病機沙篆

二、虛勞

二、虛勞(1)

二、虛勞55
原文
(咳嗽吐血、傳屍瘵症)黃帝曰:陽虛則外寒,……不知其所由然也。
白話
(咳嗽吐血、傳屍瘵症)黃帝說:陽氣虛弱就會感到外部寒冷,……不知道這是什麼原因造成的。
原文
岐伯曰:陽受氣於上焦,以溫皮膚分肉之間,今寒氣在外,則上焦不通,上焦不通,則寒氣獨留於外,故寒慄。帝曰:陰虛生內熱奈何?
白話
岐伯說:陽氣從上焦接受氣,用來溫暖皮膚和肌肉之間,現在寒氣停留在體表,就會導致上焦不通暢,上焦不通暢,寒氣就會獨自留在體表,因此感到寒冷顫抖。黃帝問:陰虛產生內熱是怎麼回事?
原文
岐伯曰:有所勞倦,形氣衰少,穀氣不盛,上焦不行,下脘不通。胃氣熱,熱氣熏胸中,故內熱。帝曰:陽盛生外熱奈何?
白話
岐伯說:因為勞累疲倦,形體和氣力衰弱不足,飲食的精氣不充盛,上焦不能運行,下脘不暢通。胃氣鬱而化熱,熱氣熏蒸到胸中,因此產生內熱。黃帝問:陽氣過盛產生外熱是怎麼回事?
原文
岐伯曰:上焦不通利,則皮膚緻密,腠理閉塞,玄府不通,衛氣不得泄越,故外熱。帝曰:陰盛生內寒奈何?
白話
岐伯說:上焦不通暢,就會導致皮膚緊密,毛孔閉塞,汗孔不通,衛氣不能向外發散,因此產生外熱。黃帝問:陰氣過盛產生內寒是怎麼回事?
原文
岐伯曰:厥氣上逆,寒氣積於胸中而不瀉,不瀉則溫氣去,寒獨留,則血凝泣,凝則脈不通,其脈盛大以澀,故中寒。
白話
岐伯說:逆氣向上衝逆,寒氣積聚在胸中而不能排出,不能排出就會使溫暖之氣離去,寒氣獨自停留,就會導致血液凝滯,凝滯則脈道不通,脈象表現為盛大而澀滯,因此產生內寒。
原文
夫人之生也,陰血為營,陽氣為衛,二者運行而無壅滯,病安從生。
白話
人的生命,陰血作為營氣,陽氣作為衛氣,兩者運行順暢而沒有阻滯,疾病從何而生?
原文
若力用不休,則龍雷二火逆僭至高,故勞字從火。
白話
如果體力消耗不停,就會導致龍火和雷火逆亂上衝到極高之處,所以「勞」字從「火」。
原文
曲運神機則心勞,而為虛汗怔忡;縱情房室則腎勞,而為骨蒸遺泄;恣睢善怒則肝勞,而為痛痹拘攣;形冷悲哀則肺勞,而為上氣喘嗽;動作傷形,思慮傷意則脾勞,而為少食多痰、形羸神倦。故勞者必至於虛,虛者必因於勞。
白話
過度用心思考則心臟疲勞,出現虛汗、心悸;放縱房事則腎臟疲勞,出現骨蒸潮熱、遺精滑泄;任意發怒則肝臟疲勞,出現疼痛、痲痹、抽搐、攣縮;身體受寒、過度悲傷則肺臟疲勞,出現氣逆、氣喘、咳嗽;過度活動損傷形體,思慮過度損傷意志則脾臟疲勞,出現食慾不振、痰多、形體消瘦、精神疲倦。所以疲勞的人必定會發展到虛弱,虛弱的人必定是由於疲勞引起。
原文
古稱五勞、七傷、六極、二十三蒸,症狀繁多,令人眩惑,但能明先天后天根本之治,無不痊安。蓋簡而不煩,約而無漏者也。夫人之虛非氣即血,五臟六腑莫能外焉。
白話
古代所說的五勞、七傷、六極、二十三蒸,症狀繁多,讓人迷惑不清,但只要能夠明白先後天根本的治療原則,沒有不痊癒安好的。這就是簡明而不繁雜,扼要而沒有遺漏。人的虛弱,不是氣虛就是血虛,五臟六腑都不能超出這個範圍。
