原文
脾熱者,輕手固不熱,重按亦不熱,熱在不輕不重之間,脾土主肌肉也。遇夜尤甚。
脾臟有熱的人,輕輕摸皮膚固然不覺得熱,重重按壓也不覺得熱,熱感出現在不輕不重之間,這是因為脾土主管肌肉的緣故。到了夜晚會更加嚴重。
原文
其症怠惰嗜臥,四肢不收,無氣以動,泄瀉便秘,面黃,舌強痛,口甘,吐逆不嗜食、不化食,搶心,善寐善飢善噫,當臍痛,腹脹腸鳴,肉痛足腫。實則夢歡歌快樂,虛則夢飲食相爭。
它的症狀是疲倦懶惰、喜歡躺著,四肢無力收縮,沒有力氣活動,會出現腹瀉或便秘,臉色發黃,舌頭僵硬疼痛,口中發甜,嘔吐、不想吃東西、消化不良,感覺有氣向上衝擊心窩,容易睡覺、容易飢餓、容易打嗝,肚臍周圍疼痛,腹部脹滿、腸鳴,肌肉疼痛、腳部腫脹。實證會夢見歡樂唱歌;虛證則會夢見與人爭奪飲食。
原文
飲食勞倦思慮則傷脾,虛則以人參、黃耆、白朮、茯苓、甘草、山藥、扁豆、苡米、陳皮補之;實則以蒼朮、厚朴、枳實、山楂、青皮、檳榔、大黃、芒硝瀉之。
飲食不節、勞累疲倦、思慮過度就會損傷脾臟。虛證就用黨參、黃耆、白朮、茯苓、甘草、山藥、扁豆、薏苡仁、陳皮來補益;實證就用蒼朮、厚朴、枳實、山楂、青皮、檳榔、大黃、芒硝來瀉下。
原文
薑、附、丁、桂溫之;元明粉、石膏、滑石、黃芩涼之。
用生薑、附子、丁香、肉桂來溫補;用元明粉、石膏、滑石、黃芩來清涼。
原文
肝熱者,按之肌肉之下、筋骨之上乃得,肝主筋也。寅卯時尤甚。
肝臟有熱的人,按壓到肌肉之下、筋骨之上才能感覺到熱,這是因為肝主管筋的緣故。在寅時和卯時(凌晨3點到早上7點)會特別嚴重。
原文
其症多怒多驚,便難,轉筋攣急,四肢困熱,滿悶,筋痿不能起,頭痛耳聾,頰腫面青,目痛,兩脅痛,小腹痛,嘔逆作酸,睪疝,冒眩,善瘛。實則夢山林大樹,虛則夢細草苔蘚。
它的症狀是容易發怒、容易驚嚇,排便困難,抽筋、肌肉攣縮緊急,四肢感到困倦發熱,胸腹脹滿悶塞,筋脈痿軟無力不能起身,頭痛、耳聾,臉頰腫脹、面色發青,眼睛疼痛,兩側脅肋疼痛,小腹疼痛,噁心嘔吐、吐酸水,睪丸疝氣,頭暈眼花,容易抽搐。實證會夢見山林大樹;虛證則會夢見細草和苔蘚。
原文
阿膠,山藥、棗仁、木瓜補之;青皮、芍藥、柴胡、龍膽、青黛、黃連、木通瀉之。
用阿膠、山藥、酸棗仁、木瓜來補益;用青皮、芍藥、柴胡、龍膽草、青黛、黃連、木通來瀉火。
原文
怒則傷肝,木香、肉桂、吳茱萸溫之;甘菊、車前。山梔、柴胡、黃芩涼之。
發怒會損傷肝臟,用木香、肉桂、吳茱萸來溫補;用甘菊花、車前子、山梔子、柴胡、黃芩來清涼。
原文
腎熱者,輕手捫之不熱,重按至骨乃熱,亥子時尤甚,腎主骨也。
腎臟有熱的人,輕輕用手摸不覺得熱,要重重按壓到骨頭才能感覺到熱,在亥時和子時(晚上9點到凌晨1點)特別嚴重,這是因為腎主管骨骼的緣故。
原文
其症腰膝脊俱痛,耳鳴遺泄,二便不調,骨痿不能起,眇中清,目昏,面黑,口乾,咯血,飢不欲食,腹大脛腫,臀股後痛,小腹氣逆下腫,腸澼,陰下濕癢,手指青黑厥逆,足下熱,嗜臥,坐而欲起,善怒,四肢不收。實則腰脊解軟,虛則夢泄及渡水恐懼。
