原文
類中、中寒、中氣、中食、中暑、中熱風之為言中也,肥人氣居於表,中氣必虛,土不生金,金氣漸薄,肝無所畏,風木乃淫,復來乘土,中氣益敗,乘其中虛,外邪襲之,則為真中。西北方風高,往往有之。若但因中虛,不犯外邪,則為類中。東南方柔弱,往往有之。
白話
類中風、中寒、中氣、中食、中暑、中熱風這些所謂的「中」,是指肥胖的人體表氣虛,內在的氣必定虛弱,脾土不能生肺金,肺金之氣逐漸薄弱,肝木就沒有了制約,於是風木之氣過盛,又來侵犯脾土,使得中氣更加衰敗;趁著中氣虛弱,外邪侵入,就成為真中風。西北方風勢強勁,常常有這種情況。如果只是因為中氣虛弱,沒有感受外邪,就稱為類中風。東南方氣候柔弱,常常有這種情況。
原文
《內經》曰:風者百病之長。又曰:風者善行而數變。
白話
《內經》說:風是百病的開端。又說:風的性質是善於行動而多次變化。
原文
故客於脈,則為厲風;客於臟腑之俞,則為偏風;風氣循風府而上,則為腦風;自腦戶而合於太陽則為目風;飲酒見風汗出,則為漏風;入房汗出當風,則為內風;入於腸胃,則為腸風;外客腠理,則為泄風。正風、邪風,各不相同。經云:正風者,從一方來。即合時之正者也。其中人也淺,合而自去。邪風者,沖後來者也。謂之虛邪賊風。其中人也深,不能自去。
白話
所以風邪侵犯脈絡,就成為厲風;侵犯臟腑的俞穴,就成為偏風;風氣沿著風府穴上行,就成為腦風;從腦戶穴合於太陽經,就成為目風;飲酒後受風汗出,就成為漏風;房事後出汗當風,就成為內風;進入腸胃,就成為腸風;外客於皮膚腠理,就成為泄風。正風和邪風各不相同。經書說:正風是從一個方向來的,也就是合乎時令的正常風。它侵入人體較淺,遇到人體正氣調和就會自行離去。邪風是從後面衝來的,稱為虛邪賊風。它侵入人體較深,不能自行離去。
原文
經曰暴疾卒死,皆屬於火。東垣以卒然昏僕責之氣虛。蓋火即氣、氣即火,同物而異名者也。
白話
經書說突然發病猝死,都屬於火。東垣(李杲)認為突然昏倒仆地是氣虛所致。其實火就是氣,氣就是火,是同一種東西而名稱不同。
原文
當卒僕之時,以竹瀝薑汁灌蘇合香丸或三生飲加人參、竹瀝、薑汁灌之。
白話
當突然昏倒的時候,用竹瀝、薑汁灌服蘇合香丸,或者三生飲加入人參、竹瀝、薑汁灌服。
原文
如抉口不開,進藥且緩,以細辛、皂角為末,吹鼻取嚏即蘇;無嚏者不治。痰涎壅盛者,宜與吐之。用牙皂四枚、明礬一兩,各為細末和勻。
白話
如果牙關緊閉不能張開,用藥要暫緩,用細辛、皂角研成粉末,吹入鼻孔取嚏,就會甦醒;不打噴嚏的無法醫治。痰涎壅盛的人,應該用催吐法。用牙皂四枚、明礬一兩,分別研成細末混合均勻。
白話
病情輕的用五分,重的用三字,用溫水調和灌服,這叫做稀涎散。
原文
服之不大嘔吐,但微微令涎自口角流出即醒。或橘紅一斤,煎湯數碗,多灌取吐。
白話
服用後不會劇烈嘔吐,只是微微讓涎液從口角流出就會甦醒。或者用橘紅一斤,煎成數碗湯,大量灌服以催吐。
原文
口開心絕,手撒脾絕,眼合肝絕,遺尿腎絕,聲如鼾者肺絕。此虛極而陽脫也。
