關活動,進調蘇合香丸即醒。
白話
如果剛得風病,感到牙關緊急,不省人事,寸脈滑實而痰盛,按法吐去風痰,等牙關能活動了,服用調配蘇合香丸就會醒來。
原文
氣血虛者,又非所宜,令氣少順,分表裡虛實,行汗下吐三法,仍分服清心降火。
白話
氣血虛弱的,又不適宜,先讓氣稍微通順,分辨表裡虛實,施行汗下吐三法,同時分服清心降火的藥物。
原文
若邪在表,身熱惡寒,脈浮數,無汗,通聖散加全蠍治之。
白話
如果邪在表,身熱惡寒,脈浮數,無汗,用通聖散加全蠍治療。
原文
若裡虛便利,不渴,脈沉弱,自汗,通聖散去芒硝、大黃,加天麻、全蠍、川烏;無熱者,小續命湯主之,用麻黃,黃連能解表。癱瘓日久,宜鐵彈丸治之,亦可通經絡也。
白話
如果裡虛腹瀉,不口渴,脈沉弱,自汗,通聖散去芒硝、大黃,加天麻、全蠍、川烏;沒有熱的,用小續命湯主治,用麻黃、黃連能解表。癱瘓日久,適宜用鐵彈丸治療,也可以通經絡。
原文
諸風淺者,宜散風之藥,通聖散、排風湯調之。寒氣盛者,以烏藥順之。
白話
各種輕淺的風病,適宜用散風的藥物,用通聖散、排風湯調理。寒氣盛的,用烏藥理順。
原文
劉宗厚又謂:通聖、涼膈、甘露飲之劑,惟痰涎壅盛,實熱者可用,否則不可輕易也。
白話
劉宗厚又說:通聖散、涼膈散、甘露飲之類的方劑,只有痰涎壅盛、實熱的人才可用,否則不可輕易使用。
原文
諸風藥無定式,弱者宜耳垂下灸三壯,兼以蓖麻之膏貼之。
白話
各種風藥沒有固定模式,體弱的適宜在耳垂下灸三壯,同時用蓖麻膏貼敷。
原文
凡病之作,多發於每年十二月大寒終氣之後,及己亥之月,厥陰肝木主事之時,故風木甚者,必待此三時而作也。
白話
大凡疾病發作,多在每年十二月大寒終氣之後,以及己亥月,厥陰肝木主事的時候,所以風木很盛的人,必定要等到這三個時節才會發病。
原文
發明 云:治風當通因通用,惟宜宣發以散之,不可便以苦寒之藥妄下,及龍麝硃砂牛黃諸鎮墜之藥瀉之,須慎之。
白話
發明說:治療風病應當通因通用,只適宜宣發散邪,不可隨便用苦寒的藥妄下,以及用龍腦、麝香、硃砂、牛黃等各種鎮墜的藥物來瀉下,必須謹慎。
原文
蔭按:此言風本外邪,惟宜宣散,此風在表之時也。如傷寒中風,傳入於胃,亦未嘗不可用。論中便字、妄字可見其意。
白話
蔭按:這是說風本是外邪,只適宜宣散,這是風在表的時候。如果像傷寒中風那樣傳入於胃,也不是不可用。文中便字、妄字可以看出這個意思。
原文
便者有早與急之義;妄者,謂有不當下之義。
白話
便字有早與急的意思;妄字,是說有不應當下的意思。