它的症狀是腰部、膝蓋、脊椎都疼痛,耳鳴、遺精,大小便不正常,骨骼痿軟無力不能起身,眼睛視物不清,視力模糊,面色發黑,口乾,咳血,肚子餓卻不想吃東西,腹部脹大、小腿腫脹,臀部和大腿後側疼痛,小腹有氣向上衝逆、下部腫脹,痢疾,陰部潮濕發癢,手指呈現青黑色、四肢冰冷,腳底發熱,喜歡躺著,坐著又想站起來,容易發怒,四肢無力不能收縮。實證會感覺腰脊鬆弛無力;虛證則會夢見遺精或渡水時感到恐懼。
原文
地黃、枸杞、桑螵蛸、龜版、山藥、山萸、牛膝、杜仲、五味子補之;澤瀉、知母瀉之。
用地黃、枸杞子、桑螵蛸、龜板、山藥、山茱萸、牛膝、杜仲、五味子來補益;用澤瀉、知母來瀉火。
原文
肉桂、附子、補骨脂、肉蓯蓉、鹿膠、沉香溫之;知母、黃柏、丹皮、骨皮涼之。
用肉桂、附子、補骨脂、肉蓯蓉、鹿角膠、沉香來溫補;用知母、黃柏、牡丹皮、地骨皮來清涼。
原文
強力坐濕則傷腎,腎傷須重補之,骨碎補、補骨脂、虎脛骨、何首烏、地黃之屬。
勉強用力、或坐在潮濕的地方就會損傷腎臟。腎臟受損必須用重劑來補益,例如骨碎補、補骨脂、虎脛骨、何首烏、地黃這一類的藥物。
原文
經曰:二陽之病發心脾,有不得隱曲,女子不月,其傳為風消,其傳為息賁者,死不治。
《內經》說:二陽(陽明經)的疾病,其根源在於心脾,會導致大小便不順暢,女子則會月經不來。如果疾病傳變,發展為「風消」,或者發展為「息賁」,就是無法醫治的死症。
原文
三陽為病發寒熱,下為癰腫,及為痿厥腨㾓,其傳為索睪,其傳為頹疝。一陽發病,少氣善咳善泄,…其傳為膈。
三陽(太陽經)發病,會出現發冷發熱的症狀,向下發展會形成癰腫,以及痿弱、厥冷、小腿肚酸痛。如果傳變,會發展為「索睪」(睪丸牽引疼痛),或發展為「頹疝」(陰囊腫大)。一陽(少陽經)發病,會出現氣短、容易咳嗽、容易腹瀉等症狀……如果傳變,會發展為「膈」(胸膈阻塞)。
原文
二陽謂足陽明胃、手陽明大腸也,二陽之病發心脾,心在上焦,病則不利,故不得隱;脾在中焦,病則脹滿,故不得曲。
所謂「二陽」,指的是足陽明胃經和手陽明大腸經。二陽的疾病根源於心脾,心位於上焦,有病就會導致氣機不利,所以大小便不順暢(不得隱);脾位於中焦,有病就會導致脹滿,所以肢體彎曲困難(不得曲)。
原文
然心為生血之元,脾為運化之府,若在女子必不月。奚不月?經水不下也。
然而,心是生成血液的根源,脾是運化食物的臟腑,如果發生在女子身上,必定會導致月經不來。為什麼月經不來?是因為經血不能下行啊。
原文
傳曰:九傳變也,言土病日久則木必乘虛而克賊之,脾土日虧而肌肉日見消削,故名風消。
所謂「傳」,是指疾病按五行生剋的規律傳變。意思是說,屬土的脾臟生病時間久了,屬木的肝臟必然會趁虛而侵犯、克制它,導致脾土日益虧虛,肌肉也日益消瘦削減,所以稱為「風消」。
原文
心病日久則傳於肺,金受火邪則息氣不利而奔迫,故名息賁。
