病機沙篆

二十四、疝

二十四、疝(1)

二十四、疝32
原文
《內經》曰:任脈為病,.男子內結七疝,女子帶下瘕聚。又曰:三陽為病發寒熱,……其傳為頹疝。足陽明筋為病,為㿉疝。面黃脈大,有虛有積,名厥疝。脾傳邪之腎,名曰疝瘕。上衝心,痛不得前後,為沖疝。邪客於足厥陰之絡,為卒疝。厥陰之陰盛,脈脹不通,為㿗癃疝也。肝所生病為狐疝。心脈搏滑急為心疝,肺脈沉搏為肺疝。
白話
《內經》說:任脈發生病變,男子體內凝結形成七種疝病,女子則是帶下病和瘕聚。又說:三陽發病會出現寒熱等症狀,病情傳變會成為頹疝。足陽明經的筋發生病變,會形成㿉疝。面色發黃、脈象洪大,有虛證也有積聚,稱為厥疝。脾的病邪傳到腎,稱為疝瘕。病邪向上衝逆到心臟,疼痛且大小便不通,稱為沖疝。邪氣侵犯足厥陰經的絡脈,會形成卒疝。厥陰經的陰氣過盛,脈象脹滿不通,會形成㿗癃疝。肝臟所生的疾病中有狐疝。心脈搏動滑急會形成心疝,肺脈沉搏會形成肺疝。
原文
肝脈滑甚為㿉疝,脾脈微大為疝氣,腎脈滑甚為癃㿉。
白話
肝脈滑盛會形成㿉疝,脾脈微微洪大會形成疝氣,腎脈滑盛會形成癃㿉。
原文
又云:少陰滑則病肺風疝,大陰滑則病脾風疝,太陽滑則病腎風疝,少陽滑則病肝風疝。
白話
又說:少陰脈滑會形成肺風疝,太陰脈滑會形成脾風疝,太陽脈滑會形成腎風疝,少陽脈滑會形成肝風疝。
原文
歷觀《內經》總是任脈為病,而肝則佐任脈之生化者也。
白話
遍觀《內經》所述,總是任脈發生病變,而肝臟則是輔助任脈生化的器官。
原文
任之陰氣為疝,肝之陽氣為風,是以風疝並稱也。
白話
任脈的陰氣失常會形成疝,肝臟的陽氣失常會形成風,因此風和疝常常並稱。
原文
凡內邪外邪之感,皆能使陰陽不和,陰勝則寒氣衝激,陽勝則熱氣內盛,悉致任脈為疝。
白話
凡是內邪或外邪的侵襲,都能導致陰陽失調,陰氣偏盛就會有寒氣衝擊,陽氣偏盛就會有熱氣內蘊,全都會導致任脈形成疝病。
原文
如其邪不從任脈起,而諸經所受之邪亦必犯任脈也,攻於臟腑,則為腹中之疝;會於陰器,則為睪丸之疝。
白話
如果病邪不是從任脈起始,而其他經脈受到的邪氣也必然會侵犯任脈,邪氣攻入臟腑,就成為腹中的疝;邪氣聚會於陰部,就成為睪丸的疝。
原文
張仲景治寒疝腹中痛及脅痛裡急者,當歸生薑羊肉湯主之,《本草衍義》稱其無不應驗,豈非補肝之力與?
白話
張仲景治療寒疝、腹中疼痛以及脅痛腹部拘急的症狀,用當歸生薑羊肉湯主治,《本草衍義》稱讚這個方子無不見效,這難道不是補肝的功效嗎?
原文
余每治病甚氣上衝心,危急者,以八味丸投之立應,又補腎之一驗也。
白話
我每當治療病氣嚴重向上衝逆到心臟、病情危急的患者,用八味丸給予治療立刻見效,這又是補腎的一個驗證。
原文
又大便不通,當利大便,如許叔微、羅謙甫皆用芫花是已。
白話
又有大便不通暢的,應當通利大便,例如許叔微、羅謙甫都用芫花就是這樣。
原文
小便不通者,當利小便,如許叔微治宋荀甫以五苓散是已。今如《纂要》言:不幹腎經則五苓不當用。又言疝不當下,則芫花不可用。
白話
小便不通暢的,應當通利小便,例如許叔微治療宋荀甫用五苓散就是這樣。如今像《纂要》說的:不涉及腎經就不能用五苓散。又說疝病不應當瀉下,那麼芫花就不能用。
原文
其所列者,惟數味破氣之藥,苦辛雜收,寒熱無別,既不能補肝腎之真陰,又不能通行二竅,使邪有所泄而徒耗其氣於冥冥之中,且日趨於危而不覺也。豈不悖哉,深可痛也。
白話
書中所列的方子,只有幾味破氣的藥物,苦味辛味混雜,寒性熱性不分,既不能補益肝腎的真陰,又不能通暢大小便竅道,使邪氣有所宣泄,只是白白地在不知不覺中耗損正氣,而且病情日益危重卻不能覺察。難道不是違背常理嗎,實在令人痛心。
原文
夫丹溪發明醫理頗多,而臨症處方又多以扶植元氣為主。
白話
丹溪闡發醫理頗多,而臨床處方又多以扶助培養元氣為主。
原文
孰意人遭厄運,其手書皆不傳,而傳於世者,皆為盲夫俗子裁剪增續,疵繆實多。
白話
誰料到他遭遇厄運,他的手稿都沒有流傳下來,而流傳於世的,都是被一些不通醫理的人任意刪減增補,錯誤實在很多。
原文
《纂要》一書,其行尤甚,凡丹溪長處皆為刪去,大可恨也,即如疝症一門,首載云專主肝經,與腎絕無相干。
白話
《纂要》這本書,其中的問題更嚴重,丹溪的優點長處都被刪去了,實在令人氣憤。就拿疝症這一門來說,開頭就聲稱專門主治肝經,與腎完全沒有關係。
原文
而不知世所患者,皆由腎虛而致,肝乃腎之子,而前陰則腎之竅也。欲補其肝,能無顧其母乎。
白話
卻不知道世人所患的疝症,都是因為腎虛所引起的,肝是腎的子臟,而外生殖器則是腎的竅門。想要補益肝臟,難道能不顧及其母臟腎嗎?
