病機沙篆

十六、脹滿

十六、脹滿(1)

十六、脹滿32
原文
黃帝曰:心腹滿,旦食則不能暮食,此為何病?岐伯曰:名為鼓脹。
白話
黃帝問道:心腹脹滿,早上吃了東西晚上就不能進食,這是什麼病?岐伯回答說:叫做鼓脹。
原文
夫鼓之為脹,其中空無物,外皮繃急,取譬而氣虛滿者,乃為切當。
白話
之所以稱為鼓脹,是因為腹部膨脹其中空無物,皮膚繃緊,以此比喻氣虛充滿的症狀,才是最為恰當的。
原文
又曰:厥氣在下,營衛留止,寒氣逆上,真邪相攻,兩氣相搏,乃合為脹也。
白話
又說:逆亂之氣停滯在下,營衛之氣運行不暢,寒氣向上逆行,正氣與邪氣相互交攻,兩種氣相互搏結,就會形成脹滿。
原文
《脈要精微論》曰:胃脈實則脹;《本神》篇曰:脾氣實則腹脹,經溲不利;《陰陽應象大論》曰:濁氣在上,則生䐜脹。此《內經》論實症有三也。《經脈》曰:是太陰之別,……虛則鼓脹。按公孫穴道。
白話
《脈要精微論》說:胃脈實就會脹;《本神》篇說:脾氣實就會腹脹,大小便不通暢;《陰陽應象大論》說:濁氣停留在上,就會發生腹脹。這是《內經》中論述實症有三種的情況。《經脈》篇說:這是太陰經的別絡,……虛就會變成鼓脹。應按壓公孫穴位。
原文
《太陰陽明論》曰:食飲不節,起居不時者……入五臟則䐜滿閉塞。此《內經》論虛症有二也。《經脈》篇曰:胃中寒則脹滿。《異法方宜論》曰:臟寒生滿病。
白話
《太陰陽明論》說:飲食不節制,起居不規律的人……侵入五臟就會腹部脹滿閉塞。這是《內經》中論述虛症有二種的情況。《經脈》篇說:胃中有寒就會脹滿。《異法方宜論》說:臟腑寒冷會產生脹滿的疾病。
原文
《風論》曰:胃風……鬲塞不通,腹善滿,失衣則䐜脹。《六元正紀大論》曰:太陰所至為稸滿。此《內經》論寒症有四也。
白話
《風論》說:胃受風邪……胸膈阻塞不通,腹部容易脹滿,少穿衣服就會腹部脹大。《六元正紀大論》說:太陰之氣所至之處會產生積聚脹滿。這是《內經》中論述寒症有四種的情況。
原文
《至真要大論》曰:少陰之司天,少陰之勝復;少陽之司天,少陽之勝復。又曰:熱勝則腫。又諸脹腹大皆屬於熱。此《內經》論熱症有四也。
白話
《至真要大論》說:少陰之氣司天時,會有少陰之氣的勝復;少陽之氣司天時,會有少陽之氣的勝復。又說:熱氣偏盛就會腫脹。再說各種脹滿腹部腫大,都屬於熱症。這是《內經》中論述熱症有四種的情況。
原文
脹有五臟六腑。經曰:心脹者,煩心短氣,臥不安;肺脹者,虛滿而喘咳;肝脹者,脅下滿而痛引小腹;脾脹者,善噦,四肢煩悗,體重不能勝衣,臥不安;腎脹者,腹滿引背央央然,腰髀痛。
白話
脹滿有五臟和六腑之分。《內經》說:心脹的症狀是,心煩氣短,睡臥不安;肺脹的症狀是,虛弱脹滿而氣喘咳嗽;肝脹的症狀是,脅下脹滿而疼痛牽連小腹;脾脹的症狀是,容易呃逆,四肢煩躁悶亂,身體沉重不能承受衣物,睡臥不安;腎脹的症狀是,腹部脹滿牽連背部,腰脊和大腿疼痛。
原文
胃脹者,腹滿,胃脘痛,鼻聞焦臭,妨於食,大便難;大腸脹者,腸鳴而痛濯濯,冬日重感於寒,則飧泄不化;小腸脹者,少腹䐜脹,引腰而痛;膀胱脹者,少腹滿而氣癃;三焦脹者,氣滿於皮膚中,輕輕然而不堅;膽脹者,脅下痛脹,口中苦,善太息。
白話
胃脹的症狀是,腹部脹滿,胃脘疼痛,鼻中聞到焦臭氣味,妨礙飲食,大便困難;大腸脹的症狀是,腸鳴並伴有疼痛聲響,冬天再次感受寒邪,就會出現完穀不化的泄瀉;小腸脹的症狀是,小腹膨脹,牵引腰部而疼痛;膀胱脹的症狀是,小腹脹滿而氣化不利的尿閉;三焦脹的症狀是,氣充滿於皮膚中,輕浮而不堅實;膽脹的症狀是,脅下疼痛脹滿,口中發苦,容易嘆息。