心臟有病時間久了,就會傳變到肺臟。屬金的肺臟受到屬火的心臟病邪侵犯,就會導致呼吸不順暢而氣急奔迫,所以稱為「息賁」。
原文
脾土虛而受木克,心火盛而克肺金,皆不治之症矣。三陽謂手太陽小腸。
脾土虛弱而被肝木克制,心火旺盛而克制肺金,這些都是難以治癒的病症。所謂「三陽」,指的是手太陽小腸經。
原文
足太陽膀胱也,為病不發於他臟,自為寒熱也。小腸為丙火,膀胱為壬水故耳。水病則凝結,火病則糜爛,故下為癰腫也。無力為痿,逆冷為厥。腨,足腹也。㾓,痠疼也。其傳為索睪,睪,腎丸也,索引丸而痛也。頹疝者,頑大而不疼也。
以及足太陽膀胱經。這二經發病,並非從其他臟腑傳來,而是本經自發的寒熱症狀。這是因為小腸屬丙火,膀胱屬壬水的緣故。水液有病則會凝結,火氣有病則會糜爛,所以向下發展會形成癰腫。無力稱為「痿」,四肢逆冷稱為「厥」。「腨」指的是小腿肚。「㾓」指的是酸疼。疾病傳變會發展為「索睪」,「睪」就是腎臟(睪丸),意思是牽引睪丸而疼痛。「頹疝」是指陰囊頑固腫大但不疼痛。
原文
一陽謂手少陽三焦、足少陽膽也,二經病發皆是火,火盛則少氣,金虛則咳作也。
所謂「一陽」,指的是手少陽三焦經和足少陽膽經。這兩條經脈發病都是因為火氣,火氣旺盛就會導致氣短,肺金虛弱就會引起咳嗽。
原文
膈,塞也,上焦不行,下脘不通,鬲塞於中,故名膈也。
「膈」,就是阻塞的意思。上焦的氣機不能運行,下脘(胃的下口)也不能通暢,在胸膈部位阻塞不通,所以稱為「膈」。
原文
經曰:春夏則陽氣多而陰氣少,秋冬則陰氣盛而陽氣衰。
《內經》說:春夏季節,人體的陽氣比較多而陰氣比較少;秋冬季節,則陰氣比較旺盛而陽氣比較衰弱。
原文
……以秋冬奪於所用,下氣上爭,不能復,精氣溢下,邪氣因從之而上也。
……如果在秋冬季節,因為過度耗用體力或房事不節(奪於所用),導致下部的陽氣向上爭奪,不能恢復正常,精氣向下泄漏,邪氣便趁機向上侵犯。
原文
下氣,身半以下之氣;上爭者,陽搏陰激也,身半以下之氣亦引而上爭;不能食,謂不能復歸其經也;溢下者,陰精之氣湧溢泄出;而上,因中部氣衰從之而上乘其虛,故奪也。
「下氣」指的是身體下半部的陽氣;「上爭」是指陽氣與陰氣相互搏擊激盪,導致下半部的陽氣也被牽引向上爭奪;「不能復」是指這些陽氣不能回歸到它們原本的經脈;「溢下」是指陰精之氣過多地向外泄漏;「而上」則是指邪氣因為中部的陽氣衰弱,而趁虛向上侵犯,所以說身體的精氣被「奪」走了。
原文
氣因於中,陽氣衰,不能滲其經絡,陽氣日損,陰氣獨在,故手足為之寒也。
人體的陽氣根源於中焦脾胃。如果陽氣衰弱,就不能夠溫煦滲灌到經絡之中。陽氣日益損耗,只剩下陰氣獨盛,所以手腳就會因此而寒冷。
四肢是諸陽經脈的根本所在。陽氣衰弱,四肢的陽氣也一同衰弱,所以手腳都會冰冷,形成「寒厥」。
原文
岐伯曰:酒入於胃,則絡滿而經脈虛,脾主為胃行其津液者也,陰氣虛則陽氣入,陽氣入則胃不和,胃不和則精氣竭,精氣竭則不營其四肢也。陰,五臟之陰。陽,四肢之陽。陰氣竭,五臟之陰竭也。
