原文
黃帝 問曰:風之傷人也,或為寒熱,或為熱中,或為寒中,或為癘風,或為偏枯,或為風也。其病各異,其名不同。或內至五臟六腑,不知其解,願聞其說。
黃帝問道:風邪傷害人體,有的成為寒熱,有的成為熱中,有的成為寒中,有的成為癘風,有的成為偏枯,有的成為普通的風病。其病症各不相同,其名稱也不一樣。有的向內侵襲到五臟六腑,不知道如何解釋,希望聽聽您的解說。
原文
岐伯對曰:風氣藏於皮膚之間,內不得通,外不得泄。風者,善行而數變。腠理開則灑然寒,閉則熱而悶。
岐伯回答說:風氣隱藏在皮膚之間,向內不能通暢,向外不能發泄。風的性質是善於行動而變化迅速。腠理開張就會寒冷,閉合就會發熱而煩悶。
原文
其寒也,則衰食飲,其熱也,則消肌肉,故使人怢慄而不能食,名曰寒熱(怢,陀骨切,音突,忽忘也。慄,懼也,卒振寒貌)。風氣與陽明入胃,循脈而上,至目內眥。其人肥則風氣不得外泄,則為熱中而目黃。人瘦則外泄而寒,則為寒中而泣出。風氣與太陽俱入。
受寒就會減弱飲食,受熱就會消損肌肉,所以使人突然發冷而不能進食,名叫寒熱。風氣與陽明經一同進入胃中,沿著經脈向上,到達眼內眼角。肥胖的人風氣不能向外發泄,就成為熱中而眼睛發黃。瘦弱的人風氣向外發泄而受寒,就成為寒中而流淚。風氣也與太陽經一起進入人體。
原文
行諸脈腧(風由太陽經入者,自背而下,凡臟腑之腧皆附焉,故邪必行諸脈腧),散於分肉之間,與衛氣相干,其道不利,故使肌肉僨䐜(昌真切,音嗔,肉脹起也)而有癘。衛氣有所凝而不行,故其肉有不仁也。
流行於各經脈的腧穴,散布在肌肉之間,與衛氣相互搏鬥,通道不暢,所以使肌肉脹起而成為瘡癤。衛氣有所凝滯而運行不暢,所以肌肉麻木不仁。
原文
癘者,有榮氣熱胕(腐同),其氣不清,故使其鼻柱壞而色敗,皮膚癘潰,風寒客於脈而不去,名曰癘風,或名曰寒熱(風寒客於血脈,久留不去則榮氣化熱,皮膚胕潰,氣血不清,敗壞為病,故脈要精微論曰,脈風成為癘也)。
癘病,是因為榮氣化熱腐爛,其氣不清潔,所以使鼻柱敗壞而顏色衰敗,皮膚瘡潰,風寒侵襲經脈而停留不去,名叫癘風,或叫寒熱。
原文
以春甲乙傷於風者為肝風,以夏丙丁傷於風者為心風,以季夏戊己傷於邪者為脾風,以秋庚辛中於邪者為肺風,以冬壬癸中於邪者為腎風(此明風邪內至五臟也)。
在春季甲乙日被風邪所傷的成為肝風,在夏季丙丁日被風邪所傷的成為心風,在季夏戊己日被邪氣所傷的成為脾風,在秋季庚辛日被邪氣所中的成為肺風,在冬季壬癸日被邪氣所中的成為腎風。
原文
風中五臟六腑之腧,亦為臟腑之風,各入其門戶,所中則為偏風。風氣循風府而上,則為腦風。風入系頭,則為目風眼寒。飲酒中風,則為漏風。入房汗出中風,則為內風。新沐中風,則為首風。久風入中,則為腸風飧泄。
風邪侵襲五臟六腑的腧穴,也成為臟腑的風,各自進入其所屬的門戶,受邪就成為偏風。風氣沿著風府穴向上,就成為腦風。風邪侵入連於頭部的經脈,就成為目風眼寒。飲酒後受風,就成為漏風。行房出汗時受風,就成為內風。剛洗頭受風,就成為首風。風邪久留中焦,就成為腸風飧泄。