原文
又世俗執肝無補法之說,逢一疝症,輒謂肝實,過用征伐,死者多矣。
白話
又世俗之人固守肝無補法的說法,遇到一個疝症,就說是肝實,過度使用攻伐的藥物因此死亡的人很多。
原文
今《纂要》中全不載一補法,時師既無自悟之明,又無他書足考,焉得而不誤也。
白話
如今《纂要》中完全沒有記載一個補益的方法,時下的醫師既沒有自己領悟的明智,又沒有其他書籍可供參考,怎麼能不造成錯誤呢?
原文
按丹溪云:疝有挾虛者,脈不沉緊而豁大,當以參、術為主,疏導佐之,非補法乎。
白話
根據丹溪所說:疝症有兼挾虛證的,脈象不沉不緊反而寬大,應當以人參、白術為主,輔以疏導的藥物,這難道不是補法嗎?
原文
巢氏所敘七疝者,厥逆心痛,飲食不下,曰厥疝;腹中滿痛,氣積如臂,曰癥疝;得寒飲食,脅腹皆痛,曰寒疝;腹中乍滿乍減而痛,曰氣疝;痛在臍旁,曰盤疝;臍下有積,曰胕疝;小腹引陰而痛,大便難,曰狼疝。
白話
巢氏所敘述的七種疝病:厥逆、心痛、飲食不下,稱為厥疝;腹中脹滿疼痛,氣積如同手臂,稱為癥疝;吃了寒涼的飲食,脅肋腹部都疼痛,稱為寒疝;腹中時脹時消而疼痛,稱為氣疝;疼痛在肚臍旁邊,稱為盤疝;肚臍下面有積聚,稱為胕疝;小腹牽扯陰部疼痛,大便困難,稱為狼疝。
原文
皆由陰氣積於內,為寒氣所加,營衛不利,故成疝也。
白話
都是由於陰氣積聚在體內,被寒氣所侵襲,營衛之氣運行不暢,所以形成疝病。
原文
又小兒啼哭不止,動於陰氣,結聚不散,則陰核腫大而病㿉疝。
白話
又有小兒啼哭不止,擾動陰氣,凝結聚積不能消散,就會使陰囊睪丸腫大而成為㿉疝。
原文
又有飲食不節,喜怒不時,津液內結,而為㿗疝。
白話
又有飲食不加節制,喜怒不時,津液在體內凝結,成為㿗疝。
原文
張子和云巢氏所立之疝與經旨不合。及其立論,但辨陰器,與小腸、膀胱、腎了不相干,專屬肝經受病,亦分七疝之名:一曰寒疝,陰囊冰冷,結硬如石,陰莖不舉,控睪而痛,得於坐臥寒濕之處,或冬月涉水,或遇風雨,畏熱貪涼,使內過勞,無子多欲,宜溫劑下之;二曰水疝,腎囊腫痛,陰汗如流,囊如水晶,或出黃水,或小腹之內,按之如水,得之醉而使內,汗出當風,濕邪注於囊中,宜逐水之劑下之;三曰筋疝,陰莖腫脹,或潰或痛,裡急筋攣,或莖中作痛,或癢或挺縱不收,或精隨溲下,得於房勞太過及邪術所使,宜清心之藥下之;四曰血疝,小腹兩旁壯如黃瓜,得於春夏之月燠濕之氣,並勞於使內,氣血流溢入胞囊中,積成癰膿,宜和血之劑下之;五曰氣疝,上連腎區,下及陰囊,得於忿怒啼哭,則氣鬱而脹,怒號即罷,氣亦隨消,宜散氣之劑下之,小兒亦有此疾,得於父衰陽瘻,強力入房,因而有子,胎稟病也,法無治,治亦不效;六曰狐疝,臥則入於小腹,行立則出腹入囊,與狐之日出夜入相類,故曰狐疝,宜逐氣流經之藥下之;七曰㿗疝,陰囊腫大如斗,不痛不癢,得於地氣卑濕,宜去濕之藥下之。
白話
