大方脈

辨別諸證

風溫

辨別諸證23
原文
冬傷於寒,不即為病,復感春寒而病者,名曰春溫病。
白話
冬季受到寒邪侵襲,當時沒有發病,再次感受到春季的寒邪而發病的,叫做春溫病。
原文
若冬傷於寒,不即為病,復感春風而病者,名曰風溫。其證身重喜睡,鼻息鼾鳴,發熱自汗。
白話
如果冬季受到寒邪侵襲,當時沒有發病,再次感受到春季的風邪而發病的,叫做風溫。它的症狀是身體沉重、喜歡嗜睡、鼻息鼾鳴、發熱自汗。
原文
治法:初起六脈浮盛,表實壯熱,微有汗者,宜表散風邪,服葳蕤湯,隨證加味(見表裡門)。
白話
治療方法:發病初期六部脈浮盛、表證實而高熱、略微有汗的,適宜發散風邪,服用葳蕤湯,根據症狀加味(見表裡門)。
原文
若蒸熱汗多,脈虛貪眠者,法宜清解,服桂枝合白虎湯(見瀉火門)。
白話
如果發熱蒸騰、汗出過多、脈象虛弱且嗜睡的,治療方法宜清熱解毒,服用桂枝合白虎湯(見瀉火門)。
原文
如初起微有表者,但服人參敗毒散清之(見發表門)。
白話
如果發病初期表證輕微的,只服用人參敗毒散清解(見發表門)。
原文
《總注》曰:風溫證,原有汗,不可汗也。若誤汗之,益助火邪,則身熱如火,自汗,津津不止,言語難出,身重多眠,鼻息鼾鳴不已也。風溫證,陰陽脈俱浮,不可下也。
白話
《總注》說:風溫證,原本就有汗,不可再用發汗法。如果誤用汗法,就會更加助長火邪,就會身熱如焚、自汗淋漓不止、言語困難、身重嗜睡、鼻息鼾鳴不停。風溫證,陰陽脈都浮,不可採用下法。
原文
若誤下之,熱陷膀胱,竭其津液,則直視遺尿,小便點滴而出也。風溫證,內熱盛。
白話
如果誤用下法,熱邪內陷入膀胱,耗竭津液,就會兩眼直視、小便失禁,小便點滴而出。風溫證,內熱熾盛。
原文
若誤以火熏蒸強汗,火旺津亡,則發黃瘛瘲而成驚癇也。風溫禁用三法。
白話
如果誤用火熏強行發汗,火旺津液消亡,就會發黃、抽搐而變成驚癇。風溫禁用這三種治法。
原文
脈實汗少,主以葳蕤湯;脈虛汗多,主以桂枝合人參白虎湯。此至當之法也。溫瘧
白話
脈實汗少的,主治用葳蕤湯;脈虛汗多的,主治用桂枝合人參白虎湯。這是最恰當的治法。溫瘧
原文
經曰:溫瘧得之冬,中於風寒氣,藏於骨髓之中,至春陽氣尚微,邪氣不能自出,因值大暑,爍腦髓,消肌肉,腠理發泄,或用勞役,邪氣與汗同出,出則陰虛而陽盛,故熱生也,衰則氣復入,入則陽虛而陰盛,故後作寒也。證治與前春溫、夏熱病相同。喘渴無汗,服麻杏甘石湯(見發表門)。濕溫
白話
經文說:溫瘧是在冬季所得,感受了風寒之氣,藏在骨髓之中,到了春季陽氣還微弱,邪氣不能自行外出,適逢大暑,邪熱煎熬腦髓、消爍肌肉,腠理開泄,或者因勞累,邪氣與汗一起外出,出現後則陰虛而陽盛,所以發熱;衰退時邪氣再次侵入,侵入則陽虛而陰盛,所以之後發冷。證候治療與前面所述的春溫、夏熱病相同。喘息口渴無汗的,服用麻杏甘石湯(見發表門)。濕溫
原文
春溫病,復傷於濕,名曰濕溫。其證身重,難於轉側,頭痛胸滿,多汗妄言,兩脛逆冷,濕熱內郁也,用白虎湯(見瀉火門)加蒼朮、茯苓兼治之。中暍
白話
春溫病,再次受到濕邪侵襲,叫做濕溫。它的症狀是身體沉重、難以轉側、頭痛胸悶、多汗妄言、兩小腿發冷,這是濕熱內蘊所致,用白虎湯(見瀉火門)加蒼朮、茯苓來兼治。中暍
原文
暍,即暑也,閤中暑、中熱而且言也,證有陰陽之分。脈證治法,見三卷中暑門。原文曰:太陽病,中熱者,暍是也。其人汗出惡寒,身熱而渴也。
