原文
丹溪之論勞瘵主乎陰虛,未嘗非也。陰虛之熱,以其在午後子前,諺云朝涼暮熱也。
丹溪論述勞瘵(肺癆)主要屬於陰虛,未嘗不對。陰虛的發熱,因為它在午後子時之前,諺語說早晨涼晚上熱。
原文
陰虛則汗從寐時盜出也;陰虛無以制火,則火氣逆上,喘嗽而吐痰也;陰虛則脈浮大或沉虛也。四物湯加黃柏、知母主之。
陰虛則汗從睡眠時盜出;陰虛無法制火,則火氣上逆,喘咳吐痰;陰虛則脈象浮大或沉虛。用四物湯加黃柏、知母主治。
原文
以四物補血,血為陰;又以知、柏降火,理固然也。
用四物湯補血,血屬於陰;又用知母、黃柏降火,道理固然如此。
原文
不知後人以此概施,多致夭枉,不察變通而累丹溪也。
不知道後人用此方一概施用,多導致夭折枉死,不考察變通而連累了丹溪。
原文
蓋川芎上竄,非火炎者所宜;地黃膩滯,非痰多食少者所宜;知母易於滑腸,黃柏易於敗胃,暫投猶可,久用必傷。
因為川芎上行竄動,不適合火氣上炎的人;地黃黏膩滯礙,不適合痰多食少的人;知母容易滑腸,黃柏容易敗胃,暫時使用還可以,久用必定損傷。
原文
予今制一主方,以苡米、茯苓扶胃,且切降下之功;以桔根、陳皮行氣,且有健脾之力;麥冬、五味保肺而有滋化之原;骨皮、丹皮除蒸而無寒涼之害;痰喘以桑皮、川貝;止血以童便、藕汁;泄瀉以山藥、蓮肉;燥結以人乳、犁汁。
我現在制定一個主方,用薏苡仁、茯苓扶持胃氣,並且有降下的功效;用桔梗、陳皮行氣,又有健脾的力量;麥冬、五味子保護肺臟而有滋生化源的作用;地骨皮、丹皮清除骨蒸而無寒涼的害處;痰喘用桑白皮、川貝母;止血用童便、藕汁;泄瀉用山藥、蓮肉;燥結用人乳、梨汁。
這是用甘涼的藥物,行使降下收斂的命令,為初病的人設置的。
原文
若久病而百脈空虛,虛火亢炎,非甘溫之品,不能復其真元,宜異功散是也;非濡潤之物,不能滋其枯朽,地黃丸是也。
如果久病而百脈空虛,虛火亢盛炎上,非甘溫的藥物不能恢復其真元,適宜用異功散;非濡潤的東西不能滋養其枯朽,地黃丸就是這樣。
原文
若少氣懶言、目昏面白,宜生脈散及甘桔湯頻頻啜之;若病久而結痰成積,腹脅常熱,惟頭面手足於寅卯時乍涼,宜六君子湯加薑汁、竹瀝送滾痰丸三錢,先以湯潤丸,令其易化,可分三次服,不得頓而過多。
如果氣短懶得說話、眼睛昏花面色蒼白,適宜用生脈散和甘桔湯頻頻飲用;如果病久而有結痰成積,腹部脅肋經常發熱,只有頭面手足在寅時卯時突然變涼,適宜用六君子湯加薑汁、竹瀝送服滾痰丸三錢,先用湯潤濕藥丸,讓它容易融化,可分三次服用,不能一次服而過多。
原文
有面色不衰,肌膚不瘦,外若無病,內實虛傷,俗名桃花疰,須察其現在何症何臟受傷,而後治之。
有面色不衰敗,肌膚不消瘦,外表像無病,內部實則虛損,俗稱桃花疰,必須觀察他現在有什麼症狀、哪個臟腑受傷,然後治療。
原文
勞症久嗽咽痛失音,此乃下傳上也;不嗽不痛,溺濁脫精,此乃上傳下也,皆非吉兆。
勞症久咳咽喉疼痛失音,這是從下傳到上;不咳不痛,小便混濁遺精,這是從上傳到下,都不是好的徵兆。
原文
形色尪羸,陽事不禁,脈細無根,脈數無倫,死在旦夕矣。