原文
外在腠理,則為泄風(自上文風氣循風府而上至此,共七種,所以明或有風也,故有其病各異,其名不同之義)。故風者,百病之長也。
邪氣停留在腠理,就成為泄風。所以風是百病的長(首)。
原文
至其變化,乃為他病也,無常方然,致有風氣也(無常方然者,言變化之多,而其致之者,則皆因於風氣耳)。
到了病情發生變化,就成為其他疾病了,沒有固定的方式,都是因為風氣所導致的。
原文
帝曰:五臟風之形狀不同者何,願聞其診及其病能(凡察病之法,皆謂之診。凡致病之害,皆謂之能)。
黃帝說:五臟風的形狀表現各有什麼不同,希望聽聽關於它們的診斷及其症狀。
原文
岐伯曰:肺風之狀,多汗惡風,色皏(皏普硬切,烹上聲,淺白也)然白,時咳短氣,晝日則瘥,暮則甚,診在眉上,其色白。
岐伯說:肺風的症狀是多汗、怕風,顏色淺淡發白,常常咳嗽、氣短,白天病情較輕,傍晚加重,診斷在眉上,顏色白。
原文
心風之狀,多汗惡風,焦絕(唇舌焦燥,津液干絕),善怒嚇(驚也),赤色,病甚則言不可快,診在口(兼唇而言),其色赤。
心風的症狀是多汗、怕風,唇舌焦燥、津液乾竭,容易發怒受驚,顏色發紅,病情嚴重時說話不流利,診斷在口唇,顏色紅。
原文
肝風之狀,多汗惡風,善悲(氣並於肺則悲,肝病而肺氣乘之,故善悲),色微蒼,嗌(音益)干善怒,時憎女子,診在目下,其色青。
肝風的症狀是多汗、怕風,容易悲傷,顏色略微青蒼,咽喉乾燥容易發怒,時常厭惡女子,診斷在眼睛下方,顏色青。
原文
脾風之狀,多汗惡風,身體怠惰,四肢不欲動,色薄微黃,不嗜食,診在鼻上,其色黃。
脾風的症狀是多汗、怕風,身體倦怠懈惰,四肢不想活動,顏色淡薄微黃,不想吃東西,診斷在鼻子上,顏色黃。
原文
腎風之狀,多汗惡風,面厖(莫江切,音忙,浮慘貌)然浮腫,脊痛不能正立,其色炱,隱曲(隱曲,陰道也)不利,診在肌上(肌肉本主於脾,今其風水合邪,反侮乎土,故診在肌上),其色黑。
腎風的症狀是多汗、怕風,臉部浮腫浮慘的樣子,脊椎疼痛不能直立,顏色灰黑,房事不利,診斷在肌肉之上,顏色黑。
原文
胃風之狀,頸多汗,惡風,食飲不下,膈塞不通,腹善滿,失衣則䐜脹,食寒則泄(失衣,則陽明受寒於外,故為䐜脹;食寒,則胃氣受傷於內,故為泄瀉)。
胃風的症狀是頸部多汗,怕風,飲食不能下嚥,膈膜堵塞不通,腹部容易脹滿,少穿衣服就腹部脹滿,吃寒涼食物就腹瀉。
原文
診形瘦而腹大(此下當洋明六腑之病,而止言胃風者,以胃為六腑之長,即如本輸篇所謂大腸小腸皆屬於胃之意。胃病則腑在其中矣)。
原文
首風之狀(首為諸陽之會,因沐中風),頭面多汗惡風,當先風一日則病甚,頭痛不可以出內,至其風日,則病少愈(凡患首風者,止作無時,故凡於風氣將發,必先風一日而病甚,頭痛,以陽邪居於陽分,陽性先而速也,先至必先衰,是以至其風日,則病少愈。內,謂房室之內,不可出者,畏風寒也)。