白話
口張開是心氣竭絕,手鬆開是脾氣竭絕,眼睛閉合是肝氣竭絕,遺尿是腎氣竭絕,呼吸聲如鼾是肺氣竭絕。這是虛弱到極點而陽氣脫絕的表現。
原文
五症不全見者,速以大劑參、耆、朮、附,並急灸臍下關元、氣海,可救十中之一。
白話
如果五種症狀沒有全部出現,趕快用大劑量的人參、黃耆、白朮、附子,並緊急灸肚臍下方的關元穴、氣海穴,可以救活十分之一的人。
原文
髮直吐沫、搖頭上攛、面赤如妝、汗出如珠,皆死症矣。
白話
頭髮豎直、口吐白沫、搖頭向上竄、臉色紅得像化妝、汗出如珠,這些都是死症。
原文
經曰:虛邪客於身半其入深,……榮衛稍衰,則真氣去,邪氣獨留,發為偏枯。
白話
經書說:虛邪侵入身體的半側,如果侵入較深……營衛之氣稍微衰弱,真氣就會離去,邪氣單獨留滯,發展成半身不遂。
原文
又曰:身偏不用而痛,言不變、志不亂,病在分腠之間。……益其不足,損其有餘,乃可復也。即中腑症。
白話
又說:身體半側不能動而且疼痛,言語沒有改變、神志不亂,病在皮肉腠理之間……補益其不足,減損其有餘,就可以恢復。這就是中腑症。
原文
名曰痱之為病也,身無痛處,但四肢不收,志亂不甚,其言微知,可治;甚則不能言,不可治也。即中臟症。
白話
名叫痱的這種病,身體沒有疼痛的地方,只是四肢不能收縮,神志混亂不太嚴重,說話聲音微弱但還能聽懂,可以治療;嚴重的話不能說話,就無法醫治了。這就是中臟症。
白話
外部有六經的形證,就用小續命湯加減以及疏風湯來治療。
原文
小續命亦麻黃桂枝之變,麻桂二湯施於溫熱之症,必致殺人,不可執也。後列。
白話
小續命湯也是麻黃湯、桂枝湯的變化方,麻黃湯、桂枝湯用於溫熱病症,必定會致人死亡,不可固執使用。後面列出。
原文
太陽經,無汗惡寒者,麻黃、防風、杏仁、甘草;有汗惡風者,桂枝、防風、芍藥、甘草。
白話
太陽經,無汗怕冷的,用麻黃、防風、杏仁、甘草;有汗怕風的,用桂枝、防風、芍藥、甘草。
原文
陽明經,無汗身熱不惡寒者,白芷、石膏、知母、甘草;有汗身熱不惡風者,葛根、桂枝、黃芩,甘草。
白話
陽明經,無汗身體發熱不惡寒的,用白芷、石膏、知母、甘草;有汗身體發熱不惡風的,用葛根、桂枝、黃芩、甘草。
原文
如在太陰經則無汗身涼,乾薑、附子、麻黃,防風。
白話
如果在太陰經,就無汗身體發涼,用乾薑、附子、麻黃、防風。
原文
少陰經則有汗無熱,桂枝、附子、甘草、麻黃、杏仁、防風。
白話
少陰經則有汗而無發熱,用桂枝、附子、甘草、麻黃、杏仁、防風。
原文
若無此四經之症,或在少陽、厥陰,柴胡、防風、羌活、甘草、連翹。
白話
如果沒有這四經的症狀,或者在少陽、厥陰經,用柴胡、防風、羌活、甘草、連翹。
原文
如上症真中者,分表裡施治,而在裡者,則便溺阻隔,宜三化湯,枳實、厚朴、羌活、大黃;若表裡俱見者,先與解表而後攻裡;若外邪已解內邪已除,而語言蹇澀、半身不遂,未能即愈,以六君子湯加羌、防、歸、地、芍藥、秦艽久久服之,營衛自和,即古所云大藥是也。
白話
