原文
瘧疾初起,表實者,汗之;裡實者,下之;胸滿嘔逆,有飲者,吐之。
瘧疾剛開始發作時,如果病邪在體表且屬實證,就用發汗法;如果病邪在體內且屬實證,就用瀉下法;如果胸部脹滿、嘔吐氣逆,體內有水飲停滯,就用催吐法。
原文
表裡俱清,宜用和解;清解不愈,表裡無症,可用截藥;久瘧不已,形羸氣虛,又當補養也。寒瘧
如果體表和體內的病邪都已經清除,就適合用和解的方法;如果用了清熱解表的方法仍未痊癒,且體表體內都沒有明顯症狀,就可以使用截瘧的藥物;如果瘧疾長久不癒,導致身體消瘦、氣虛,就應當用補養的方法。
原文
此因先傷於寒,後傷於風,先寒後熱,寒多熱少,脈浮緊、無汗者,初起服麻黃羌活湯汗之(見發表門),汗吐下後,余按後附法施治。風瘧
這是因為先感受寒邪,後又感受風邪,所以先發冷後發熱,而且冷的時間長、熱的時間短,脈象浮而緊、沒有汗的,剛開始時服用麻黃羌活湯來發汗(方劑見發表門),如果經過發汗、催吐、瀉下之後,其餘的就按照後面附錄的方法來治療。
原文
此因先傷於風,後傷於寒,先熱後寒,熱多寒少,脈浮、有汗者,初起服桂枝羌活湯汗之(見發表門),余方按後附法。風寒瘧
這是因為先感受風邪,後又感受寒邪,所以先發熱後發冷,而且熱的時間長、冷的時間短,脈象浮、有汗的,剛開始時服用桂枝羌活湯來發汗(方劑見發表門),其餘的方劑按照後面附錄的方法。
原文
此症寒熱兩平,不多不少,不先不後,脈浮而數,初起服麻桂各半湯汗之(見發表門)。
這種病症發冷和發熱的程度相當,不多也不少,時間上也不分先後,脈象浮而數,剛開始時服用麻桂各半湯來發汗(方劑見發表門)。
原文
汗少,熱微寒多者,倍用麻黃湯;汗多,寒少熱平者,倍用桂枝湯和之;汗多熱多,更加石膏末。食瘧
如果汗出得少,發熱輕微而發冷較多,就加倍使用麻黃湯;如果汗出得多,發冷較少而發熱程度平穩,就加倍使用桂枝湯來調和;如果汗出得多且發熱也重,就再加入石膏粉末。
原文
此因飲食所傷,復受風暑之氣,致寒熱交作,胸腹痞悶,面黃惡食,噫氣吐酸,右關氣口脈來弦緊,主以柴平湯(見和解門),氣實加檳榔、草果。
這是因為飲食不當損傷了脾胃,又感受了風邪和暑氣,導致發冷發熱交替出現,胸腹部痞塞脹悶,面色發黃,厭惡食物,噯氣,吐酸水,右手關部氣口的脈象弦而緊,主要用柴平湯治療(方劑見和解門),如果氣機壅滯較重,就加檳榔、草果。
原文
如食瘧,腹脹便秘,脈弦數者,服大柴胡湯兩解之(見表裡門)。痰飲瘧
如果是食瘧,出現腹部脹滿、大便祕結,脈象弦而數的,服用大柴胡湯來同時解除表裡之邪(方劑見表裡門)。
原文
此因素有痰飲,復感外邪,凝滯脾胃,致嘔逆痰涎,熱多寒少,或往來寒熱,口苦咽乾,小水赤澀,弦滑者,服清脾飲(見和解門),隨症加味。
這是因為平時體內就有痰飲,又感受了外邪,痰飲與外邪凝結停滯在脾胃,導致嘔吐氣逆,吐出痰涎,發熱多而發冷少,或者發冷發熱交替出現,口苦,咽喉乾燥,小便顏色紅赤、排尿不暢,脈象弦滑的,服用清脾飲(方劑見和解門),並根據症狀加減藥物。
原文
若痰飲壅盛,胸滿嘔逆,氣閉不通,先服常山方吐之(見湧吐門)。溫瘧
如果痰飲非常嚴重,胸部脹滿,嘔吐氣逆,氣機閉塞不通,就先服用常山方來催吐(方劑見湧吐門)。
原文
此因先傷於風,後傷於寒,先熱後寒,或但熱無寒,骨節焮痛,煩渴嘔苦,服白虎湯清之。
這是因為先感受風邪,後又感受寒邪,所以先發熱後發冷,或者只發熱而不發冷,骨節灼熱疼痛,心煩口渴,嘔吐苦水,服用白虎湯來清熱。