原文
然臟腑雖各有脹,而無不本於肺、脾、腎三臟者。
白話
然而臟腑雖然各有不同部位的脹滿,但無不根本於肺、脾、腎三個臟器。
原文
肺屬金,主氣;脾屬土,主運化;腎屬水,主五液。
白話
肺屬金,主管氣的調節;脾屬土,主管運化水穀;腎屬水,主管五液。
原文
故五氣所化之液,咸本於腎;五液所行之氣,咸本於肺;轉輸於金、水二家,以制水而生金者,咸本於脾。是以腫脹之症,無不由此三者。但陰陽虛實,治法各殊。
白話
所以五氣化生的液體,都根源於腎;五液運行的氣機,都根源於肺;水液轉運到肺、腎兩臟之間,用來制約水液而生化肺氣的,都根源於脾。因此腫脹的病症,無不由此三者引起。只是陰陽虛實的不同,治療方法也各有差異。
原文
先脹於內,後發於外,多實;先腫於外,後甚於里者,多虛。
白話
先從內部脹滿,然後表現在外部的,多屬實症;先從外部浮腫,然後加重到內裡的,多屬虛症。
原文
小便黃赤,大便猶結者,多實;小水清白,大便稀溏者,多虛。脈滑數有力者,多實。形色紅黃,氣息粗長者,多實。容顏枯槁,音聲短促者,多虛。已上諸症,不可不辨。
白話
小便黃赤,大便仍然乾結的,多屬實症;小便清白,大便稀溏的,多屬虛症。脈象滑數有力的,多屬實症。形體顏色紅黃,氣息粗重的,多屬實症。面容枯槁,聲音短促的,多屬虛症。以上這些症狀,不可不加以辨別。
原文
實熱論治:濁陰出下竅,不病之常也。膏粱酒客,濕熱內郁,陰火上衝,濁陰不降,三焦不通,二便不利,脹乃生焉。經乃所云:中滿者瀉之於內。又曰:下之則脹已。
白話
實熱症的論治:濁陰從下竅排出,是不生病的正常情況。長期食用肥甘厚味和嗜酒的人,濕熱在體內郁結,陰火向上衝逆,濁陰不能下降,三焦氣機不通,大小便不利,脹滿於是產生。經典上說:腹部脹滿的應當從內部瀉下。又說:使用下法就能消除脹滿。
原文
又曰:治平權衡,去菀陳莝,開鬼門,潔淨府,宣五陽,巨氣乃平。
白話
又說:治療要平衡陰陽,去除郁積的糟粕,打開汗孔使其通暢,清潔膀胱使水液排出,宣發五臟陽氣,盛大之氣才能平復。
原文
如硝、黃、實、樸,去菀陳莝之劑也;豬、澤、通、茯、醜、戟、芫、遂,潔淨府之劑也;桂、附、薑、吳,宣布五陽之劑也。
白話
例如芒硝、大黃、厚樸、枳實,是去除郁積糟粕的藥物;豬苓、澤瀉、木通、茯苓、大戟、芫花、甘遂,是清潔膀胱的藥物;肉桂、附子、乾薑、吳茱萸,是宣發五臟陽氣的藥物。
原文
然熱有重輕,實有大小,及致病之由,此當明辨,隨症施治。
白話
然而熱有輕重之分,實有大小之別,以及致病的原因,這應當明確辨別,隨著症狀來施治。
原文
仲景云腹滿不足,不當下之;腹滿發熱,飲食如故者下之。
白話
張仲景說腹部脹滿而元氣不足的,不應當使用下法;腹部脹滿而發熱,飲食如常的可以使用下法。
原文
虛寒論治:脾為太陰,司地道陰水之化。脾陰太過,違天道陽火之化。
白話
虛寒症的論治:脾屬太陰,掌管地道的陰水運化。脾陰過盛,就會違反天道的陽火運化規律。
原文
蓋無陽不能運行三焦、腐熟水穀,乃為脹滿,治宜辛熱分消湯,黃耆、吳萸、厚朴、草蔻、黃柏,益智、木香、半夏、升麻、人參、茯苓、當歸、黃連、澤瀉、麻黃、乾薑、附子,畢澄茄。附子理中湯、金匱腎氣丸皆可用之。
白話
如果沒有陽氣就不能運行三焦、腐熟消化水穀,就會形成脹滿,治療適宜用辛熱分消湯,有黃耆、吳茱萸、厚樸、草豆蔻、黃柏,益智仁、木香、半夏、升麻、人參、茯苓、當歸、黃連、澤瀉、麻黃、乾薑、附子,畢澄茄。附子理中湯、金匱腎氣丸都可以使用。