如果上述症狀屬於真中風,要區分表裡來治療。在裡的,大便小便不通,適宜用三化湯(枳實、厚朴、羌活、大黃);如果表裡症狀都出現,先解表然後攻裡;如果外邪已解、內邪已除,而語言蹇澀、半身不遂未能立即痊癒,用六君子湯加入羌活、防風、當歸、地黃、芍藥、秦艽,長期服用,營衛自然調和,這就是古人所說的大藥。
白話
再加麻黃,就能在十天內微微出汗;加大黃,就能在十天內微微通利。
原文
如望春大寒之後,加半夏、人參、柴胡、木通,迎而奪少陽之氣也;如望夏穀雨之後,加石膏、知母、黃芩,迎而奪陽明之氣也;如季夏濕土主令,加防己、白朮、茯苓,勝脾土之濕也;如望秋大暑之後,加厚朴、藿香、官桂,迎而奪太陰之氣也;望冬霜降之後,加桂、附、當歸,勝少陰之寒也。
白話
例如在立春大寒之後,加半夏、人參、柴胡、木通,是為了迎頭奪取少陽之氣;在立夏穀雨之後,加石膏、知母、黃芩,是為了迎頭奪取陽明之氣;在季夏濕土主令的時候,加防己、白朮、茯苓,是為了克制脾土的濕氣;在立秋大暑之後,加厚朴、藿香、官桂,是為了迎頭奪取太陰之氣;在立冬霜降之後,加肉桂、附子、當歸,是為了克制少陰的寒氣。
白話
治療風病的方法不過是解表、攻裡、行中道,這三種方法就完備了。
原文
然風氣不齊,稟賦各別,七情異起,六氣殊傷,活法處治,不可膠執也。
白話
然而風氣不統一,人的稟賦各有不同,七情發起各異,六氣傷害有別,要靈活變通地處理,不可固執拘泥。
原文
古人用牛黃丸、至寶丹、活命金丹,品類皆辛香走竄,為斬關奪門之將,原為中臟之閉症設也。
白話
古人使用牛黃丸、至寶丹、活命金丹,這些藥品都屬於辛香走竄的藥物,如同斬關奪門的將領,原本是為中臟的閉症而設立的。
原文
牛黃入脾治肉,麝香入腎治骨,冰片入肝治筋,此惟邪氣深入者乃為出矣。
白話
牛黃入脾經治療肌肉,麝香入腎經治療骨骼,冰片入肝經治療筋脈,這些藥只有在邪氣深入時才能發揮作用。
原文
若施之於中腑、氣虛脫絕之症,反掌殺人,如人既入井而又下石,安得不立斃乎。
白話
如果用在中腑、氣虛脫絕的病症上,反而會輕易殺人,就像人已經掉進井裡又丟下石頭,怎麼會不立即死亡呢?
原文
類中之症,其卒倒偏枯,語言蹇澀,痰涎壅盛,皆與真中風相類,故曰類中,但無六經形症為異耳。此惟中氣虛憊,故虛風內煽所致。東垣主虛誠為合論。河間主火、丹溪主痰,其言各殊。
白話
類中風的症狀,突然倒地半身不遂、語言蹇澀、痰涎壅盛,都與真中風相似,所以叫做類中,只是沒有六經的形證作為區別。這只是因為中氣虛弱疲憊,所以虛風在體內煽動所致。東垣主張以虛為主,確實是合理的論述。河間主張火,丹溪主張痰,他們的說法各不相同。
原文
而不知其虛也,故無根之火發焉;惟其虛也,故逆上之痰生焉。
白話
而不知道是因為虛,所以沒有根基的火才會發作;正因為虛,所以逆上的痰才會產生。
白話
東垣指出了根本,河間、丹溪說的是標象,看起來不同,實際上是一致的。
原文
心火,涼膈散;肝火,小柴胡湯;水虛火炎,六味地黃湯。
白話
心火用涼膈散;肝火用小柴胡湯;腎水虛而火炎上,用六味地黃湯。