形體顏色瘦弱,陽事不固,脈象細而無根,脈數而無倫次,死在旦夕之間了。
原文
吐血分五臟:悲憂所致咳嗽吐血者,出於肺,二冬、二母、甘、桔主之;思慮所致痰涎帶血者,出於脾,石斛、生地黃、丹皮、甘草、陳皮、茯苓、黃耆、葛根主之;因驚所致而吐血者,出於心,丹參、生地、麥冬、當歸、山藥、茯神主之;因怒所致而吐血者,出於肝,柴胡、芍藥、山梔、生地、丹皮、當歸、沉香、棗仁主之;因房勞而咯血者,出於腎,生地、丹皮、黃柏、知母、阿膠、遠志、茯苓主之;因中氣失調,邪熱在中而嘔血者,出於胃,犀角、地黃、丹皮、甘草、元明粉主之。陽經之血色鮮紅,陰經之血色豬肝。
吐血分五臟:悲憂引起的咳嗽吐血,出於肺,用天冬、麥冬、貝母、知母、甘草、桔梗主治;思慮引起的痰涎帶血,出於脾,用石斛、生地黃、丹皮、甘草、陳皮、茯苓、黃耆、葛根主治;因驚嚇引起的吐血,出於心,用丹參、生地、麥冬、當歸、山藥、茯神主治;因憤怒引起的吐血,出於肝,用柴胡、芍藥、山梔子、生地、丹皮、當歸、沉香、棗仁主治;因房勞引起的咯血,出於腎,用生地、丹皮、黃柏、知母、阿膠、遠志、茯苓主治;因中氣失調,邪熱在中而嘔血,出於胃,用犀角、地黃、丹皮、甘草、元明粉主治。陽經的血色鮮紅,陰經的血色像豬肝。
原文
血本屬陰,靜而定者其常也,其行則潛如水流,而在下者亦常也,上行外出其變也。
血本來屬於陰,安靜而定是它的常態,它的運行則潛伏如水往下流,而在下也是常態,上行外出是它的變態。
原文
脈洪、口渴、便結者,宜行涼藥;若使氣虛挾寒,陰陽不相為守,血亦妄行,必有虛冷之狀,蓋陽虛則陰亦走也,宜理中湯加木香、烏藥;若飲食傷胃,上逆吐衄,宜理中湯加香附、砂仁、山楂、神麯調之。
脈象洪大、口渴、大便結實的,宜用涼藥;如果氣虛夾寒,陰陽不能互相固守,血也妄行,必定有虛冷的狀況,因為陽虛則陰也走失,宜用理中湯加木香、烏藥;如果飲食傷胃,上逆吐血衄血,宜用理中湯加香附、砂仁、山楂、神麴調理。
原文
《內經》論,凡寒暑燥火六氣之變,皆能失血,各當求責,若不察其所因,例以寒折,變乃生矣。
《內經》論述,凡是寒、暑、燥、濕、風、火六氣的變異,都能導致失血,各應當追究原因,如果不考察它的起因,一概用寒涼折服,變證就產生了。
原文
吐血之初,多宜大黃下之。夫血以下行為順,上行為逆,蓋因曲而為直也。然又曰亡血虛家,切禁下之,何也?宜下者,下於畜妄之初。禁下者,禁於亡失之後。不可不明辨也。
吐血的初期,多宜用大黃瀉下。血以下行為順,上行為逆,大概是因為彎曲而變為直。然而又說失血虛弱的人,嚴禁瀉下,為什麼?適宜瀉下的,是在蓄積妄行的初期。禁止瀉下的,是在亡失之後。不可不分明辨別。
原文
積勞吐血及久病之餘,吐而多且不止者,並以獨參湯主之,血脫補氣之法也;如血從九竅齊出,亦脫也,以發灰、生薊汁、人參湯調服止之;或血溢及觸破被傷,遂如泉湧,惟用十全大補湯頻頻多服。
積勞吐血以及久病之後,吐血多而不止的,都用獨參湯主治,這是血脫補氣的方法;如果血從九竅一齊流出,也是脫證,用發灰、生薊汁、人參湯調服止住;或者血溢以及觸碰破損受傷,於是如泉湧出,只有用十全大補湯頻頻多服。