原文
然血之源頭在乎腎,蓋水為天一之元,而人資之以為始者也,故曰先天;氣之源頭在乎脾,蓋土為萬物之母,而人資之以為生者,故曰後天。
白話
然而血的源頭在腎,因為水是天一之元,人依賴它作為生命的開始,所以稱為先天;氣的源頭在脾,因為土是萬物之母,人依賴它作為生長的根本,所以稱為後天。
原文
二臟安和,則百脈受調;二臟虛傷,則千疴競起。至哉斯言,可為後學司命之指南也。
白話
這兩個臟腑安定和諧,那麼全身的脈絡就能得到調理;這兩個臟腑虛弱受損,那麼各種疾病就會紛至沓來。這句話真是至理名言,可以作為後學醫者掌握生命方向的指南。
原文
土為金母,而金為主氣之官,故肺氣受傷者,必先求助於脾家;水為木母,而木為藏血之地,故肝血受傷者,必由藉資於腎府。
白話
土是金的母親,而金是主管氣的臟器,所以肺氣受傷的人,一定要先向脾胃求助;水是木的母親,而木是藏血的地方,所以肝血受傷的人,一定要依靠從腎臟獲得資助。
原文
虛勞之症,扶脾保肺兩不可缺,然脾之性喜溫喜燥,而溫燥之劑不利於保肺;肺之為性喜涼喜潤,而涼潤之劑不利於扶脾。
白話
虛勞的病證,扶助脾胃和保養肺臟兩者都不可缺少,但是脾胃的性質喜歡溫暖和乾燥,而溫熱乾燥的藥物不利於保養肺臟;肺臟的性質喜歡涼爽和滋潤,而清涼滋潤的藥物不利於扶助脾胃。
原文
兩者並列而論,脾有生肺之能,肺無扶脾之力,故曰土壯而生金,勿拘拘於保肺。
白話
將兩者並列來討論,脾胃有滋生肺臟的能力,而肺臟沒有扶持脾胃的作用,所以說土氣強壯就能生成金氣,不要拘泥於保養肺臟。
原文
瀉火之亢,以全陰氣;壯水之主,以鎮陽光,法當並行。
白話
瀉除亢盛的火氣,來保全陰氣;壯盛水的主體,來鎮制陽氣,這兩種治法應當同時進行。
原文
然瀉火之品,多寒而損陽氣;壯水之劑,多平而養陰血。
白話
然而瀉火的藥物,大多性寒而損傷陽氣;壯水的方劑,大多性平而滋養陰血。
原文
兩者並列而論,苦寒過投,將有敗胃之憂;甘平恆用,卻無傷中之患。故曰水盛而火自熄,勿亟亟於寒涼。
白話
將兩者並列來討論,過度使用苦寒藥物,將會有損傷胃氣的憂慮;經常使用甘平藥物,卻沒有損傷中焦的禍患。所以說水氣充盛則火氣自然熄滅,不要急於使用寒涼藥物。
原文
症如煩渴、喘呼、脈見數大有力,當潤肺為主而扶脾佐之;症如食少、善泄、脈見細數無力,當扶脾為主而保肺佐之,甚則保肺之劑不利於脾,當盡去之,卻宜補土之母庶可冀其回春。全在明辨其症之何如,變通以治之可也。
白話
症狀如煩渴、氣喘、脈象數大有力,應當以滋潤肺臟為主,扶助脾胃為輔;症狀如食慾不振、容易腹瀉、脈象細數無力,應當以扶助脾胃為主,保養肺臟為輔,嚴重的話,保養肺臟的藥物對脾胃不利,應當完全去除,反而應該補益土的母親(即心火),或許可以期望病情好轉。關鍵在於明確辨證症狀如何,靈活變通地治療就可以了。
原文
春夏之令主生長,秋冬之令主肅殺,人皆知之。
白話
春夏的季節主管生長,秋冬的季節主管肅殺,這是人人都知道的。
原文
殊不知藥之溫者,行天地發育之德;藥之寒者,象天地肅殺之刑。