岐伯說:酒進入胃之後,會使體表的絡脈充滿,而內在的經脈反而空虛。脾臟負責為胃輸布津液。如果五臟的陰氣虛弱,四肢的陽氣就會乘虛內入,陽氣內入就會導致胃氣不和,胃氣不和則水穀精氣就會耗竭,精氣耗竭就不能夠營養四肢了。這裡的「陰」指的是五臟的陰氣,「陽」指的是四肢的陽氣。所謂「陰氣竭」,就是指五臟的陰氣衰竭了。
原文
此人必數醉若飽以入房,氣聚於脾中不得散,酒氣與穀氣相搏,熱盛於中,故熱遍於身內而溺赤也。
這樣的人,一定是經常在喝醉或吃得很飽的情況下進行房事,導致氣機聚積在脾臟中而不能夠消散。酒氣和食物的精氣相互搏結,在體內產生嚴重的熱邪,所以全身都會感到發熱,並且小便顏色發紅。
原文
夫酒氣盛而慓悍,腎氣有衰,陽氣獨勝,故手足為之熱。慓悍,強暴也;腎氣,陰氣也。
酒的氣性強盛而猛烈(慓悍),如果此時腎氣(陰氣)已經衰弱,就會導致陽氣獨自偏盛,所以手腳會因此而發熱。
原文
岐伯曰:皮毛者,肺之合也,皮毛先受邪氣,邪氣以從其合也。邪,寒邪也。
岐伯說:皮毛是與肺臟相合的。如果皮毛先感受了邪氣,邪氣就會順著這種相合關係進入到肺臟。這裡所說的「邪」,指的是寒邪。
原文
其寒飲食入胃,由肺脈上至於肺則肺寒,肺寒則外內合邪因而客之,則為肺咳。所云形寒飲冷則傷肺也。五臟各以其時受病,非其時各傳以與之。
如果又吃了寒冷的飲食,寒氣從胃進入,沿著肺的經脈上行到達肺部,就會導致肺寒。這樣,外來的寒邪和內生的寒邪結合在一起,停留在肺部,就會形成「肺咳」。這就是所謂的「形寒飲冷則傷肺」。五臟各自在它所主的季節容易感受病邪,如果不是在該臟所主的季節發病,那就是由其他臟腑傳變過來的。
原文
如春肝用事則肝先受邪,若是寒邪則傳以與肺。肺咳之狀,咳而喘息有音,甚則唾血。
例如,春天是肝臟當令的季節,肝臟會先感受病邪。如果是寒邪,就會傳變給肺臟。肺咳的症狀是:咳嗽時氣喘並發出聲音,嚴重的還會咳血。
原文
心咳之狀,咳則心痛,喉中介介如梗狀,甚則咽腫喉痹。
心咳的症狀是:咳嗽的時候會感到心痛,喉嚨裡好像有東西梗著一樣不舒服,嚴重的會咽喉腫痛、喉嚨閉塞。
原文
肝咳之狀,咳則兩脅下痛,甚則不可以轉,轉則兩胠下滿。
肝咳的症狀是:咳嗽的時候兩側脅肋下方會疼痛,嚴重的痛到不能轉身,一轉身就感覺兩脅下脹滿。
原文
脾咳之狀,咳則右脅下痛,陰陰引肩背,甚則不可以動,動則咳劇。腎咳之狀,咳則腰背相引而痛,甚則咳涎。五臟之久咳,乃移於六腑。
脾咳的症狀是:咳嗽的時候右側脅肋下方疼痛,並且隱隱地牽引到肩部和背部,嚴重的不能活動,一活動咳嗽就會加劇。腎咳的症狀是:咳嗽的時候腰部和背部互相牽引而疼痛,嚴重的會咳出稀薄的痰涎。五臟的咳嗽如果長久不愈,就會轉移到六腑。
原文
脾咳不已,則胃受之,胃咳之狀,咳而嘔,嘔甚則長蟲出。
脾咳如果一直不好,就會傳給胃腑。胃咳的症狀是:咳嗽時會嘔吐,嘔吐嚴重的話,甚至會吐出蛔蟲。
肝咳如果一直不好,就會傳給膽腑。膽咳的症狀是:咳嗽時會嘔吐出膽汁。
肺咳如果一直不好,就會傳給大腸腑。大腸咳的症狀是:咳嗽時會不由自主地大便失禁。
