原文
新安王棐《指迷方·瘴瘧論》曰:棐讀書之餘,留意醫學,幸得其傳,頗識方脈。
新安王棐在《指迷方·瘴瘧論》中說:我讀書之餘,留心醫學,有幸得到傳承,頗為了解方劑與脈象。
原文
就闢入南,研究此證,謂南人凡病皆謂之瘴,率不服藥,惟事鬼神。夫瘴之為病,猶傷寒之病也。豈可坐視不藥耶。每為中醫荏苒而致不救者有之。
於是前往南方,研究此病症,認為南方人凡是疾病都稱為瘴,大都不服藥,只求鬼神。瘴作為一種病,就如同傷寒病一樣。怎麼能坐視不理而不服藥呢?常常因為被中醫耽誤而導致無法救治的情況是有的。
原文
人過桂林以南無醫藥,且居南之人,往往多汗,上盈下空,不可用汗吐下三法。
人們過了桂林以南就沒有醫藥,而且居住在南方的人,往往多汗,上部充實下部空虛,不可使用汗、吐、下三種治法。
那些行醫的人既稀少又平庸,有的胡亂使用汗、吐、下法,這就叫做使虛者更虛。
原文
方書皆謂南方天氣溫暑,地氣鬱蒸,陰多閉固,陽多發泄,草木水泉皆稟惡氣。
醫書都說南方天氣溫熱潮濕,地氣鬱結蒸騰,陰氣多閉藏固結,陽氣多發散泄出,草木水泉都承受惡劣之氣。
原文
人生其間,元氣不固,感而為病,是謂之瘴。輕者寒熱往來,正類痎瘧,謂之冷瘴。
人生長在其中,元氣不固,感受邪氣而生病,這就叫做瘴。輕症者寒熱往來,正好類似於瘧疾,稱為冷瘴。
重症者鬱熱沉悶,白天黑夜如同躺在灰燼火堆中,稱為熱瘴。
原文
最重者一病便失音,莫知其所以然,謂之啞瘴。冷瘴必不死,熱瘴久而死,啞瘴無不死。此方書之說也。
最嚴重的是一發病就失音,不知道是什麼原因,稱為啞瘴。冷瘴必定不會死,熱瘴時間久了會死,啞瘴沒有不死的。這是醫書的說法。
原文
然以愚意觀之,所謂啞瘴者,非傷寒失音之證乎。又豈中風失語之證乎。治得其道,亦多可生,安得謂之無不死耶。
然而依我看來,所謂的啞瘴,不就是傷寒失音的證候嗎?又難道不是中風失語的證候嗎?治療得當,也大多可以存活,怎麼能說沒有不死的呢?
原文
若夫熱瘴,乃是盛夏初秋,茅生狹道,人行其間,熱氣蒸郁,無林木以蔽日,無水泉以解渴,伏暑至重,因而感疾。
至於熱瘴,是在盛夏初秋,茅草叢生的小路,人行走其中,熱氣蒸騰鬱結,沒有樹木遮蔽陽光,沒有泉水解渴,伏暑極重,因而感受疾病。
原文
或有飲酒而不節者,或食煎炙而積熱者,偶成此證,其熱晝夜不止,稍遲二三日,則血凝而不可救矣。南中謂之中箭,亦謂之中草子。
或者有飲酒不加節制的人,或者吃了煎烤食物而積熱的人,偶然形成此證,其發熱晝夜不止,稍微延誤兩三天,就會血液凝固而無法救治了。南方稱之為中箭,也叫做中草子。
原文
然有挑草子法,乃以針刺頭額及上下唇,仍以楮葉擦舌,皆令出血,徐以草藥解其內熱,應手而愈,安得謂之久而死耶。
然而有挑草子的方法,是用針刺頭額以及上下嘴唇,再用楮樹葉擦拭舌頭,都讓它出血,然後用草藥解除其內熱,手到病除,怎麼能說會時間久了而死呢?