原文
若汗多脈浮,服桂枝白虎湯兩解之(見瀉火門)。瘴瘧
如果汗出得多,脈象浮,就服用桂枝白虎湯來同時解除表裡之邪(方劑見瀉火門)。
原文
此因陽氣盛,陽獨發,但熱而不惡寒也,主以柴胡白虎湯(見瀉火門)。牝瘧
這是因為陽氣亢盛,只有陽氣發病,所以只發熱而不怕冷,主要用柴胡白虎湯治療(方劑見瀉火門)。
原文
此因陰氣盛,陰獨發,但惡寒而不發熱也,服柴胡合桂枝湯(見和解門)。
這是因為陰氣亢盛,只有陰氣發病,所以只怕冷而不發熱,服用柴胡合桂枝湯(方劑見和解門)。
原文
以上諸瘧,若兼裡熱便秘、脈實者,俱服大柴胡湯清解之(見表裡門)。虛瘧
以上各種瘧疾,如果同時兼有體內有熱、大便祕結、脈象實的,都服用大柴胡湯來清熱解表(方劑見表裡門)。
原文
久患瘧疾,形氣俱虛,脾胃皆弱,不思飲食者,服四獸飲(見補養門),或用補中益氣等湯隨症施治(俱見理氣門)。勞瘧
長期患有瘧疾,導致形體和氣力都虛弱,脾胃功能也衰弱,不想吃東西的,服用四獸飲(方劑見補養門),或者使用補中益氣湯等方劑根據症狀來治療(這些方劑都見於理氣門)。
原文
久病勞損,氣血已虛,復感時氣而病瘧者,用十全大補湯倍加鱉甲(見補養門),熱盛者,去黃耆、肉桂,加柴胡、黃芩。痎瘧、瘧母
長期生病導致勞累損傷,氣血已經虛弱,又感受了當令的邪氣而患上瘧疾的,使用十全大補湯並加倍加入鱉甲(方劑見補養門),如果熱象嚴重,就去掉黃耆、肉桂,加入柴胡、黃芩。
原文
痎瘧,經不愈之老瘧也;瘧母,患瘧日久,腹中結成塊癖也。
痎瘧,是指經過許多年都沒有痊癒的慢性瘧疾;瘧母,是指患瘧疾時間久了,腹部內結成了硬塊或痞塊。
原文
形氣實者,先用控涎丹攻之(見除痰門),或用化滯丸攻積滯(見攻裡門),攻下之後,按後附法調治。三陰瘧疾
如果形體和氣力都還充實的,先用控涎丹來攻逐(方劑見除痰門),或者用化滯丸來攻除積滯(方劑見攻裡門),在用攻下法之後,再按照後面附錄的方法來調理治療。
原文
發在夜間,天明即退,初起發熱惡寒,主以麻桂柴胡四物湯(見和解門)。鬼瘧
這種瘧疾在夜間發作,天亮就退去,剛開始時會發熱怕冷,主要用麻桂柴胡四物湯治療(方劑見和解門)。
原文
發在夜間,雖與三陰瘧疾相同,此由屍氣注之,夜多惡夢,心常恐懼為異,主以蘇合香丸、截瘧七寶飲(俱見和解門)。暑瘧
這種瘧疾也在夜間發作,雖然和三陰瘧疾相同,但它的特點是由於感受了屍氣侵襲,導致夜裡多作惡夢,心中常常恐懼,主要用蘇合香丸、截瘧七寶飲治療(這兩個方劑都見於和解門)。
原文
暑月發瘧,有陰陽虛實之分,當從三卷中暑門審症施治,如二香飲之類,皆治暑瘧之標劑(見清暑門)。癉瘧
在暑天發生的瘧疾,有陰虛、陽虛、氣虛、實證的區別,應當根據第三卷中暑門的內容來審查症狀進行治療,例如二香飲之類的方劑,都是治療暑瘧的標本兼顧的方劑(見清暑門)。
凡是山林中的瘴氣,以及當時流行的疫氣,這些邪氣侵襲人體,都會使人患上瘧疾。
原文
初起形氣實者,宜汗、利、和三法兼行,服三解湯;若不愈,服卻瘴湯、藿香正氣散(俱見和解門)。
剛開始發病時,如果形體和氣力都還充實的,適合同時使用發汗、利小便、和解三種方法,服用三解湯;如果沒有痊癒,就服用卻瘴湯、藿香正氣散(這兩個方劑都見於和解門)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。