大方脈

辨別諸證

同傷寒門

辨別諸證24
原文
總括《金鑑》曰:同傷寒十二證,皆非四時正令之常病也。
白話
總括《金鑑》說:與傷寒相關的十二種證候,都不是四季正常時令所發生的常見疾病。
原文
惟冬病傷寒,春病傷風,夏病暑熱,秋病瘧疾,乃四時正令之常病。
白話
只有冬季患傷寒,春季患傷風,夏季患暑熱,秋季患瘧疾,才是四季正常時令所發生的常見疾病。
原文
若春應暖而反寒,夏應熱而反涼,秋應涼而反熱,冬應寒而反溫,此非其時而有其氣,疫為殃也。冬溫、寒疫、瘟疫
白話
如果春天應該溫暖卻反而寒冷,夏天應該炎熱卻反而涼爽,秋天應該涼爽卻反而炎熱,冬天應該寒冷卻反而溫暖,這是在不該有的時節出現了不該有的氣候,疫病就會成為災禍。冬溫、寒疫、瘟疫
原文
此三證病因異而治法同。如冬應冷而反溫,致表裡傳經同乎傷寒者,名曰冬溫。
白話
這三種證候病因不同但治法相同。例如冬天應該寒冷卻反而溫暖,導致病邪在體表和體內傳變的過程與傷寒相同,稱為冬溫。
原文
如春應溫而反寒,致表裡傳經同乎傷寒者,名曰寒疫。
白話
例如春天應該溫暖卻反而寒冷,導致病邪在體表和體內傳變的過程與傷寒相同,稱為寒疫。
原文
若一時之氣不正,長幼皆病,互相傳染,同乎傷寒而傳變尤速者,名曰瘟疫。
白話
如果一時之間氣候不正常,無論老少都會生病,並且互相傳染,病邪傳變過程與傷寒相同但速度更快,稱為瘟疫。
原文
治法:須識歲氣太過、不及,六淫勝復亢害承製之理(見八集運氣篇),及審人之強弱,藏之虛實。
白話
治法:必須了解一年氣候的太過與不及,以及六淫(風、寒、暑、濕、燥、火)之間相勝、復發、亢盛、傷害、制約的道理(見第八集運氣篇),並審察病人的強弱,臟腑的虛實。
原文
輕者用雙解通聖散解表通里,重者用二聖救苦丹(俱見表裡門)。再有時疫、瘟斑,痧疹,詳載三卷瘟疫門。春溫病、夏熱病
白話
病情輕的用雙解通聖散來解表通裡,病情重的用二聖救苦丹(兩者都見於表裡門)。另外還有時疫、瘟斑、痧疹,詳細記載在第三卷瘟疫門。春溫病、夏熱病
原文
經曰:冬傷於寒,春必病溫,至夏為熱病。熱病者,皆傷寒之類也。冬傷於寒,謂冬傷正令微寒,未即病也。
白話
醫經上說:冬天被寒邪所傷,春天必定會發生溫病,到了夏天就成為熱病。熱病,都屬於傷寒這一類。冬天被寒邪所傷,是指冬天感受了正常時令的輕微寒邪,當時沒有立刻發病。
原文
凡陰虧之人,冬不藏精,或辛苦之人,其汗易出,內外失其固密,在冬則早已損傷腎藏陰氣,陽熱獨治,所以至春一感微邪,即引內熱炎炎之勢不能已矣,故病而即渴,不惡寒也。二證名異而治法同。
白話
凡是陰液虧虛的人,冬天不能儲藏精氣,或者勞苦之人,容易出汗,體內體外都失去了固密,在冬天就已經損傷了腎臟的陰氣,陽熱獨自亢盛,所以到了春天只要稍微感受一點邪氣,就會引動體內炎熱的趨勢而無法停止,因此一發病就口渴,不怕寒冷。這兩種證候名稱不同但治法相同。
原文
如初起無汗,表實裡熱者,服雙解通聖散(見表裡門)。
白話