原文
心咳不已,則小腸受之,小腸咳狀,咳而失氣,氣與咳俱失。
心咳如果一直不好,就會傳給小腸腑。小腸咳的症狀是:咳嗽時會放屁,而且氣和咳嗽會一同失去控制。
腎咳如果一直不好,就會傳給膀胱腑。膀胱咳的症狀是:咳嗽時會不由自主地小便失禁。
原文
久咳不已,則三焦受之,三焦咳狀,咳而腹滿,不欲食飲,此皆聚於胃,關於肺,使人多涕唾而面浮腫氣逆也。
如果咳嗽長久不愈,就會傳給三焦腑。三焦咳的症狀是:咳嗽時會腹部脹滿,不想吃東西、不想喝水。這些咳嗽的根源,最終都會聚集在胃部,並且與肺臟相關,會使人產生很多鼻涕和痰涎,並且出現面部浮腫、氣機上逆的現象。
原文
三焦者,人身上、中、下元氣之所在,其氣即火,故名三焦。
三焦,是人體上、中、下三個部位元氣所在的地方,它的氣就是火,所以稱為「三焦」。
原文
久咳不巳,則傷其元氣而邪受之,故咳而腹滿不欲食。所以然者,三焦火衰不能生胃土也。土虛則三焦虛,邪皆入於胃。而萬物歸土之義關於肺者,言關係於肺也。
咳嗽長久不愈,就會損傷人體的元氣,邪氣因此得以停留,所以會咳嗽、腹部脹滿、不想吃東西。之所以會這樣,是因為三焦的火氣衰弱,不能夠溫養胃土。胃土虛弱,三焦也會隨之虛弱,邪氣就都聚集到胃裡了。而所謂「萬物歸土」的道理,這裡提到「關於肺」,是說這個過程也與肺臟有密切的關係。
原文
土虛而不能制水,故多涕吐;肺衰則不能施降下之令,故面目浮腫而氣逆也。
胃土虛弱就不能制約水液,所以會產生過多的鼻涕和痰涎;肺氣衰弱就不能夠正常行使肅降的職能,所以會出現面目浮腫和氣機上逆的現象。
原文
張仲景曰:五勞虛極羸瘦,腹滿不能飲食,食傷、憂傷、飲傷、房室傷、飢傷、勞傷、經絡營衛氣傷,內有乾血,肌膚甲錯,兩目黯黑,緩中補虛,大黃䗪蟲丸主之。
張仲景說:五種勞損導致身體極度虛弱、消瘦,腹部脹滿不能吃東西,這是由於飲食損傷、憂愁損傷、飲酒損傷、房事損傷、飢餓損傷、勞累損傷,以及經絡營衛之氣損傷,體內有乾結的瘀血,皮膚粗糙如魚鱗,兩眼眶發黑。治療應當用緩中補虛的方法,用大黃䗪蟲丸來主治。
原文
大黃、䗪蟲、桃仁、乾漆、虻蟲、水蛭、蠐螬以破瘀;地黃、芍藥以潤其乾燥;甘草緩中;黃芩、杏仁利肺,蓋肺主行營衛陰陽者也,肺氣利則乾血去而營衛行,營衛行則肌肉充而虛勞補矣。
方中用大黃、䗪蟲、桃仁、乾漆、虻蟲、水蛭、蠐螬來破除瘀血;用地黃、芍藥來滋潤身體的乾燥;用甘草來緩和藥性、補益中氣;用黃芩、杏仁來疏利肺氣。這是因為肺主管營衛陰陽的運行,肺氣通利,乾結的瘀血就能去除,營衛之氣就能運行;營衛之氣運行正常,肌肉就會充實,虛勞的狀況也就得到了補益。
原文
按虛勞發熱未有不由七情之內傷者,人之起居飲食之間,一失其節,即有所傷,何況拂逆心志、鬱結暴怒,豈無血畜耶?
按:虛勞發熱,沒有不是由於七情內傷所引起的。人們在日常生活中,起居飲食只要稍微失去節制,就會有所損傷,更何況是心意不順、情志鬱結、突然暴怒,難道會沒有瘀血積聚在體內嗎?