原文
類中之卒倒偏枯,症類雖有多種,總由真氣不周充,血液因而逆泣也。
白話
類中風的突然倒地半身不遂,症狀雖然有多種,總的來說是由於真氣不能周流充佈,血液因此逆亂凝滯所致。
原文
參、耆君之,歸、地佐之,更以秦艽,茯神、竹瀝、人乳、薑汁、梨汁最為穩當。
白話
人參、黃耆作為君藥,當歸、地黃作為佐藥,再加上秦艽、茯神、竹瀝、人乳、薑汁、梨汁,最為穩妥恰當。
原文
凡治中風須分陰陽。陰中者,其色青,或黑或白,痰喘昏迷,眩冒多汗,甚則手足厥冷;陽中者,面赤唇焦,牙關緊急,上視強直,掉眩煩渴。
白話
凡是治療中風必須區分陰陽。陰中風的人,面色青,或者黑或者白,痰喘昏迷,頭暈目眩多汗,嚴重的話手腳冰冷;陽中風的人,面紅唇焦,牙關緊閉,眼睛上視身體強直,頭暈目眩煩渴。
原文
凡人大指次指麻木不仁,三年之內必患中風,須預防之。
白話
凡是人的大拇指和食指麻木不仁,三年之內必定會患中風,必須預防。
原文
宜慎起居、節飲食、遠房幃、調性情,更以十全大補湯加羌活,久久服之,經歲不輟,則潛移默奪,弭災卻疾矣。
白話
應該謹慎起居、節制飲食、遠離房事、調和性情,再用十全大補湯加羌活,長期服用,整年不間斷,就能在不知不覺中奪去病勢,消除災禍、祛除疾病。
原文
若用古法天麻丸、愈風丹開其玄府、漏其真液,適足以招風取中耳,預防云乎哉。
白話
如果使用古法中的天麻丸、愈風丹來打開毛孔、漏泄真液,反而只會招致風邪引發中風,還談什麼預防呢?
原文
口噤不開 足陽明頷頰之脈偏急,則口噤不能開,肝風乘胃故也。皂角、乳香、黃耆、防風,煎湯熏之。須大作湯液,如蒸如霧乃得力耳。
白話
牙關緊閉不能張開:足陽明經的頷頰脈拘急偏急,就會口噤不能張開,這是肝風侵犯胃經的緣故。用皂角、乳香、黃耆、防風,煎湯熏蒸。必須大量煎煮湯液,像蒸氣、像霧氣一樣才有效力。
原文
再以南星、冰片為細末,擦其牙根;或藜蘆、鬱金為末,搐鼻;或明礬一兩、飛鹽五錢,研勻擦牙,又可將錢許棉裹安牙盡處。
白話
再用南星、冰片研成細末,擦在牙根上;或者用藜蘆、鬱金研末,塞入鼻孔;或者用明礬一兩、飛鹽五錢,研磨均勻擦牙,也可以用一錢左右的藥末用棉花包裹放在牙齒盡頭處。
原文
又法:甘草五寸,截作五段,麻油浸透火炙,抉口令人咬之,約人行十里許,又換一截,從此灌藥為便。
白話
另一種方法:甘草五寸,切成五段,用麻油浸透後用火炙烤,撬開嘴巴讓人咬住,大約人走十里路的時間,再換一段,從此灌藥就方便了。
原文
口眼喎斜 耳鼻常靜,故風息焉;口鼻常動,故風生焉。
白話
口眼歪斜:耳朵鼻子常常靜止,所以風邪停息;口部常常活動,所以風邪產生。
原文
風搖則血液衰耗無以榮筋,故筋脈拘急、口目為僻、眥急不能卒視。
白話
風邪搖動就會使血液衰耗,無法濡養筋脈,所以筋脈拘急、口眼歪斜、眼角急縮不能迅速看東西。
原文
人參、黃耆、當歸、白芍、升麻、秦艽、葛根、防風、鉤藤、紅花、蘇木,水煎和酒服;外用桂枝三兩,酒煎濃汁,以故布浸之,乘熱左歪搨右、右歪搨左;再以乳香二兩、皂角一兩銼拌勻,燒煙燻之。