首風的症狀是頭面部多汗怕風,在風氣到來的前一天病情就會加重,頭痛不能出門到室內,等到風氣到來的那一天,病情就會稍微好轉。
原文
漏風之狀(漏風之病,因於飲酒中風),或多汗,常不可單衣,食則汗出,甚則身汗喘息,惡風,衣常濡,口乾善渴,不能勞事。
漏風的症狀是經常多汗,不能只穿單薄的衣服,吃東西就會出汗,嚴重的話全身出汗喘息,怕風,衣服常常潮濕,口乾容易口渴,不能勞動做事。
原文
泄風之狀(泄風者,表不固也),多汗,汗出泄衣上,口中乾,上漬(前知切,身半以上,汗多如漬)其風,不能勞事,身體盡痛則寒。帝曰:善。
泄風的症狀是多汗,汗水滲出弄濕衣服,口中乾燥,身半以上汗多如浸泡,不能勞動做事,全身都疼痛就會寒冷。黃帝說:好。
原文
樓氏 曰:上五臟風證,多汗惡風,其治法用仲景桂枝湯之類。孫真人皆灸本臟背腧,兼用續命湯治之。(腧,春遇切,音戍,五臟腧穴)
樓氏說:上面所說的五臟風證,都有多汗怕風的症狀,其治療方法用張仲景的桂枝湯之類。孫思邈都用艾灸本臟的背俞穴,配合使用續命湯來治療。
原文
千金 云:岐伯中風大法有四:一曰偏枯,半身不遂;二曰風痱,於身無痛,四肢不收;三曰風懿,奄忽不知人;四曰風痹,諸痹類風狀。
《千金要方》說:岐伯治療中風的大法有四種:一是偏枯,半身不遂;二是風痱,身體無痛,四肢不能收持;三是風懿,突然不省人事;四是風痹,各種類似風病的痹症。
原文
選要 云:風之為病,種類甚多,大要有四:一曰偏枯,謂血氣偏虛,半身不遂,肌肉枯瘦,骨間疼痛;二曰風痱,謂神智不亂,身體無痛,四肢不舉,一臂不遂;三曰風懿,謂忽然迷僕(芳故切,音赴,僵也,僵也),舌強不語,喉中窒塞,噫噫有聲;四曰風痹,謂風寒濕三氣合而為痹。
《選要》說:風所引起的疾病,種類很多,主要有四種:一是偏枯,指血氣偏虛,半身不遂,肌肉枯瘦,骨節疼痛;二是風痱,指神志清楚,身體無痛,四肢不能抬起,一臂不能活動;三是風懿,指忽然昏迷跌倒,舌頭僵硬不能說話,喉中堵塞,噫噫有聲;四是風痹,指風寒濕三種邪氣相合而成為痹症。
原文
其人身頑肉厚,不知痛癢,風多則走注,寒多則疼痛,濕多則重著。
有的人身體肌肉粗厚,不知道痛癢,風邪偏多就游走疼痛,寒邪偏多就疼痛,濕邪偏多就沉重附著。
原文
在筋則筋屈而不伸,在脈則血凝而不流,在肉則不仁,在骨則隆重是也。
邪在筋就筋脈彎曲而不能伸展,在脈就血液凝結而不能流通,在肌肉就麻木不仁,在骨就沉重。
原文
綱目 曰:仲景云:風之為病,當半身不遂,或但臂不遂者,此為痹,脈微而數,中風使然。無擇諸方論中,所謂左癱右瘓者。
《綱目》說:張仲景說:風引起的疾病,應當是半身不遂,或者只有手臂不遂的,這是痹證,脈微而數,是由中風所導致的。各方論中所謂的左癱右瘓。
原文
蓋邪氣中人,邪氣反緩,正氣即急,正氣引邪,喎(空媧切,音跬,口戾不正也)僻不遂也。
