病機沙篆

二十四、疝

二十四、疝(2)

二十四、疝23
原文
腎有二,睪丸亦有二,又名外腎,左屬水,水生肝木,木生心火,三者皆司血分,而統納左之血者,肝之職也;右屬火,火生脾土,土生肺金,三者皆司氣分,而統主右之氣者,肺之職也。
白話
腎有兩個,睪丸也有兩個,又叫做外腎,左側屬水,水生肝木,木生心火,這三者都主管血分,而統管收納左側血液的,是肝的功能;右側屬火,火生脾土,土生肺金,這三者都主管氣分,而統管主持右側氣的,是肺的功能。
原文
故諸寒收引則血液迫泣,下注於左丸;諸憤鬱氣則濕歸肺,下注於右丸。
白話
所以各種寒邪使筋脈收縮牵引,就會使血液被逼迫凝滯,向下灌注到左側睪丸;各種憤怒憂鬱的氣機就會使濕邪歸於肺,向下灌注到右側睪丸。
原文
此睪丸所絡之經,非盡厥陰一經,而太陰、陽明之經亦入絡也。
白話
這些睪丸所聯絡的經脈,並非全都是厥陰一條經脈,而太陰、陽明的經脈也會進入絡屬。
原文
往往見偏患左者,則痛多腫少;偏患右者,則痛少腫多,此亦血氣之明驗也。
白話
往往見到偏患左側的,就疼痛多而腫脹少;偏患右側的,就疼痛少而腫脹多,這也是血氣的明顯驗證。
原文
痛多腫少,當歸、白芍、木香、茴香、青皮、肉桂、木通之類治之;痛少腫多,二朮、半夏、茯苓、木香、烏藥、枳殼、豬苓、荔核、木通之類治之。
白話
疼痛多而腫脹少的,用當歸、白芍、木香、茴香、青皮、肉桂、木通之類的藥物治療;疼痛少而腫脹多的,用蒼朮白朮、半夏、茯苓、木香、烏藥、枳殼、豬苓、荔枝核、木通之類的藥物治療。
原文
《發明》云:男子疝氣,女子瘕帶,皆任脈所生也。肝腎受病,治法相同,宜丁香楝實丸。
白話
《發明》說:男子疝氣,女子瘕聚帶下,都是任脈所生的病。肝臟和腎臟發病,治療方法相同,適宜用丁香楝實丸。
原文
川楝子、附子、茴香、歸尾各一兩,酒二鍾,同煮乾,再焙為末。
白話
川楝子、附子、茴香、當歸尾各一兩,酒二杯,一同煮到乾,再烘乾研成細末。
原文
每末一兩,入丁香、木香各二錢,為末,延胡索五錢,全蠍十三枚(去足翅,炙),又為末,入前項末拌勻,酒打糊為丸,每服一錢,酒送下。
白話
每次取粉末一兩,加入丁香、木香各二錢,研成細末,加入延胡索五錢,全蠍十三枚(去足和翅,炙烤),又研成細末,加入前面的粉末混合拌勻,用酒攪拌糊狀製成丸藥,每次服用一錢,用酒送服。
原文
凡疝氣、帶下皆屬於風,全蠍乃治風之藥,川楝、茴香能入小腸,當歸、延胡活血止痛,疝氣、帶下皆寒邪積聚入於小腸,故用附子佐之,丁香、木香為嚮導也,若臍下撮急及周身皆痛,小便數而清,諸脈急而虛,獨腎脈不急而無力,名曰腎疝,丁香疝氣丸,烏藥與丁、茴、延胡、防、桂、歸、羌、麻,同蠍、草,酒糊,送春回。
白話
凡是疝氣、帶下都屬於風,全蠍是治療風病的藥物,川楝、茴香能進入小腸,當歸、延胡索活血止痛,疝氣、帶下都是寒邪積聚侵入小腸,所以用附子輔助,丁香、木香作為引導,如果肚臍下緊縮拘急以及全身都疼痛,小便次數多而清稀,各種脈象急促而虛弱,只有腎脈不急促而無力,叫做腎疝,用丁香疝氣丸,烏藥與丁香、茴香、延胡索、防風、桂枝、當歸、羌活、麻黃,同全蠍、甘草,用酒糊丸,送服。
原文
疝因虛得,不宜驟補,先去其邪,然後補之,天台烏藥散,烏藥及良薑、青、檳、茴、木香、川楝,同巴炒,初起效如向;川楝散,川楝三十個,巴豆半同炒,菖蒲、青木香一兩,共相搗,荔枝核甘枚,萆薢五錢,加好麝少許,和鹽湯二錢調,此治因感寒,故借巴豆炒,此惟初起者二方所宜,不可施於虛人。
白話
疝病因為虛弱而得的,不適宜急於進補,應先祛除病邪,然後再補益,天台烏藥散,烏藥以及良薑、青皮、檳榔、茴香、木香、川楝子,與巴豆一同炒,初期見效如同向著好的方向發展;川楝散,川楝子三十個,巴豆半個一同炒,菖蒲、青木香一兩,一起搗碎,荔枝核三十枚,萆薢五錢,加入少許上等麝香,用鹽湯二錢調和,這是治療因為感受寒邪,所以借巴豆來炒,這兩方只用於初期患者,不可用於虛弱的人。