原文
故以滋潤之品治乾枯,以啖血之物行死血,死血既去、病後可從事於滋補。仲景為醫方之祖,不可不繹其言也。
所以用滋潤的藥物來治療乾枯,用能夠吸食瘀血的蟲類藥物來運行死血。死血去除之後,病情好轉就可以進行滋補了。張仲景是醫方的祖師,不能不仔細體會他所說的道理啊。
原文
《活法機要》云虛損之疾,有寒有熱,皆因虛而感也。感寒則損陽,陽虛則陰盛,故損自上而下。
《活法機要》說:虛損這種疾病,有寒證也有熱證,都是因為身體虛弱而感受了外邪所引起的。感受寒邪就會損傷陽氣,陽氣虛弱則陰氣相對偏盛,所以損傷的順序是從上到下。
原文
一損損於肺,故皮聚而毛落;二損損於心,故血脈虛衰,不能營養臟腑,女人則月水不行;三損損於胃,故飲食不為肌膚。治之宜以辛甘淡。感熱則損陰,陰虛則陽盛,故損自下而上。
第一種損傷在肺,所以會皮膚皺縮、毛髮脫落;第二種損傷在心,所以會血脈虛弱衰敗,不能營養臟腑,女子則會月經不來;第三種損傷在胃,所以吃進去的飲食不能轉化為肌肉皮膚。治療這類寒性虛損,應該用辛味、甘味、淡味的藥物。感受熱邪則會損傷陰氣,陰虛則陽氣相對偏盛,所以損傷的順序是從下到上。
原文
一損損於腎,故骨痿不能起於床;二損損於肝,故筋緩不能自收持,三損損於脾,故飲食不能消化也。
第一種損傷在腎,所以會骨骼痿軟無力,不能起床;第二種損傷在肝,所以會筋脈鬆弛,不能自己控制收縮;第三種損傷在脾,所以吃進去的食物不能消化。
原文
按心肺損則色弊,肝腎損則形痿,脾胃損則穀不化也。
按:心肺受損,則面色會枯槁;肝腎受損,則形體會痿弱;脾胃受損,則食物不能消化。
原文
如肺損而皮聚毛落者宜益其氣,四君子湯;心肺俱損,皮聚毛落而血脈虛耗,宜益氣和血,八珍湯;心肺胃俱損,飲食不為肌膚,十全大補湯;腎損骨痿者宜益精,金匱丸;肝損筋緩宜緩中,牛膝丸;肝腎脾俱損,益精緩中消穀,溫腎丸;陽盛陰虛,肝腎不足,宜八味丸;瘦弱困倦,未辨陰陽,夏月宜六味丸,春秋宜加減八味丸,冬月八味丸。
例如,肺受損而出現皮膚皺縮、毛髮脫落的,應該補益其氣,用四君子湯;心肺都受損,出現皮膚皺縮、毛髮脫落並且血脈虛弱耗損的,應該益氣和血,用八珍湯;心肺胃都受損,飲食不能轉化為肌肉皮膚的,用十全大補湯;腎受損而骨骼痿軟的,應該補益精髓,用金匱丸;肝受損而筋脈鬆弛的,應該緩和補益中焦,用牛膝丸;肝腎脾都受損的,應該補益精髓、緩和補中、幫助消化,用溫腎丸;陽氣偏盛、陰虛,肝腎不足的,應該用八味丸;身體瘦弱、精神困倦,還不能分辨陰陽虛實的,夏天適合用六味丸,春秋季節適合用加減八味丸,冬天則用八味丸。
原文
肺熱鼻乾,紫菀、二冬、烏梅等;皮膚熱舌白吐血,桑皮、石膏;肌膚熱昏寐嗜臥,丹皮、骨皮;氣熱喘促鼻乾,人參、黃芩、桅子;大腸熱右鼻孔干痛,芒硝、大黃等;脈熱吐血,經絡脈溢,緩急不調,生地、當歸;心熱舌乾,生地、黃連;血熱發焦,地黃、當歸、桂心、童便;小腸熱下唇焦,木通、赤茯、生地;脾熱上下唇俱焦,芍藥、木瓜、苦參;胃熱食無味而嘔、煩躁不安,芍藥;口熱舌下痛,石膏、竹葉、大黃、芒硝、葛根、粳