醫略十三篇

卷十三

瘴氣第十三(3)

卷十三/瘴氣第十三46
原文
八曰俚俗有病,必召巫覡而祭鬼神,士大夫咸笑其信巫不信醫,愚謂此可憫惻而不可笑也。
白話
第八,民間習俗有了疾病,必定召喚巫師來祭祀鬼神,士大夫們都嘲笑他們相信巫術而不相信醫術。我認為這是值得同情憐憫的,而不是可以嘲笑的。
原文
夫民雖至愚,孰不思趨利避害,況性命所繫,曉然易見。若醫者能愈人疾,彼何不信。
白話
百姓雖然極為愚昧,誰不想趨利避害呢?何況性命相關,明白易見。如果醫生能治好人的疾病,他們為什麼不相信呢?
原文
蓋嶺外良醫甚鮮,藥石艱難,且山谷海峽之民,何從而得醫藥,所以不免信巫也。豈得已哉。
白話
因為嶺外的好醫生很少,藥物也難以獲得,而且山谷海邊的百姓,從哪裡得到醫藥呢?所以難免相信巫術,這是不得已的啊。
原文
九曰瘴病不一,而土人以啞瘴最為危急。其狀初得之即失音,不過一二日即致不救。
白話
第九,瘴病種類不一,而當地人認為啞瘴最為危急。它的症狀是一開始得病就失聲,不超過一兩天就會導致無法救治。
原文
醫家多言為極熱所致,或云內蘊熱而外為感寒所激。
白話
醫家大多說是極熱所引起的,也有人說是體內蘊藏熱氣,而體外被感受的寒氣所激發。
原文
近見北醫有用生附子一味愈此疾者,得非以熱治熱,或是發散寒氣耶。
白話
近來見到北方醫生有用一味生附子治好這種疾病的,這難道是以熱治熱,或者是發散寒氣嗎?
原文
(此即陰盛格陽之類。)予嘗聞有飲溪澗水中毒,令人失音,則知凡失音者,未必皆瘴也。溪澗水毒,灼然有之。
白話
(這就是陰盛格陽之類。)我曾聽說有飲用溪澗水中毒,使人失聲的,就知道凡是失聲的,未必都是瘴氣。溪澗水毒,確實是存在的。
原文
道路無井泉,而瀕海之民與夫山行者,皆飲溪澗之水,豈無邂逅遇毒者。故途人所以多病,此得非是歟。
白話
道路上沒有井泉,而沿海的百姓以及在山中行走的人,都飲用溪澗的水,難道沒有偶然遇到毒害的嗎?所以行旅之人多生病,這難道不就是原因嗎?
原文
(與即含沙射影之類,當以沙毒門諸法治之。)
白話
(這與含沙射影之類相似,應當用沙毒門的各種方法來治療。)
原文
十曰傳雲嶺外多毒草,彘食之而人食其肉者亦毒人,所以北人度嶺,多戒食彘。然嶺南能致瘴毒者,非止一端,豈獨彘哉。
白話
第十,傳說嶺外有很多毒草,豬吃了之後,人再吃豬肉也會中毒,所以北方人越過嶺南,大多戒吃豬肉。然而嶺南能導致瘴毒的原因,不止一種,難道只有豬嗎?
原文
順泉云:嶺南之彘在市井者,食豆與酒糟,在鄉村者,食糠與碎米芊苗,未有食草者。
白話
順泉說:嶺南的豬,在市場裡的吃豆子和酒糟,在鄉村的吃糠、碎米和芋苗,沒有吃草的。
原文
若以食草為戒,則馬牛羊之肉,俱不可食耶。此其不足信也。
白話
如果以吃草作為戒律,那麼馬、牛、羊的肉都不能吃了嗎?這是不足採信的。
原文
繼洪曰:予寓嶺南既久,愈知瘴疾不易用藥。
白話
繼洪說:我寄居嶺南已經很久,更加知道瘴疾不容易用藥。
原文
若身熱而復寒,謂之冷瘴,不換金正氣散主之。
白話
如果身體發熱而又發冷,稱為冷瘴,用不換金正氣散為主方。
原文
若身熱胸痞,或嘔或噎,大便不利者,嘉禾散。若病輕而有食積者,兼用感應丸。無食積不用。若病重者,不可妄用轉利,惟當溫中固下。若冬末春初因寒而作大熱者,小柴胡湯。夏月因暑者,六和湯。
白話
如果身體發熱、胸中痞悶,或嘔吐或噎塞,大便不通暢的,用嘉禾散。如果病情輕微而有食積的,兼用感應丸;沒有食積就不用。如果病情重的,不可胡亂使用攻下通利的方法,只應當溫中固下。如果冬末春初因受寒而發作高熱的,用小柴胡湯。夏季因暑熱的,用六和湯。
原文
若身極熱而頭極痛脈數者為熱瘴,宜用南人挑草子法,亦不可不服藥。第此證病深,最為難治。
白話
如果身體極熱、頭部極痛、脈搏數的,是熱瘴,適宜用南方人的挑草子法,也不可不服藥。只是這種證候病根深,最難治療。