張子和說巢氏所立的疝病理論與經典意旨不相符合。到了他自己立論,只辨別陰器,與小腸、膀胱、腎完全不相關,專門屬於肝經受病,也分了七種疝的名稱:第一種叫寒疝,陰囊冰冷,堅硬結塊如石頭,陰莖不能勃起,牽扯睪丸而疼痛,原因是坐在或躺在寒冷潮濕的地方,或者冬季涉水,或者遇到風雨,畏懼炎熱而貪圖涼爽,使體內過度疲勞,無子嗣而多慾望,應當用溫熱的藥劑瀉下;第二種叫水疝,腎囊腫脹疼痛,陰部出汗如流水,陰囊如同水晶,有時流出黃水,有時小腹裡面按壓有水感,原因是醉酒後行房,汗出時受風,濕邪注入囊中,應當用逐水的藥劑瀉下;第三種叫筋疝,陰莖腫脹,有時潰爛有時疼痛,腹中拘急、筋脈痙攣,有時陰莖內疼痛,有時發癢或者陰莖勃起因而不能收縮,有時精液隨小便流出,原因是房事過度以及邪術所造成,應當用清心的藥物瀉下;第四種叫血疝,小腹兩側腫硬如同黃瓜,原因是春夏之月溫熱潮濕的氣候,以及勞累後行房,氣血流溢進入陰囊中,積累形成癰膿,應當用和血的藥劑瀉下;第五種叫氣疝,向上連接腎區,向下波及陰囊,原因是憤怒和啼哭,就會氣機鬱結而脹滿,大聲喊叫後就停止,氣也隨之消散,應當用散氣的藥劑瀉下,小兒也有這種疾病,原因是父親陽氣衰弱而有痿病,強行行房,因而有孩子,這是胎稟的疾病,按法無法治療,治療也不會有效;第六種叫狐疝,躺下時就進入小腹,行走站立時就從腹中出來進入陰囊,與狐狸日出夜入的情況相似,所以叫做狐疝,應當用逐氣流通經脈的藥物瀉下;第七種叫㿗疝,陰囊腫大如同斗,不痛也不癢,原因是地勢低窪潮濕,應當用祛濕的藥物瀉下。
原文
凡諸疝下後,或調或補,更有陰盛,腹脹內有血膿,小便不通,㿉癃疝也。
白話
凡是各種疝病瀉下之後,或者調養或者進補,更有陰氣偏盛的,腹脹內有血膿,小便不通暢,這是㿉癃疝。
原文
按子和之意,亦忘《內經》任脈為疝之本,此其失一也。
白話
按張子和的意圖,也是忘記了《內經》中任脈是疝病根本這一點,這是他的第一個過失。
原文
《靈樞》云:小腸病者,小腹痛,腰脊控睪丸而痛。
白話
《靈樞》說:小腸有病的人,小腹疼痛,腰脊牽扯睪丸而疼痛。
原文
然則果有膀胱之症,又安得不從此二經而成乎?其失二也。
白話
既然這樣,確實有膀胱的症狀,又怎能不從這兩條經脈而形成呢?這是他的第二個過失。
原文
因執病在下者,引而竭之,必主下之,不問虛人,亦必與之攻下,禍不旋踵,此其失三也。
白話
因為固執地認為病在下面的,要用引導的方法使其耗竭,必定主張用下法,不問是否是虛弱的人,也必定給予攻下治療,災禍很快就會到來,這是他的第三個過失。
原文
丹溪云:睪丸連小腹急痛,或有形無形,或有聲無聲,皆以為經絡得寒收引而痛,不知其始於濕熱壅遏,又外感濕熱被郁,故作痛也,宜枳實、桃仁、山梔、吳萸、山楂、生薑。
白話
丹溪說:睪丸連接小腹拘急疼痛,有的有形有的無形,有的有聲有的無聲,都認為是經絡受寒收縮牵引而疼痛,不知道它起始於濕熱的阻礙遏鬱,再加上外感的濕熱被鬱結,所以才發作疼痛,適宜用枳實、桃仁、山梔、吳茱萸、山楂、生薑。
原文
濕勝成㿗疝,加荔核;痛甚加鹽炒大茴;痛處可按者加桂枝,此亦前人所未備者也。
白話
濕氣偏盛形成㿗疝的,加荔枝核;疼痛劇烈的加鹽炒大茴香;疼痛處可以按壓的加桂枝,這也是前人沒有涵蓋的。
原文
大凡疝症,受熱則挺縱不收,受寒則牵引作痛,受濕則腫脹下墜,三者之間審其熱之多少而治之,亦一法也。
白話
大凡疝症,受到熱邪就會陰莖挺直不能收縮,受到寒邪就會牵引作痛,受到濕邪就會腫脹下墜,在這三者之間審察其熱邪的多少來治療,也是一種方法。