邪氣傷害人體,邪氣一側反而弛緩,正氣一側就緊急,正氣引拉邪氣,就形成口眼歪斜不能自如。
原文
風懿者,以心悶閉不能言,但噫噫(音醫,痛傷之聲也)作聲。
原文
蓋肺氣入心則能言,邪氣中心,肺涎(徐延切)潮塞,故使然也。
肺氣入心就能說話,邪氣侵入心臟,肺涎潮涌堵塞,所以會這樣。
原文
四肢緩縱為風痱者,以風邪散注於關節,氣不能行,故使四肢不遂也。
四肢緩慢無力是風痱,因為風邪散注在關節,氣不能運行,所以使四肢不能自如。
原文
舌強不能言者,以風入心脾經,心之別脈,係於舌本,脾之脈,連舌本,散舌下,今風邪入其經絡,故舌不轉而不能言也。
舌頭僵硬不能說話的,是因為風侵入心脾經,心臟的別脈連於舌根,脾的經脈連於舌根,散於舌下,現在風邪侵入這些經絡,所以舌頭不能轉動而不能說話。
原文
四肢拘攣者,以中風冷,邪氣入肝臟,使諸經攣急,屈而不伸也。
四肢拘攣的,是因為中了風寒,邪氣侵入肝臟,使各經脈攣急,彎曲而不能伸展。
原文
風柔者,以風熱入於肝臟,使諸經張緩而不收也,故經曰:寒則攣急,熱則弛張。
風柔是因為風熱侵入肝臟,使各經脈弛緩而不能收斂,所以經書上說:寒就攣急,熱就弛張。
原文
風顫(音戰)者,以風入於肝臟經絡,上氣不守正位,故使頭招面搖,手足顫掉也,風喑(音音)者,以風冷之氣客於中,滯而不能發,故使口噤而不能言也。與前所謂涎塞心肺同候,此以口噤為差耳。
風顫是因為風侵入肝臟經絡,上焦的正氣不能守其本位,所以使頭搖面晃,手足顫抖;風喑是因為風冷之氣客於體內,阻滯而不能發散,所以使口噤不能說話。與前面所說的涎塞心肺症狀相同,只是以口噤作為區別罷了。
原文
腲(鄔賄切,舒遲貌)腿風者,半身不遂,失音不語,臨事不前,亦偏中於心肺經所致也。
腲腿風的症狀是半身不遂,失音不能說話,遇事不能上前,也是偏中於心肺經所導致的。
原文
李氏 曰:風為百病長,善行數變,為卒中昏倒,為竄視喎僻,為搐搦反張,或為寒中,或為熱中,或為癘風,入陽經則狂,入陰經則顛,入皮膚則癢,入筋則拘攣,入骨節則疼痛,入肉分與衛氣相搏則不仁,與榮氣相搏則半身不遂,入經癱瘓,入絡膚頑,入腑即不識人,入臟即舌強吐沫,挾熱則痿緩,挾寒則拘攣,挾濕則腫滿。有真中者,有兼中、似中者。
李氏說:風是百病的長(首),善於行動變化迅速,導致猝然昏倒,口眼歪斜,抽搐痙攣反張,有的成為寒中,有的成為熱中,有的成為癘風,侵入陽經就發狂,侵入陰經就癲癇,侵入皮膚就發癢,侵入筋脈就拘攣,侵入骨節就疼痛,侵入肌肉與衛氣相搏就麻木不仁,與榮氣相搏就半身不遂,侵入經脈就癱瘓,侵入絡脈就皮膚頑麻,侵入六腑就不認識人,侵入五臟就舌頭僵硬吐沫,挾熱就痿軟弛緩,挾寒就拘攣,挾濕就腫滿。有真中風,有兼中風、似中風。
陽病身體發熱,陰病身體發涼,烏頭附子通行經脈,不可一概使用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。