原文
蓋涼藥多不可用,惟宜熱藥,須得法以用之。如附子湯冷服者是也。然此非工巧以處之則不可。如身熱汗不多,頭痛未解,或且與和解散。
白話
因為涼藥大多不可用,只適宜用熱藥,必須得法地使用它。例如附子湯冷服就是這樣。但這如果不是巧妙處理則不可行。如果身體發熱、汗不多、頭痛未解,或許暫時給予和解散。
原文
如腰以上極熱,腰以下稍涼,胸膈煩渴,腰腿重疼,或大便溏滑,其脈數而按之不實,此陽浮陰閉也。惟李待詔生薑附子湯最妙。
白話
如果腰部以上極熱,腰部以下稍涼,胸膈煩渴,腰腿沉重疼痛,或者大便稀溏滑利,脈搏數而按之不實,這是陽浮陰閉。只有李待詔的生薑附子湯最妙。
原文
(此陰盛格陽之屬。)凡初病者,以生薑、附子能發散耳。
白話
(這是陰盛格陽之類。)凡是初病的人,因為生薑、附子能夠發散罷了。
原文
若病經去汗既多,虛煩潮上,則惟恐其不斂不降,宜用熟附、乾薑、沉香冷服之。
白話
如果病情經過發汗已經很多,虛煩潮熱上湧,那麼只擔心它不收斂不下降,適宜用熟附子、乾薑、沉香冷服。
原文
若便利則不用沉香,如煩甚則少加竹茹,渴甚多加人參、北五味,呃逆加丁香、淡竹茹。
白話
如果大便通利就不用沉香,如果煩躁嚴重就稍微加竹茹,口渴嚴重多加人參、北五味子,呃逆加丁香、淡竹茹。
原文
若煩躁而有異象眩惑,夜不安寢,可與溫膽湯,惟大便利者不可服。
白話
如果煩躁而有異常現象、眩暈迷惑,夜裡不能安睡,可以給予溫膽湯,只是大便通利的人不可服用。
原文
若至四肢厥冷,兩足冷甚,頭額虛汗,時或呃逆,脈數而促,其證多危。
白話
如果到了四肢厥冷,兩腳冰冷嚴重,頭額出虛汗,時常呃逆,脈搏數而急促,這種證候大多危險。
原文
惟以三建湯之屬,能斂心液,能壯元陽,可以更生也。又有啞瘴,即熱瘴之甚者。
白話
只有用三建湯之類,能夠收斂心液,能夠壯大元陽,可以起死回生。另外還有啞瘴,就是熱瘴中嚴重的。
原文
醫書謂血得寒則凝泣,得熱則淖溢,故熱瘴面赤心熱,舌破鼻衄,皆瘴熱沸其血上湧所致,故宜用挑草子法。
白話
醫書說血遇到寒則凝滯,遇到熱則沸溢,所以熱瘴面色發紅、心中發熱、舌頭破損、鼻出血,都是瘴熱沸騰使血上湧所致,所以適宜用挑草子法。
原文
甚則血上塞其心竅,故昏不能言,或但噫噫作聲,即啞瘴也。
白話
嚴重的則血上塞住心竅,所以昏沉不能說話,或者只是發出噫噫的聲音,這就是啞瘴。
原文
治此者當散其血,用局方黑神散,立見神效。
白話
治療這種病應當散其瘀血,用《局方》黑神散,立刻見效神速。
原文
其或涎迷心竅,而舌強者亦有之,卻非真啞瘴也。及兼風痰之證者,俱當審察而後用藥。
白話
其中也有涎液迷住心竅,而舌頭強硬的,卻不是真正的啞瘴。以及兼有風痰證候的,都應當仔細審察之後再用藥。
原文
楊仁齋曰:瘴瘧,挾嵐瘴溪源蒸毒之氣致然也。
白話
楊仁齋說:瘴瘧,是挾帶山嵐瘴氣、溪源蒸騰的毒氣導致的。
原文
自嶺以南,地毒苦炎,燥濕不常,人多瘴瘧。
白話
從嶺南以南,土地毒熱苦炎,乾燥潮濕不規律,人們多患瘴瘧。
原文
其狀血乘上焦,病欲來時,令人迷困,甚則發躁狂妄,亦有啞不能言者,皆由敗血瘀於心,毒涎聚於脾。
白話
它的症狀是血氣上衝上焦,疾病將要發作時,使人迷亂困頓,嚴重的則發作煩躁狂妄,也有啞不能說話的,都是由敗血瘀積在心,毒涎聚積在脾所致。
原文
戴復庵曰:近時因寒熱發作,見其指甲青黑,遂名曰沙。或戛或挑,或灌以油茶,且禁其服藥。
白話
戴復庵說:近來因為寒熱發作,看到病人指甲青黑,就稱之為沙。有的刮沙,有的挑沙,或者灌油茶,並且禁止他們服藥。
原文
此病即是南方瘴氣,生料平胃散加草果、檳榔,正其所宜,豈有病而無藥者哉。
白話
這種病就是南方瘴氣,生料平胃散加草果、檳榔,正是它所適宜的,難道有病而沒有藥的嗎?