原文
疝因鬱熱痛而便澀,脈數者,山梔二錢,吳萸(炒)、桃仁二七,楂實(炒),生薑三片,水同煎,內郁之熱多散了。
白話
疝病因為鬱結熱邪而疼痛、大便不通暢、脈象數的,山梔子二錢,吳茱萸(炒過)、桃仁二十一個,山楂(炒過),生薑三片,用水一同煎煮,體內鬱結的熱邪大多消散了。
原文
小腸氣,小腹引睪丸,必連腰脊而痛。小腸虛,則風冷乘間而入,邪氣入則厥而上衝肝肺,控引睪丸,上而不下,茴香、川楝、吳萸、陳皮、馬藺花(醋炒)各一兩,芫花(醋炒)共末,醋糊丸,每服一錢,加至二錢,酒送。
白話
小腸氣,小腹牽扯睪丸,必定連帶腰脊疼痛。小腸虛弱,風冷就會乘虛而入,邪氣侵入就會厥逆向上衝擊肝肺,牽扯睪丸,上升而不能下降,用茴香、川楝子、吳茱萸、陳皮、馬藺花(醋炒)各一兩,芫花(醋炒)共同研成細末,用醋攪拌糊狀製成丸,每次服用一錢,逐漸增加到二錢,用酒送服。
原文
又方:益智、蓬朮各五錢,大茴、山萸、牛膝、續斷、川芎、胡蘆巴、防風、牽牛(炒)、甘草各二錢五分,為末。
白話
另一個方子:益智、蓬朮各五錢,大茴香、山茱萸、牛膝、續斷、川芎、胡蘆巴、防風、牽牛(炒)、甘草各二錢五分,研成細末。
原文
每服三錢,水煎,空心連滓服,湯調不煎亦得。
白話
每次服用三錢,用水煎煮,空腹連渣服用,用開水調服不煎煮也可以。
原文
膀胱氣,小腹腫痛,不得小便是也。五苓散一兩,分三服,蔥白一莖,小茴一錢,鹽八分,水一鍾,煎七分,服三服後,當下小便如墨汁。
白話
膀胱氣,小腹腫脹疼痛,小便不通暢就是。五苓散一兩,分成三次服用,加入蔥白一根,小茴香一錢,鹽八分,水一杯,煎至七分,服用三次後,應當解出如同墨汁的小便。
原文
續用硇砂丸,木香、沉香、巴豆肉各一兩,青皮二兩,同慢火炒紫色,去巴豆,為末,入硇砂一錢,銅青三錢,同研勻,蒸餅丸梧子大。每服七丸至十丸,鹽湯空心下。
白話
接著用硇砂丸,木香、沉香、巴豆肉各一兩,青皮二兩,一同用小火炒到紫色,去除巴豆,研成細末,加入硇砂一錢,銅青三錢,一同研磨均勻,用蒸餅糊製成梧桐子大小的丸。每次服用七丸到十丸,用鹽湯空腹送下。
原文
大凡各方多用燥濕之劑,丹溪以為濕熱。蓋太勞則火起於筋,醉飽則火起於胃,房勞則火起於腎,大怒則火起於肝。
白話
大凡各個方子多用燥濕的藥物,丹溪認為是濕熱。大概過度勞累就會使火從筋脈升起,醉酒飽食就會使火從胃升起,房事過度就會使火從腎升起,大怒就會使火從肝升起。
原文
火鬱之久,濕氣便盛,濁液凝聚,併入血隧,流於厥經,肝性急速,為寒所束,尤其痛甚,此亦補前人之未備。
白話
火邪鬱結的時間久了,濕氣就會旺盛,渾濁的液體凝聚,一同進入血脈隧道,流注到厥陰經,肝的特性急速,被寒邪所束縛,尤其疼痛劇烈,這也是補充前人沒有涵蓋的內容。
原文
要知痛處喜按而減者為虛,用桂枝、山梔,與川烏頭等分為末,薑汁糊丸,以川烏治外束之寒,梔子治內郁之熱,然不可守為揆度也。
白話
要知道疼痛處喜歡按壓而且減輕的是虛證,用桂枝、山梔子,與川烏頭等分研成細末,用薑汁攪拌糊狀製成丸,用川烏治療外束的寒邪,梔子治療內鬱的熱邪,然而不能固守這些作為不變的準則。
原文
針灸法:大敦通主七疝,兼以三陰交,及灸水道尤妙。
白話
針灸方法:大敦穴通治七種疝病,兼用三陰交,以及艾灸水道穴尤其巧妙。
原文
女人瘕聚即男子疝氣同原,胃俞、氣海、行間。
白話
女子的瘕聚與男子的疝氣同一根源,取胃俞、氣海、行間。
原文
腹中氣脹,引脊作痛,食飲反多,身體消瘦,灸脾俞、章門各七壯。
白話
腹中氣機脹滿,牵引脊背作痛,飲食反而增多,身體消瘦,艾灸脾俞、章門各七壯。
原文
女人淋帶,腎俞、中封各五十壯,或三陰交及中極、氣海、腎俞,已上女人赤白帶下俱治。
白話
女子淋證帶下,腎俞、中封各五十壯,或者三陰交以及中極、氣海、腎俞,以上女子赤白帶下都能治療。