原文
治脹三法:陰從下逆上而盛於中者,先抑之,而後調其中,此血不足而火亢之症。
白話
治療脹滿的三種方法:第一種是,陰氣從下向上逆行並在中焦旺盛的,應先抑制它,然後調理中焦,這是血液不足而火熱亢盛的症狀。
原文
陽從上降下而盛於中者,先舉之,則調其中,此氣不足而陽陷之症。
白話
第二種是,陽氣從上往下降落並在中焦旺盛的,應先提升它,然後調理中焦,這是氣不足而陽氣下陷的症狀。
原文
邪從外入內,而盛於中者,先治其外,而調其內,此六氣成脹也,藿香正氣散,藿香、腹皮、紫蘇、白芷、厚朴、桔梗、陳皮、半夏、茯苓、甘草,加生薑,燈心煎服。
白話
第三種是,邪氣從外侵入體內並在中焦旺盛的,應先治療外邪,再調理內部,這是六氣侵襲形成的脹滿,用藿香正氣散,藥物包括藿香、大腹皮、紫蘇、白芷、厚樸、桔梗、陳皮、半夏、茯苓、甘草,加入生薑,用燈心草煎煮服用。
原文
如七情成脹,沈香降氣散,沈香、烏藥、香附、砂仁、甘草,加食鹽或木香調氣散,木香、藿香、砂仁、豆蔻、甘草,加生薑煎服。
白話
如果是因七情失調造成的脹滿,用沉香降氣散,有沉香、烏藥、香附、砂仁、甘草,加入食鹽;或用木香調氣散,有木香、藿香、砂仁、豆蔻、甘草,加入生薑煎煮服用。
原文
如飲食傷成脹者,香砂調中湯、二陳、平胃與香、砂、枳實、青皮、山楂、神麯。
白話
如果是因飲食損傷造成的脹滿,用香砂調中湯,二陳湯、平胃散配合木香、砂仁、枳實、青皮、山楂、神麯。
原文
如畜血成脹者,青紫筋見,小水仍利,代抵當丸,桃仁、蓬朮、大黃、生地、當歸、芒硝。
白話
如果是因瘀血造成的脹滿,出現青紫色筋脈顯露,小便仍然通利的,用代抵當丸,有桃仁、蓬莪朮、大黃、生地黃、當歸、芒硝。
原文
女人先因經斷而後腫脹,血結胞門,病發於下,血分丸,椒仁、甘遂、續隨子、附子、吳萸、郁李、黑醜、靈脂、元胡、歸尾各五錢,芫花一錢,蚖青十枚(去頭翅足、米炒),螌蝥十枚,膽礬、砒各一錢,石膏二錢,為末,糊丸芡實大,陳皮湯送一丸。
白話
如果是女性先因月經中斷而後發生腫脹,瘀血凝結於胞門,病發於下的,用血分丸,有椒目、甘遂、續隨子、附子、吳茱萸、郁李仁、黑丑、五靈脂、延胡索、當歸尾各五錢,芫花一錢,蚖青十枚(去除頭翅足、用米炒過),斑蝥十枚,膽礬、砒石各一錢,石膏二錢,研成細末,用糊製成如芡實大小的丸,每次用陳皮湯送服一丸。
原文
腸覃者,寒氣客於腸外,與衛氣相搏,瘜肉乃生。小如雞卵,大如懷妊,月事以時下。
白話
所謂腸覃,是寒氣停留在腸外,與衛氣相互搏結,瘜肉因而生成。小的大如雞蛋,大的像懷孕一般,月經按時來潮。
原文
宜氣藥調之,氣脹方,雞內金(大雄雞者,炙)五錢,真沉香八錢,砂仁一兩,為末,薑湯送下。(覃音尋。)
白話
適宜用行氣藥物調理,用氣脹方,有雞內金(用大雄雞的,炙過)五錢,真沉香八錢,砂仁一兩,研成細末,用生薑湯送服。(覃字音尋。)
原文
石瘕者,生於胞中,寒氣客於子門,惡血留止,日以益大,月事不以時下。
白話
所謂石瘕,生長在胞宮之中,是寒氣侵襲到子門,瘀血停留積聚,一天比一天增大,月經不能按時來潮。
原文
宜以血藥行之,血脹方,蓬朮、元胡、鬱金、五靈脂、黑醜、牛膝、穿山甲、肉桂,為末,醋糊丸,酒送下。
白話
適宜用活血藥物治療,用血脹方,有蓬莪朮、延胡索、鬱金、五靈脂、黑丑、牛膝、穿山甲、肉桂,研成細末,用醋調和製成丸,用酒送服。