米;肝熱眼黑,川芎,生地、前胡;筋熱甲焦,生地黃、川芎;膽熱眼白失色,柴胡、栝蔞;三焦熱乍寒乍熱,煨石膏、竹葉;腎熱兩耳焦,石膏、知母、生地、元參;腦熱頭眩悶暈,羌活、防風、荊芥、地黃、薄荷、甘菊;髓熱骨髓中沸熱,二冬、鱉甲、生地、骨皮、元參、知母、當歸;骨熱齒黑、腰痛足冷、疳蟲蝕臟,骨皮、鱉甲,生地、當歸;肉熱肢細趺腫,臟腑俱熱,石膏、黃柏;胞熱小便黃赤,生地、滑石、木通、茯苓、燈草;膀胱熱左耳焦,澤瀉、茯苓、滑石。
肺熱導致鼻子乾燥,用紫菀、天冬、麥冬、烏梅等藥;皮膚發熱、舌苔白、吐血,用桑白皮、石膏;肌膚發熱、昏沉想睡、喜歡躺著,用牡丹皮、地骨皮;氣分有熱、氣喘急促、鼻子乾燥,用人參、黃芩、梔子;大腸有熱、右鼻孔乾燥疼痛,用芒硝、大黃等藥;血脈有熱、吐血、經絡中血脈脹滿、脈象或緩或急不調,用生地黃、當歸;心熱導致舌頭乾燥,用生地黃、黃連;血熱導致毛髮枯焦,用地黃、當歸、桂心、童便;小腸有熱導致下嘴唇乾焦,用木通、赤茯苓、生地黃;脾熱導致上下嘴唇都乾焦,用芍藥、木瓜、苦參;胃熱導致吃東西沒有味道、嘔吐、煩躁不安,用芍藥;口中發熱、舌下疼痛,用石膏、竹葉、大黃、芒硝、葛根、粳米;肝熱導致眼睛發黑,用川芎、生地黃、前胡;筋熱導致指甲焦枯,用生地黃、川芎;膽熱導致眼白失去光澤,用柴胡、栝蔞;三焦有熱導致忽冷忽熱,用煨石膏、竹葉;腎熱導致兩耳乾焦,用石膏、知母、生地黃、元參;腦熱導致頭暈、胸悶、昏眩,用羌活、防風、荊芥、地黃、薄荷、甘菊花;髓熱導致骨髓中像沸騰一樣發熱,用天冬、麥冬、鱉甲、生地黃、地骨皮、元參、知母、當歸;骨熱導致牙齒發黑、腰痛、腳冷、疳積蟲侵蝕臟腑,用地骨皮、鱉甲、生地黃、當歸;肉熱導致四肢細小、腳背腫脹、臟腑都有熱,用石膏、黃柏;胞(膀胱)熱導致小便黃赤,用生地黃、滑石、木通、茯苓、燈心草;膀胱熱導致左耳乾焦,用澤瀉、茯苓、滑石。
原文
《玄珠》云:一水既虧,不勝五火,虛症蜂起,當先和解微下,次則調補。
《玄珠》說:腎水一旦虧虛,就不能夠制約五臟的火邪,虛弱的症狀就會像蜂群一樣紛紛出現。治療應當先用和解的方法,並稍微通下,然後再進行調理補益。
原文
若邪氣未除,便行補劑,邪入經絡,良可嘆也。惟無邪無積之人,按脈無力者,方可補之。
如果體內的邪氣還沒有去除,就貿然使用補益的藥物,會使邪氣深入經絡,這實在是很可惜的事情。只有那些沒有邪氣、沒有積滯,並且按脈感覺無力的人,才可以進行補益。
原文
陳藏器諸虛用藥例:虛勞頭痛身熱,枸杞、萎蕤;虛而欲吐,人參、萎蕤;虛而不寧,人參、茯神;虛而多夢,龍骨、人參、圓眼;虛而多熱,地黃、甘草、牡蠣、地膚子;虛而冷,川芎、當歸、乾薑;虛而損,巴戟、蓯蓉、鍾乳;虛而大熱,天冬、黃芩;虛而多忘,遠志、茯神;虛而口乾、麥冬、知母;虛而吸吸,柏子仁、胡麻、覆盆子;虛而驚怖,龍齒、沙參、小草;若兼冷,紫石英、小草;虛而多氣兼微咳,五味、大棗;虛而客熱,沙參、龍齒、天冬;虛而腰間不利,杜仲、狗脊、磁石;虛而多冷,桂、附;虛而小便赤,黃芩;虛而有痰復有氣,半夏、陳皮;虛而便失,龍骨、桑螵蛸;虛而溺白,厚朴;虛而小便不利,人參、茯苓、澤瀉;髓竭,地黃、阿膠、當歸、枸杞;肺虛,二門冬、五味;心虛,人參、茯神、菖蒲、圓眼、丹參、棗仁、當歸;肝虛,川芎、天麻、當歸;脾虛,白朮、白芍、山藥、益智;腎虛,熟地、丹皮、遠志;膽虛,細辛、地榆、棗仁;神昏,硃砂、茯神。