白話
卻不知道藥性溫熱的,運行的是天地發育生長的德性;藥性寒涼的,象徵的是天地肅殺懲罰的刑罰。
原文
如四物加知柏,舉世奉為滋陰上品、降火神丹,不知秋冬之氣,非所以住萬物者也。
白話
比如四物湯加上知母、黃柏,舉世尊奉為滋陰的上品、降火的神丹,卻不知道秋冬的氣息,不是用來使萬物生長收藏的。
原文
涼血之藥常膩滯,非痰多食少者所宜;涼血之藥常滋潤,必至滑滯腸鳴。
白話
涼血的藥物常常黏膩滯礙,不適合痰多食少的人;涼血的藥物常常滋潤,必定會導致大便滑利、腸鳴。
原文
況知、柏苦寒,苦先入心,久而增氣,反能助火。至於滑泄敗胃,所不待言。丹溪云:實火可瀉,虛火可補。試問勞症之火,屬之虛乎?屬之實乎?瀉之可乎?昔有云:畏知柏如鳩毒,恐伐吾命根耳。
白話
何況知母、黃柏苦寒,苦味先入心,長期使用會增加氣,反而能夠助長火氣。至於導致滑泄、敗壞胃氣,就更不用說了。朱丹溪說:實火可以瀉,虛火可以補。試問虛勞病證的火,是屬於虛火還是實火?可以用瀉法嗎?從前有人說:害怕知母、黃柏如同害怕鴆毒,恐怕會砍伐我的生命根本罷了。
原文
如病初起而相火正隆,或燥渴而右尺滑大,亦暫投之卻無妨也,若久用之則斷乎不可。
白話
如果疾病初起而相火正旺盛,或者乾燥口渴而右手尺脈滑大有力,也偶爾使用它卻沒有妨礙,如果長期使用則絕對不可以。
原文
或問:血主濡潤,四物湯豈非濡潤而為血虛者之要藥乎?
白話
有人問:血主司滋潤,四物湯難道不是滋潤的藥方,而成為血虛者的重要藥物嗎?
原文
答曰:血虛而燥用四物以濡之,未嘗非合劑也,但恐用之久而多,則在上有泥膈奪食之憂,則在下有滑腸泄瀉之患。且主秋冬之令,鮮發育之功也。
白話
回答說:血虛而乾燥,使用四物湯來滋潤它,未嘗不是合適的方劑,但是擔心使用時間長且用量大,就會在上焦有膩膈礙胃、影響食慾的憂慮,在下焦有滑腸泄瀉的禍患。而且它主導秋冬的氣令,很少有發育生長的功能。
原文
或問:氣有餘便是火,補氣之藥能無助火乎?
白話
有人問:氣有餘就會變成火,補氣的藥物難道不會助長火氣嗎?
原文
古云:正氣與邪氣原不兩立,猶低、昂然,一勝則一負,正氣旺則邪氣無所容,如滿座皆君子,一小人自無容身之地。
白話
古人說:正氣和邪氣本來就不能並存,就像一低一高一樣,一方勝則另一方負,正氣旺盛則邪氣沒有容身之處,如同滿座都是君子,一個小人自然沒有容身之地。
原文
或問:人參補氣,至王好古言其肺熱傷肺,至節齋謂虛勞症服參者必死,天下皆稱人參有毒,視參如蠍,其說是否?
白話
有人問:人參能補氣,但王好古說它會使肺熱而損傷肺臟,節齋說虛勞病證服用人參的人必定死亡,天下人都說人參有毒,看待人參如同蠍子,這種說法對嗎?
原文
答曰:肺家本經有火,右寸大而有力,東垣謂熱鬱在肺者勿用。
白話
回答說:肺臟本經有火,右手寸脈大而有力,李東垣說熱邪鬱結在肺的人不要使用。
原文
若肺虛而虛火乘之,肺已被傷,苟非人參,何以救之乎?
白話
如果是肺虛而虛火侵犯,肺已經受傷,如果沒有人參,用什麼來救治呢?