原文
蔣寶素曰:瘴氣者,經旨所無,乃嶺表方隅之疾。
白話
蔣寶素說:瘴氣,是經典中沒有的,是嶺南地區的地方性疾病。
原文
炎蒸濕鬱,蟲蛇毒氣,上騰如霧,中人為患,類乎伏邪痎瘧沙毒之證也。《後漢書》有薏苡解瘴之說,治其濕也。
白話
炎熱蒸騰、濕氣鬱結,蟲蛇的毒氣,向上升騰如霧,侵襲人體成為禍患,類似於伏邪、痎瘧、沙毒的證候。《後漢書》有薏苡解除瘴氣的說法,是治療它的濕氣。
原文
《聖濟總錄》、楊士瀛《直指》有瘴之名,用赤足蜈蚣、白芷治之,竟作蛇毒。
白話
《聖濟總錄》、楊士瀛《直指》中有瘴的名稱,用赤足蜈蚣、白芷治療它,竟然當作蛇毒來處理。
原文
《活人》三昧論,巢元方、楊仁齋有陰陽相搏之氣,雜毒因暖而生嵐瘴溪源蒸毒之語,亦以炎蒸氣毒為主。
白話
《活人》三昧論,巢元方、楊仁齋有陰陽相搏之氣,雜毒因溫暖而產生山嵐瘴氣、溪源蒸毒的說法,也是以炎熱蒸騰的氣毒為主。
原文
王棐、繼洪有寒瘴熱瘴啞瘴之辨,及挑草子法,分其形證論治。沈存中、李待詔每用附子奏捷。
白話
王棐、繼洪有寒瘴、熱瘴、啞瘴的辨別,以及挑草子法,區分它們的形證來論治。沈存中、李待詔常常用附子奏效。
原文
蓋嶺南陽氣外越,證多陰盛格陽,扶陽抑陰近理。
白話
因為嶺南陽氣向外越出,證候多為陰盛格陽,扶助陽氣、抑制陰氣接近醫理。
原文
然又云目黃赤者,不可用附子,亦有當汗下者,則此中表裡寒熱虛實無所不有,當以伏邪痎瘧沙毒諸法參治。
白話
然而又說眼睛黃赤的,不可用附子,也有應當發汗或攻下的,那麼這裡面表裡、寒熱、虛實無所不有,應當用伏邪、痎瘧、沙毒等各種方法參合治療。
原文
吳興章傑嶺表十說頗詳,戴復庵言寒熱作時,指甲青黑,是南方瘴氣。諸家所論如是,余亦未歷其境,難憑臆說。故故業師醫案,家君醫話,均未及此。謹錄前哲精義於此,以俟國工君子。
白話
吳興章傑的《嶺表十說》頗為詳細,戴復庵說寒熱發作時,指甲青黑,是南方瘴氣。各家所論如此,我也沒有經歷過那個地方,難以憑空臆說。所以先師的醫案、家父的醫話,都沒有涉及這些。謹此記錄前代賢哲的精義,以等待國醫君子。
原文
略曰:砭曲池出血,北人謂之打寒,治傷寒溫疫。
白話
簡略地說:用砭石刺曲池出血,北方人稱之為打寒,治療傷寒溫疫。
原文
刺頭額上下唇出血,嶺南謂之挑草子,治瘴氣。
白話
刺頭額、上下唇出血,嶺南稱之為挑草子,治療瘴氣。
原文
擠眉心、承漿、胸前背後、出紅斑,近代謂之擠沙,治感冒。
白話
擠壓眉心、承漿、胸前背後,出現紅斑,近代稱之為擠沙,治療感冒。
原文
(或用碗蘸香油刮諸處名刮沙,亦有用針挑者。)三者相似。
白話
(或者用碗蘸香油刮各處,名為刮沙,也有用針挑的。)這三種方法相似。
原文
然瘴與沙更近,則沙毒門射影丸、含沙散,治瘴可通用也。
白話
然而瘴與沙更為接近,那麼沙毒門的射影丸、含沙散,治療瘴氣可以通用。