原文
血症既久,古人多以胃藥收功,加烏藥、沉香、大棗,此虛家神劑也。
血症已經日久,古人多用胃藥收功,加烏藥、沉香、大棗,這是虛弱之人的神妙方劑。
原文
氣有餘,便是火,血隨氣上,補水則火自降,順氣則血不升。
氣有餘,便是火,血隨氣上逆,補水則火自然下降,順氣則血不上升。
原文
生地、牛膝、丹皮,補水之藥也;橘紅、蘇子、沉香,順氣之藥也。
生地、牛膝、丹皮,是補水的藥物;橘紅、蘇子、沉香,是順氣的藥物。
原文
童便者,濁陰歸下竅,兼有行血之能;藕汁者,達血使無滯,更有止澀之力。
童便,濁陰歸於下竅,兼有行血的功能;藕汁,通達血液使之無滯,更有止澀的力量。
原文
脈來沉實,腹痛中滿,必有瘀畜,紅花、桃仁、赤芍、玄胡、當歸、蓬朮、降香之屬。
脈象沉實,腹痛中滿,必定有瘀血蓄積,用紅花、桃仁、赤芍、玄胡、當歸、蓬朮、降香之類。
原文
怒傷肝木,則血菀於上,令人薄厥,沉香、木香、丹皮、青皮、芍藥之屬;勞傷心神,以麥冬、棗仁、柏仁、蓮心、茯神、遠志、丹參、竹葉之後;飲酒所傷,以葛根、白蔻、砂仁、側柏葉、茅花之屬;房勞所傷,以地黃、牛膝、枸杞、杜仲、人參之屬;血中有火,生地、丹皮、芩、連之屬。
怒傷肝木,則血鬱積於上,使人薄厥,用沉香、木香、丹皮、青皮、芍藥之類;勞傷心神,用麥冬、棗仁、柏仁、蓮心、茯神、遠志、丹參、竹葉之類;飲酒所傷,用葛根、白蔻、砂仁、側柏葉、茅花之類;房勞所傷,用地黃、牛膝、枸杞、杜仲、人參之類;血中有火,用生地、丹皮、黃芩、黃連之類。
原文
止血分治:熱者涼之,以山梔灰、黃連灰、血灰;瘀者行之,以大黃灰、靈脂灰、漆灰、血灰;寒者溫之,乾薑灰、血灰;滑者澀之,棕櫚灰、荷葉灰;虛者補之,地黃灰、當歸灰、發灰之類。
止血分治法:熱的用涼藥,用山梔灰、黃連灰、血餘灰;瘀的用行瘀,用大黃灰、五靈脂灰、漆灰、血餘灰;寒的用溫藥,用乾薑灰、血餘灰;滑脫的用澀藥,用棕櫚灰、荷葉灰;虛的用補藥,用地黃灰、當歸灰、發灰之類。
原文
藥性不同,三七、鬱金行血中之氣;花蕊石能化瘀為水,側柏葉涼血中之熱;大、小薊行血中之滯;茅根導之下行;百草霜取其黑色,以制其紅而止之也。
藥性不同,三七、鬱金行血中的氣;花蕊石能化瘀為水,側柏葉涼血中的熱;大薊、小薊行血中的滯;茅根導之下行;百草霜取其黑色,以制其紅色而止住它。
原文
傳屍勞者,鬼作蟲而為祟者也。凡人之元氣虛衰,或因弔喪問疾,登塚入廟,邪祟乘虛,憑依為患,漸至生蟲,蟲在身中,食人腑臟,五日一退,方其猖獗,神氣昏悶,無處不疼,其退則還穴,睡五日如蠶之眠也,病則乍靜,治之候其退睡時可也。
傳屍勞,是鬼化作蟲而為祟。凡是人的元氣虛衰,或因弔喪問病,登墳入廟,邪祟乘虛,依附為患,逐漸生出蟲,蟲在身體中,吃人的臟腑,五日一退,當它猖獗時,神氣昏悶,無處不疼,它退則返回巢穴,睡五日像蠶的休眠,病則暫時安靜,治療要等它退睡的時候可以。
原文
一月之中,上旬十日,蟲頭向上;中旬十日,蟲頭向內;下旬十日,蟲頭向下。
一個月之中,上旬十日,蟲頭向上;中旬十日,蟲頭向內;下旬十日,蟲頭向下。
原文