原文
故好古之說猶為近理,節齋之言膠柱鼓瑟,千古之罪人也。
白話
所以王好古的說法還算接近道理,節齋的話則是拘泥固執、不知變通,是千古的罪人。
原文
至謂人參有毒,庸俗多有是言,不知誰為作俑,真堪噴飯。
白話
至於說人參有毒,平庸淺陋的人多有這種言論,不知道誰是始作俑者,真是令人噴飯可笑。
原文
或問:血虛自應補血,專以氣藥為主,得無左乎?
白話
有人問:血虛自然應該補血,卻專門以補氣藥為主,這難道不是錯了嗎?
原文
答曰:血虛應投血藥,乃為正法,但專用多用,中州有礙。
白話
回答說:血虛應該使用補血藥,這是正確的方法,但是專門使用、過多使用,會對中焦脾胃造成阻礙。
原文
至於以氣藥為主,似乎相左,不知《素問》無陽則陰無以生,仲景曰身熱、亡血、身涼、脈凝、血虛,並加人參。
白話
至於以補氣藥為主,似乎與常理相違背,卻不知道《素問》說沒有陽氣則陰血無法化生,張仲景說身體發熱、失血、身體發涼、脈象凝澀、血虛,都加入人參。
原文
蓋血脫者須益氣,為血不自生,須得陽和之藥乃生,陽生而陰長也。若只用血藥,則血無由而生矣。
白話
因為失血的人必須補益氣,因為血液不能自己生成,必須得到溫陽和煦的藥物才能生長,陽氣生則陰血長。如果只用補血藥,那麼血液就沒有辦法生成了。
原文
東垣云:人參甘溫補脾,脾氣旺則四臟之氣皆旺,精自生而形自盛也。
白話
李東垣說:人參味甘性溫補益脾氣,脾氣旺盛則其他四臟的氣都旺盛,精氣自然生成,形體自然充盛。
原文
白飛霞雲:人參多服,回元氣於無何有之鄉。凡病後氣虛及肺虛喘嗽者,並宜用之。若氣虛有火,宜與麥冬同服。楊起云:人參功載《本草》,人所共知。
白話
白飛霞說:人參多服,可以從虛無的狀態挽回元氣。凡是病後氣虛以及肺虛喘嗽的人,都應該使用它。如果氣虛有火,應該與麥冬一同服用。楊起說:人參的功效記載在《本草》中,是眾所周知的。
原文
古方治肺寒以溫肺湯,肺熱以清肺湯、中滿分消湯,血虛養營湯,皆用人參,庸醫每謂人參不可輕用,誠哉庸也。
白話
古方治療肺寒用溫肺湯,肺熱用清肺湯、中滿分消湯,血虛用養營湯,都使用人參,平庸的醫生常常說人參不可輕易使用,真是愚蠢啊。
原文
自《本經》以至諸家諄諄言之,以氣藥有生血之功,血藥無益氣之理。可謂詳切著明,奈何人不悟耶。
白話
從《神農本草經》到各家都諄諄告誡,認為補氣藥有生血的功能,補血藥沒有補益氣的道理。可以說是詳細明確,為什麼人們還是不領悟呢。
原文
人有先後二天,補腎補脾,法當並行。然以甘寒補腎恐妨脾氣、以辛溫快脾恐妨腎水,須衡其緩急而為之施治。
白話
人有先天和後天,補腎和補脾,治法應當同時進行。然而用甘寒藥物補腎恐怕會妨礙脾氣,用辛溫藥物暢快脾胃恐怕會妨礙腎水,必須衡量病情的緩急來進行治療。
原文
或滋腎而佐以沉香、砂仁,快脾雜以山藥、五味,機用不可不活也。
白話
有時滋補腎臟而佐以沉香、砂仁,暢快脾胃而摻雜山藥、五味子,運用的機巧不能不靈活。
原文
脾具坤順之德而有乾健之運,故遊溢精氣,上輸於肺,通調水道,下輸膀胱,水精四布、五經並行,則水源從此沃矣。
白話