原文
至於冷瘴,或寒多熱少,或寒少熱多,亦有疊日間日之作。
至於冷瘴,有的寒多熱少,有的寒少熱多,也有連續發作或隔日發作的情況。
原文
及其愈也,瘡發於唇,驗其證即是外方之瘧,本非重病,然每因誤治而致禍,亦不可以必不死而忽之。
等到它痊癒時,瘡發在嘴唇上,檢驗其證候就是外地的瘧疾,本來不是重病,然而常常因為誤治而導致禍患,也不可以因為必定不死而輕忽它。
原文
但診其脈息極微,見其元氣果虛,即與附子湯而愈。若誤投寒藥,所謂承氣入胃,陰盛乃亡。
只要診其脈息極其微弱,見到其元氣確實虛弱,就給予附子湯而治愈。如果誤用寒涼藥物,所謂承氣湯入胃,陰氣盛就會死亡。
原文
若脈洪盛,證候實熱,宜服和解藥而徐治之。若誤投熱藥,所謂桂枝下咽,陽盛則斃。
如果脈象洪大有力,證候屬實熱,應當服用和解藥而慢慢治療。如果誤用熱藥,所謂桂枝湯吞下,陽氣盛就會死亡。
關鍵在於仔細切脈審察證候,辨別其寒熱虛實,治療沒有不痊愈的。
原文
又人謂嶺南水泉草木地氣之毒,故凡往來嶺南之人及宦而至者,無不病瘴而至危殆。
又有人說嶺南的水泉草木地氣有毒,所以凡是往來嶺南的人以及因做官而到那裡的人,沒有不生瘴病而危及生命的。
原文
又謂土人生長其間,與水土之氣相習,外人入南必一病,但有輕重之異。若久而與之俱化則免矣。
又說當地人生長在當地,與水土之氣相適應,外地人進入南方必定會生一場病,只有輕重的差異。如果時間久了與當地氣候同化就能避免。
原文
此說固若有理,但備之以將養之法,解之以平易之藥,決保無病,縱病亦易愈。
這種說法固然好像有理,但用調養的方法來防備,用平和的藥物來解除,保證不會生病,即使生病也容易治愈。
原文
且瘴之為病,土人反重,外人反輕,蓋土人淫而下元虛,又浴於溪而多感冒,恣食生冷酒饌,全不知節,所以重也。
而且瘴作為疾病,當地人反而嚴重,外地人反而輕微,因為當地人縱慾而導致下元虛弱,又在溪水中洗澡而多患感冒,放縱地吃生冷食物和酒菜,完全不知節制,所以病情重。
原文
然則,病瘴者不可全咎風土之殊,皆人自失節養有以致之耳。
如此看來,患瘴病的人不能完全歸咎於風土的不同,都是人自己失去節制調養而導致的罷了。
原文
君子之居是邦也,當慎起居,節飲食,適寒溫,晨酒夜食,切忌太過。
君子身處這個地方,應當謹慎起居,節制飲食,順應寒溫,早晨飲酒、夜晚進食,切忌太過分。
原文
或有不快,即服正氣散一二劑,則脾胃自壯,氣血通暢,微邪速散,又何瘴之有。
如果有不舒適,就服用正氣散一兩劑,那麼脾胃自然強壯,氣血通暢,微小的邪氣迅速消散,又有什麼瘴病呢?
原文
吳興章傑嶺表十說:一曰嶺表之俗,食檳榔,甚者日至十數枚。
吳興章傑《嶺表十說》說:第一是嶺南的風俗,吃檳榔,嚴重的每天多達十幾枚。
原文
蓋瘴瘧之作,率由飲食過度,氣滯痰結,而檳榔最能下氣消食去痰,故人皆狃於近利,而暗於遠患。此頗類北人之食酪酥,多致膚理致密。一旦病疫,當汗,則塞而不得出。嶠南地熱食檳榔,故藏氣疏泄。若一旦病瘴,當攻發,則虛羸而不能堪。
因為瘴瘧的發生,大多由於飲食過度,氣滯痰結,而檳榔最能降氣消食化痰,所以人們都貪圖眼前的利益,而看不見長遠的禍患。這很像北方人吃酪酥,常常導致皮膚腠理緻密。一旦發生疫病,應當發汗時,就閉塞而無法出汗。嶺南地區天氣炎熱吃檳榔,所以臟氣疏泄。如果一旦患瘴病,應當攻邪發散時,就虛弱無力而不能耐受。
原文
所以土人多瘠而色黃,豈全是氣候所致,蓋亦檳榔為患。殆勿思耳。
所以當地人多數瘦弱而面色發黃,難道全是氣候造成的嗎?大概也是檳榔造成的禍患。恐怕是沒有思考罷了。
第二是《本草》記載三個人早晨行路碰到霧氣,只有飲酒的那個人沒有生病。
原文
(吳又可《溫疫論》引此文、謂飽食者不病,所記異也。)故北人度嶺、率相勉飲酒,而遷客羈士,往往醺酣以自適。
(吳又可《溫疫論》引用這段文字,說吃飽的人不生病,所記載的不同。)所以北方人越過嶺南,大都互相勉勵飲酒,而貶謫的官員和羈旅的士人,往往喝得醉醺醺來自求舒適。
原文
且嶺外酒價尤廉,販伕役卒,俱得肆飲,咸謂可以闢瘴,殊不知少則益,而多則滋瘴之源也。何以言之。
而且嶺南酒價尤其便宜,小販和役卒,都能放縱飲酒,都說可以避瘴,卻不知少量飲酒有益,而過量飲酒則會增加瘴病的根源。為什麼這樣說呢?