須在上旬治之,易為力也;中、下二旬,治之無功。
先吃人體的脂肪膏油,所以蟲色白,皮膚皺縮毛髮脫落,肺受侵犯損傷。
原文
七十日後,食人血肉,蟲色黃赤,肌肉損壞,枯索尪羸。
七十日後,吃人血肉,蟲色黃赤,肌肉損壞,枯瘦羸弱。
原文
百二十日後,血肉食盡,蟲色紫黑,食人精髓,腎敗骨痿。
一百二十日後,血肉吃盡,蟲色紫黑,吃人精髓,腎敗骨痿。
原文
諸蟲日久遍身生毛,毛色五采,傳之三人即自能飛,狀如禽獸,品類甚多,出入自如,隱現莫測。大抵至食精髓,雖有良法亦不能治。
諸蟲日久遍身生毛,毛色五彩,傳染給三個人就能自己飛,形狀像禽獸,種類很多,出入自如,隱現莫測。大抵到了吃精髓的階段,雖有良法也不能治療。
原文
經云:六十日治,十得七八;八十日治,十得三四;過此以往,焉保生全。惟當搜逐,為後日人除害耳。
經書說:六十日治療,十個可得七八個痊癒;八十日治療,十個可得三四個;超過這個時間,怎能保全生命。只應當搜尋驅逐,為後人除害罷了。
原文
傳屍之症,沉沉默默,無一而可,經年累月,漸就羸困,至於死亡。
傳屍之症,沉沉默默,沒有一處舒適,經年累月,逐漸變得羸弱困頓,以至於死亡。
原文
又傳旁人,乃至滅門,又傳他姓,慘毒之禍,聞者駭心。
又傳染旁人,以至於滅門,又傳染他姓,慘毒之禍,聽者駭心。
原文
辨驗之法,須用乳香焚熏病者之手,令其仰掌,以帛覆之,熏之良久,手背生毛長至寸許,白而黃者可治,紅者則難,青黑者死。
辨別檢驗的方法,須用乳香焚燒熏病人的手,讓他仰掌,用帛覆蓋,熏很久,手背生毛長到一寸左右,白而黃的可治,紅的則難,青黑的死。
原文
若熏之良久無毛者,非傳屍也,乃是尋常虛勞之症。
如果熏了很久沒有毛的,不是傳屍,而是尋常虛勞之症。
原文
又法,用燒安息令煙出,與病人吸之,嗽不止者乃傳屍也,不嗽者非傳屍也,嗽不甚者亦非也。
又一方法,用燒安息香讓煙出,給病人吸,咳嗽不止的是傳屍,不咳的不是傳屍,咳得不厲害的也不是。
原文
驅蟲方:室女頂門活發,洗去油垢,一兩,紙燃燒存性,川芎五錢,當歸五錢,木香、桃仁各三錢,安息香、雄黃各一錢,全蠍二枚,大黑魚頭一枚(醋炙),上為末,分作四服,每服以井水一大碗,於淨室中煎至七分,入降香末五分,燒北斗符入藥,月初五更空腹向北仰天咒曰:瘵神瘵神,害我生人,吾奉帝敕,服藥保身。
驅蟲方:處女頭頂的活發,洗去油垢,一兩,用紙燃燒存性,川芎五錢,當歸五錢,木香、桃仁各三錢,安息香、雄黃各一錢,全蠍二枚,大黑魚頭一枚(醋炙),以上為末,分作四服,每服用井水一大碗,在淨室中煎至七分,加入降香末五分,燒北斗符入藥,月初五更時空腹向北仰天咒曰:瘵神瘵神,害我生人,吾奉帝敕,服藥保身。
原文
急急如律令,咒五遍面北服藥畢,東面吸生氣入口腹中,燒降香置床下。午時又如前服藥唸咒。生氣,即太陽真氣也。
急急如律令,咒五遍,面北服藥完畢,東面吸生氣入口腹中,燒降香放在床下。午時又像之前服藥唸咒。生氣,就是太陽真氣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。