陳藏器所記載的各種虛證用藥範例:虛勞引起頭痛、身體發熱,用枸杞、萎蕤(玉竹);虛弱而想嘔吐,用人參、萎蕤;虛弱而心中不安寧,用人參、茯神;虛弱而多夢,用龍骨、人參、龍眼肉;虛弱而多發熱,用地黃、甘草、牡蠣、地膚子;虛弱而感覺寒冷,用川芎、當歸、乾薑;虛弱而有損傷,用巴戟天、肉蓯蓉、鍾乳石;虛弱而發高燒,用天冬、黃芩;虛弱而健忘,用遠志、茯神;虛弱而口乾,用麥冬、知母;虛弱而氣短(吸吸),用柏子仁、胡麻、覆盆子;虛弱而容易驚恐,用龍齒、沙參、遠志(小草);如果兼有寒冷,用紫石英、遠志;虛弱而氣多、兼有輕微咳嗽,用五味子、大棗;虛弱而有外來的熱邪,用沙參、龍齒、天冬;虛弱而腰部不適,用杜仲、狗脊、磁石;虛弱而多寒冷,用肉桂、附子;虛弱而小便顏色發紅,用黃芩;虛弱而有痰、又有氣滯,用半夏、陳皮;虛弱而大便失禁,用龍骨、桑螵蛸;虛弱而小便白濁,用厚朴;虛弱而小便不暢,用人參、茯苓、澤瀉;精髓枯竭,用地黃、阿膠、當歸、枸杞子;肺虛,用天冬、麥冬、五味子;心虛,用人參、茯神、菖蒲、龍眼肉、丹參、酸棗仁、當歸;肝虛,用川芎、天麻、當歸;脾虛,用白朮、白芍、山藥、益智仁;腎虛,用熟地黃、牡丹皮、遠志;膽虛,用細辛、地榆、酸棗仁;神志昏亂,用硃砂、茯神。
原文
五臟雖皆有勞,心腎為多。心主血、腎主精,精竭血枯則勞成矣,惟宜滋養培補,調心益腎。雄、附之性峻烈,內乏精血,何堪當此。
雖然五臟都可能發生勞損,但以心臟和腎臟最為多見。心主管血液,腎主管精氣,精氣耗竭、血液枯乾,勞損就形成了。治療只適合用滋養培補的方法,調養心臟、補益腎臟。像雄黃、附子這類藥性猛烈剛燥的藥物,體內已經缺乏精血,怎麼能夠承受得了呢?
原文
雖云壯火適足以發其虛陽,然又不可因其熱而純用寒涼以傷胃氣。
雖然說(用熱藥)壯大的火氣恰好會引發體內的虛陽浮越,但也不能因為有發熱的現象,就完全使用寒涼的藥物來損傷胃氣。
原文
若過用熱藥者,猶釜中無水而進火也;過用寒涼者,猶釜下無火而添水也,非徒無益而反害之。宜十全大補湯、養榮湯、建中湯皆可選用。
如果過度使用熱藥,就好像鍋裡沒有水卻在下面加火一樣;如果過度使用寒涼藥,就好像鍋下沒有火卻往鍋裡添水一樣。這樣做不僅沒有好處,反而會造成傷害。應該選用十全大補湯、養榮湯、建中湯這類方劑。
原文
如左尺獨虛者,六味丸壯水之主以制陽光;右尺不足者,八味丸益火之元以消陰翳。
如果左手尺脈單獨表現出虛弱,就用六味丸來增強腎水(壯水之主)以制約虛火(陽光);如果右手尺脈不足,就用八味丸來補益命門之火(益火之元)以消除陰寒(陰翳)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。