如果剛開始發病時沒有汗,體表有實邪、體內有熱的,服用雙解通聖散(見於表裡門)。
原文
若有汗而內熱盛者,用黃連解毒湯、白虎湯、涼膈散之類清解裡熱(俱見瀉火門)。熱甚便秘,用諸承氣湯攻之(見攻裡門)。大抵溫病、熱病,陽熱居多。清之、攻之,急瀉陽以救陰。
白話
如果有汗但體內熱勢很盛的,使用黃連解毒湯、白虎湯、涼膈散之類的方劑來清解裡熱(都見於瀉火門)。熱勢嚴重且便秘的,使用各種承氣湯來攻下(見於攻裡門)。大致上溫病、熱病,陽熱證居多。用清法、攻法,急速瀉除陽熱以挽救陰液。
原文
苟因循失治,熱盛昏狂諸證叢起,則難治矣。
白話
如果拖延誤治,熱勢亢盛導致昏迷、狂躁等各種證候一起出現,就很難治療了。
原文
亦有表無實邪,里無實熱者,當循一卷六經傷寒治例活法治之。
白話
也有體表沒有實邪、體內沒有實熱的情況,應當依照第一卷六經傷寒的治療法則,靈活變通地治療。
原文
《總注》曰:凡治春溫、夏熱病,初起無汗者,用大青龍湯發之。
白話
《總注》說:凡是治療春溫、夏熱病,剛開始發病時沒有汗的,用大青龍湯來發汗。
原文
若時有汗、時無汗者,服桂枝二越婢一湯(俱見發表門)。
白話
如果時而有汗、時而無汗的,服用桂枝二越婢一湯(都見於發表門)。
原文
若蒸熱發熱,自汗煩渴者,服桂枝白虎湯(見瀉火門)。如表裡俱實,服雙解通聖散(見表裡門)。
白話
如果全身蒸熱發燒,自己出汗且煩躁口渴的,服用桂枝白虎湯(見於瀉火門)。如果體表和體內都有實邪,服用雙解通聖散(見於表裡門)。
原文
表實無汗,倍用麻黃;裡實便秘,倍用大黃。
白話
體表有實邪且無汗的,加倍使用麻黃;體內有實邪且便秘的,加倍使用大黃。
原文
量其病之輕重,藥之多少而解之,三日之前未有不愈者。
白話
衡量病情的輕重,藥物劑量的多少來治療,三天之內沒有不痊癒的。
原文
其有外感邪重,內早傷陰,已經汗下而不解者,又當審其表裡虛實,隨其脈證,或清散,或和解,活變施治。
白話
如果外感邪氣較重,體內陰液早已受損,已經發汗或攻下但病邪仍未解除的,又應當審察其體表和體內的虛實狀況,根據脈象和證候,或者用清熱發散,或者用和解的方法,靈活變通地治療。
原文
如黃芩敗毒散之類,聽其選用(見發表門)。
白話
例如黃芩敗毒散之類的方劑,任其選用(見於發表門)。
原文
又曰:前法惟西北苦寒之地,四時皆可行之。
白話
又說:前面的方法只適合西北寒冷的地區,一年四季都可以使用。
原文
至江淮楚粵,地偏溫暖處,但於冬月春初乃可用此法。
白話
至於江淮、楚地、粵地這些氣候偏溫暖的地方,只有在冬季和初春時節才能使用這些方法。
原文
若春末秋前,即脈證合,有當用麻、桂、青龍等湯者,亦必輕而減之,適可而止,慎不可過,過則腠理疏,反致變逆矣。經所謂同病異治者,此之謂也。余可類推矣。
白話
如果到了春末秋初之前,即使脈象和證候相符,有應當使用麻黃湯、桂枝湯、青龍湯等方劑的情況,也必須減輕劑量,適可而止,千萬不可過量,過量則會使皮膚腠理疏鬆,反而導致病情逆轉。醫經上所說的「同病異治」,就是這個意思。其餘的可以類推了。