白話
用人參、黃耆、當歸、白芍、升麻、秦艽、葛根、防風、鉤藤、紅花、蘇木,用水煎煮後和酒一起服用;外用桂枝三兩,用酒煎成濃汁,用舊布浸泡,趁熱左邊歪斜就敷右邊、右邊歪斜就敷左邊;再用乳香二兩、皂角一兩銼碎拌勻,點燃煙燻患處。
原文
語言蹇 澀經曰:足太陰之脈,連舌本,散舌下。病則舌本強。又:足少陰之直者,挾舌本。又曰:內奪而厥則為喑俳。又腎脈之氣不上循喉嚨挾舌本,則不能言。
白話
語言蹇澀。經書說:足太陰經的脈絡,連於舌根,散佈在舌下。生病時舌根強硬。又說:足少陰經的直行脈絡,挾行舌根。又說:內裡真氣奪失而厥逆,就會成為喑啞癱瘓。又說:腎脈之氣不能上循喉嚨、挾行舌根,就不能說話。
原文
用地黃飲子(地黃、巴戟、蓯蓉、茱萸肉、桂枝、附子、薄荷、麥冬、五味、茯苓、菖蒲、遠志、石斛)。
白話
用地黃飲子(地黃、巴戟、蓯蓉、茱萸肉、桂枝、附子、薄荷、麥冬、五味、茯苓、菖蒲、遠志、石斛)。
原文
脾土不足,痰涎壅盛,言蹇澀者,六君子湯加南星、木香、乾葛、枳實、遠志、竹茹;挾熱者,山梔、連、芩、花粉、薄荷。
白話
脾土不足,痰涎壅盛,說話蹇澀的,用六君子湯加南星、木香、乾葛、枳實、遠志、竹茹;挾有熱象的,加山梔、黃連、黃芩、花粉、薄荷。
原文
四肢不舉耳其 其脈緩大有力者,土太過也,平胃五苓散主之;其脈細小無力者,土不及也,補中益氣湯主之。
白話
四肢不能抬舉。如果脈象緩大有力,是土氣太過,用平胃五苓散主治;如果脈象細小無力,是土氣不足,用補中益氣湯主治。
原文
隨症加減:身體疼痛,挾濕熱者,當歸拈痛湯,羌、防、升、葛、知、茯、草、豬、澤、茵陳及苦參、人參、二朮、當歸、並湯名拈痛有奇勳。
白話
根據症狀加減:身體疼痛,挾有濕熱的,用當歸拈痛湯(羌活、防風、升麻、葛根、知母、茯苓、甘草、豬苓、澤瀉、茵陳以及苦參、人參、蒼朮、白朮、當歸),這個湯名叫拈痛,有奇特的功效。
原文
挾寒者,鐵彈丸,乳、沒各一兩、烏頭泡去皮、靈脂酒淘淨,加麝、薄荷宜。挾虛者,十全大補湯加秦艽。身重,氣虛也,補中八味治之。
白話
挾有寒的,用鐵彈丸(乳香、沒藥各一兩,烏頭泡去皮,五靈脂用酒淘淨),加麝香、薄荷適宜。挾有虛的,用十全大補湯加秦艽。身體沉重,是氣虛,用補中益氣湯或八味地黃丸治療。
原文
周身盡痛者,蠲痹湯,歸、芍、薑、黃與羌活、甘草、黃耆、薑、棗煎。
白話
全身都疼痛的,用蠲痹湯(當歸、芍藥、薑黃與羌活、甘草、黃耆,加生薑、大棗煎服)。
原文
身重之症,時師止知燥濕,而不知補虛,按《素問·示從容論》篇歷言肝虛、腎虛、脾虛皆令人體重煩冤。是以身重乃虛症也,不止於濕可盡耳。
白話
身體沉重的症狀,當今的醫生只知道燥濕,而不知道補虛。考《素問·示從容論》篇中多次說到肝虛、腎虛、脾虛都會使人身體沉重、煩悶不舒。所以身體沉重是虛症,不只是濕氣所能概括的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。