原文
蓋南土暑濕,嗜酒則多中濕毒,兼以瘴瘧之作,率因上膈痰飲,而酒則尤能聚痰。
因為南方土地炎熱潮濕,嗜好飲酒就會多中濕毒,加上瘴瘧的發生,大多因為上焦膈膜的痰飲,而酒尤其能夠凝聚痰液。
原文
嶺外諺云:莫飲卯時酒,莫食申時飯,誠攝生之要也。
嶺南的諺語說:不要在卯時飲酒,不要在申時吃飯,這確實是養生的要點。
原文
可見酒之為物,能闢瘴以生人,亦能滋瘴以害人。然則生也死也,非酒也,顧在人也。
可見酒這種東西,能夠避瘴而讓人存活,也能夠滋生瘴病而害人。然而生與死,不在於酒,而在於人本身。
原文
三曰廣南每以暑毒為患者。蓋一歲之間,暑滋過半,使人難避而易犯。凡起居飲食少失節度,則為暑毒所中。
第三是廣南常常以暑熱毒氣為患。因為一年之中,暑熱時間超過一半,使人難以躲避而容易觸犯。凡是起居飲食稍微失去節度,就會被暑毒所中傷。
在道路途中,尤其容易冒犯暑氣,所以當地人在暑天互相告誡不要外出。
原文
且遐荒之境,道路崎嶇,而傳舍飲食,皆不如欲,所以自北初至者,皆云不習水土而病,及既還則又謂之回頭瘴。
而且邊遠荒僻的地方,道路崎嶇不平,而旅館的飲食,都不合人意,所以從北方初到的人,都說不適應水土而生病,等到回去時又稱之為回頭瘴。
原文
大率得之道路勞倦,冒犯暑氣,與夫飲食居處失度也。
大抵是因為路途勞累疲倦,冒犯暑氣,以及飲食居住失去節度所致。
原文
四曰嶺南寒暑之候不常,尤難於調攝。故凡居人與在路者,冬夏之衣,皆不可缺,隨其氣候,速宜增減,緩則致病。
第四是嶺南寒暑的氣候不穩定,尤其難於調養。所以凡是居民和行路的人,冬夏的衣服都不可缺少,根據氣候變化,迅速增減,慢了就會致病。
原文
又嶺外海風異常,稍中人則為病,坐臥易衣時當慎也。
而且嶺南海風不同尋常,稍微吹到人就會生病,坐臥和更衣時應當謹慎。
原文
五曰嶺外雖以多暑為病,而四時亦有傷寒溫疫之疾,其類不一。土人不問何疾,悉謂之瘴,治療多誤。
第五是嶺南雖然以多暑熱為病,但四季也有傷寒、溫疫等疾病,種類不一。當地人不管什麼疾病,都稱之為瘴,治療多數有誤。
原文
或有一歲盛寒,近類中州,而土俗素無蠶績,冬不衣綿,居室疏漏,戶扃不固,忽遭歲寒,則次年溫疫必興。
有時有一年特別寒冷,近似中原,而當地習俗向來沒有養蠶紡績,冬天不穿棉衣,房屋簡陋有漏洞,門戶不嚴實,突然遭遇寒冷,那麼第二年溫疫必定興起。
原文
醫者之治溫疫,亦當以本法治之,(此即伏邪,當詳伏邪門治法治之。)而隨風土氣候,人之強弱,酌宜可也。
醫生治療溫疫,也應當用常規方法治療(這就是伏邪,應當詳見伏邪門的治法來治療),並且根據風土氣候、人的強弱,酌情適宜就可以了。
原文
六曰瘴瘧之作,多因伏暑傷冷所致。縱非飲食冷物,亦必寒邪感於外,飲食傷於內也。
第六是瘴瘧的發生,大多因為潛伏的暑熱被寒涼所傷所致。即使不是飲食寒冷之物,也必定是寒邪侵襲於外,飲食損傷於內。
大體上潛伏暑熱淺而寒多的容易治療,潛伏暑熱深而熱多的難以治療。
原文
近時北醫至此,用大柴胡湯治熱瘴,須是本氣壯實者乃能堪之。
近來北方醫生來到這裡,用大柴胡湯治療熱瘴,必須是本身元氣壯實的人才能夠耐受。
原文
如土人久服檳榔,臟氣既虛,往往不能服寒藥,又能當此峻劑乎。
像當地人長期服用檳榔,臟氣已經虛弱,往往不能服用寒涼藥物,又怎能承受這種峻猛的方劑呢?
然而當地人剛見到發黃,就說是無法治療的疾病,實在可悲啊。
原文
七曰北人之來嶺南,婢僕多病瘴氣。蓋勞役之人,飲食乖度,晝多冒暑,夜多臥地,又凡事不能避忌,故先受其斃。即與之同休慼,宜加意戒之。
第七是北方人來到嶺南,婢女僕人大多患瘴氣病。因為勞役的人,飲食不合規律,白天多冒暑熱,夜晚多睡在地上,而且凡事不能避忌,所以先受其害。既然與他們同甘共苦,應當多加留心告誡他們。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。