脾具有坤土柔順的德性,又有乾天剛健的運轉,所以能輸布精氣,向上輸送到肺,通利調節水道,向下輸送到膀胱,水液精氣四處布散,五經之氣並行,那麼水源就從這裡得到滋潤了。
原文
且脾不下陷則精氣固而二便調,俾少陰奉之,得以全閉蟄封藏之本,故脾安則腎愈安矣,此許學士所以補腎不如補脾之說也。
白話
而且脾氣不向下陷落,則精氣固攝,大小便調和,使得少陰腎奉養它,能夠保全閉藏蟄伏的根本,所以脾安寧則腎更加安寧,這就是許學士所說補腎不如補脾的道理。
原文
腎兼水火,水不挾肝上浮而陵卑監;火能益土善運而奉精微,故腎安而脾愈安矣,此孫思邈所以有補脾不若補腎之說也。
白話
腎兼有水火,水氣不挾持肝氣上浮而侵犯脾土;火氣能夠補益脾土善於運化而輸送精微,所以腎安寧則脾更加安寧,這就是孫思邈所說補脾不如補腎的道理。
原文
此兩說者,皆有見於根本重地,亟有提防,特為虛家設一大炬也。
白話
這兩種說法,都是看到了根本的重要部位,急需加以防範,是專門為虛弱者設立的一座大燈塔。
原文
五臟之熱,各自不同。肺熱者,輕手即得,略重全無,肺主皮毛也。日西尤甚。
白話
五臟的發熱,各自不同。肺熱的人,輕輕用手觸摸皮膚就能感覺到,稍微用力就完全感覺不到,因為肺主管皮毛。下午時分尤其嚴重。
原文
其症喘咳灑淅、善嚏善悲,缺盆痛、胸中痛、肩背痛、臂痛、臍右脹痛,小便頻數,皮膚痛及麻木。實則夢兵戈,虛則夢田野。
白話
其症狀是氣喘咳嗽、惡寒戰慄、容易打噴嚏、容易悲傷,缺盆處疼痛、胸中疼痛、肩背疼痛、手臂疼痛、肚臍右側脹痛,小便頻繁,皮膚疼痛及麻木。實證則夢見兵器戰爭,虛證則夢見田野。
原文
實則瀉之,桑皮、葶藶、枳殼、蘇子、防風之屬;虛則補之,人參、黃耆、麥冬、五味、茯苓、山藥、百合、紫苑之屬;形寒飲冷則傷肺,溫之以乾薑、款花、木香、豆蔻之屬;涼之以沙參、元參、知母、貝母、黃芩、山梔、花粉、兜鈴之屬。
白話
實證就用瀉法,用桑白皮、葶藶子、枳殼、蘇子、防風之類;虛證就用補法,用人參、黃耆、麥冬、五味子、茯苓、山藥、百合、紫菀之類;身體受寒、飲用冷食則損傷肺臟,用乾薑、款冬花、木香、豆蔻之類溫補;用沙參、元參、知母、貝母、黃芩、山梔、天花粉、馬兜鈴之類清涼。
原文
心熱者,微按之皮毛之下、肌肉之上乃得,加力按之則全不熱,心主血脈也。日中尤盛。
白話
心熱的人,稍微按壓在皮毛之下、肌肉之上才能感覺到,加力按壓則完全不熱,因為心主管血脈。中午時分尤其嚴重。
原文
其症煩心心痛,掌中熱而噦,善忘、善笑、善驚,不寐,築築然動,舌破,消渴,口苦,心胸間汗。
白話
其症狀是心中煩亂、心痛,手掌發熱而乾嘔,容易健忘、容易發笑、容易驚恐,失眠,心悸動不安,舌頭破潰,消渴,口苦,心胸之間出汗。
原文
實則夢驚、憂、怖、恐;虛則夢煙火、焰火。
白話
實證則夢見驚恐、憂慮、恐怖、畏懼;虛證則夢見煙火、火焰。
原文
虛則補之以丹參、圓眼、茯神、麥冬、當歸、山藥;實則瀉之以黃連。
白話
虛證就用丹參、龍眼肉、茯神、麥冬、當歸、山藥來補益;實證就用黃連來瀉。
原文
憂愁思慮則傷心,溫之以桂心、益智、菖蒲、柏子仁;涼之以犀角、牛黃、竹葉、硃砂、連翹。
白話
憂愁思慮就會損傷心臟,用桂心、益智仁、菖蒲、柏子仁來溫補;用犀角、牛黃、竹葉、硃砂、連翹來清涼。