白話
暍,就是暑,是指中暑、中熱而言,證候有陰陽的分別。脈證治法,見第三卷中暑門。原文明說:太陽病,中熱的,就是暍。病人汗出惡寒,身熱而口渴。
原文
又曰:太陽中熱者,身熱疼重而脈微弱,此以夏月傷冷水,水行皮中所致也。
白話
又說:太陽中熱的,身熱疼痛沉重而脈象微弱,這是因為夏季傷於冷水,水濕流於皮膚中所致。
原文
又曰:太陽中暍者,發熱惡寒,身重而疼痛,其脈弦細芤遲,小便已,洒洒然毛聳,手足逆冷,小有勞身即熱,口開,前板齒燥。
白話
又說:太陽中暍的,發熱惡寒,身體沉重而疼痛,脈象弦細芤遲,小便之後,瑟瑟發抖、毫毛聳立,手足冰冷,稍微勞累身體就發熱,張口喘氣,前板齒乾燥。
原文
若發汗則惡寒甚,加溫針則發熱甚,數下之則淋甚。溫毒
白話
如果發汗就會惡寒更重,用溫針就會發熱更甚,反复攻下就會小便不利更重。溫毒
原文
夏熱之病,復中於暑,暑熱合邪,為病尤烈,故名溫毒。證治同春溫、夏熱病。風濕
白話
夏季發熱的病,再感受暑邪,暑熱合邪為病尤其劇烈,所以叫做溫毒。證候治療與春溫、夏熱病相同。風濕
原文
傷濕之病,復感於風,風濕合邪,故名風濕。其證發熱身重,肢體牽痛不寧。
白話
傷於濕的病,再次感受風邪,風濕合邪,所以叫做風濕。它的症狀是發熱身重,肢體疼痛牽掣不安。
原文
原文曰:病者,一身盡痛,發熱日晡所劇者,此名風濕。此病傷於汗出當風,或久傷取冷所致也。證治見三卷中濕門。痙證
白話
原文明說:病人全身都痛,發熱在傍晚加重的,叫做風濕。此病是因為汗出時受風,或者長期貪涼所致。證候治療見第三卷中濕門。痙證
原文
風寒濕三邪合而為痙。其證背反張,搖頭口噤,項強拘急,轉側艱難,身熱足寒,面目赤色也。治法:風濕盛者,則有汗,為柔痙。風寒盛者,則無汗,為剛痙。均用小續命湯,隨證加減(見祛風門)。
白話
風、寒、濕三邪相合就成為痙。它的症狀是背部反張、搖頭牙關緊閉、頸項強直拘急、轉側困難、身熱腳寒、面目紅赤。治療方法:風濕盛的就有汗,叫做柔痙;風寒盛的就無汗,叫做剛痙。都用小續命湯,隨證加減(見祛風門)。
原文
又法:剛痙無汗而惡寒者,服葛根湯。柔痙有汗而惡風者,服桂枝加葛根湯(俱見發表門)。其餘證治詳見三卷。
白話
另一治法:剛痙無汗而惡寒的,服用葛根湯。柔痙有汗而惡風的,服用桂枝加葛根湯(均見發表門)。其餘證候治療詳見第三卷。
原文
六經傷寒脈證治法,已次第疏明,分節集解,詳載首卷,而又歷舉傷寒門中所見諸證,與夫類傷寒、同傷寒一切證治辨別於二卷之中。凡所以治傷寒者,理無不該,法無不備矣。
白話
六經傷寒的脈證治法,已經依次闡明,分節集解,詳盡記載在第一卷,又列舉傷寒門中所見的各種證候,以及類傷寒、同傷寒的一切證治辨別於第二卷之中。凡是治療傷寒的,理論無不包含,治法無不齊備了。
原文
然近世治同傷寒、類傷寒,多用劉河間兩解等法,每獲神效,誠治斯證之捷法也。
白話
然而近世治療同傷寒、類傷寒,大多用劉河間的兩解等法,每每獲得神奇效果,實在是治療此證的捷法。
原文
今復採輯解利初法、解利後法,明白指陳附錄於二卷之末,俾學者知所變通,庶幾於傷寒一證,經權常交,有所遵循而無遺法云。
白話
現在又收集編輯了解利初法、解利後法,明白指出附錄於第二卷末尾,使學者知道變通,或許對於傷寒一證,經權之道有所遵循而不遺漏治法。