原文
《呂氏春秋·孟春紀》曰:孟春行秋令,則民大疫疾。
《呂氏春秋·孟春紀》說:孟春時節實行秋天的政令,百姓就會發生大的瘟疫疾病。
原文
又季春紀曰:季春行夏令,則民多疾疫,時雨不降,山陵不收。
又《季春紀》說:季春時節實行夏天的政令,百姓就會多生疫病,應時的雨水不降,山陵的收成不好。
原文
又仲夏紀曰:仲夏行秋令,則草木零落,果實早成,民殃於疫。
又《仲夏紀》說:仲夏時節實行秋天的政令,草木就會凋零,果實提早成熟,百姓遭受疫病禍害。
原文
又仲冬紀曰:發蓋藏,起大塚,地氣且泄,是謂發天之房,諸蟄則死,民多疾疫。
又《仲冬紀》說:打開覆蓋儲藏的東西,掀起大的墳墓,地氣將要洩漏,這叫做打開上天的房舍,各種蟄伏的動物就會死亡,百姓多生疫病。
《禮記·月令》說:孟夏時節實行秋天的政令,百姓就會多發生大的瘟疫。
原文
《史記·扁鵲倉公列傳》曰:齊中御府長信病,臣意入診其脈,告曰:熱病氣也。然暑汗脈少衰不死。曰:此病得之當浴流水而寒甚,已則熱。信曰:唯然。
《史記·扁鵲倉公列傳》說:齊國的中御府長信生病,臣意進入診察他的脈象,告訴他說:這是熱病的病氣。但因為暑天出汗,脈象稍微衰弱,不會死。又說:這個病是在流水中洗浴時受寒很重,之後發熱。長信說:確實如此。
原文
往冬時為王使於楚,至莒縣陽周水,而莒橋梁頗壞,信則攬車轅未欲渡也。
去年冬天時為齊王出使到楚國,到達莒縣的陽周水,而莒縣的橋梁很壞,長信就抓住車轅不想渡河。
原文
馬驚即墮,信身入水中幾死,吏即來救,信出之水中,衣盡濡,有間而身寒,已熱如火,至今不可以見寒。
馬受驚就墜落,長信的身體掉入水中幾乎淹死,官吏立即來救,把長信從水中救出,衣服全部濕透,過了一會兒身體寒冷,之後熱得像火,至今不能受寒。
原文
臣意即為之湯液火劑逐熱,一飲汗盡,再飲熱去,三飲病已。即使服藥出入二十日,身無病者。所以知信之病者,切其脈時並陰。《脈法》曰:熱病陰陽交者死。切之不交,並陰,並陰者,脈順清而愈。其熱雖未盡,猶活也。
臣意就為他製作湯液火劑來驅除熱邪,第一次服藥汗出盡,第二次服藥熱退去,第三次服藥病就好了。又讓他服藥前後二十天,身體沒有病了。所以知道長信的病,是因為切他脈時是並陰。《脈法》說:熱病陰陽交的會死。切脈不是陰陽交,而是並陰,並陰的意思是脈象順而清,所以能癒。他的熱雖然未完全退盡,仍然能活。
原文
腎氣有時間濁,在太陰脈口而希,是水氣也。腎固主水,故以此知之。失治一時,即轉為寒熱。《說文》曰:疫,民皆疾也。《釋名》曰:疫,役也。言有鬼行役也。
腎氣有時會混濁,出現在太陰脈口而稀少,這是水氣。腎本來主水,所以據此知道。如果失治一個時辰,就會轉為寒熱病。《說文》說:疫,是百姓都生病的意思。《釋名》說:疫,是役的意思。是說有鬼在行役。
原文
《張華博物志》曰:漢武帝時,西域月氏國,度弱水貢返魂香三枚,大如燕卵,黑如桑椹。值長安大疫,西使請燒一枚闢之。宮中病者聞之即起,香聞百里,數日不歇。疫死未三日者,熏之皆活。
《張華博物志》說:漢武帝時,西域的月氏國,渡過弱水進貢返魂香三枚,大小像燕子蛋,黑色像桑椹。正值長安發生大瘟疫,西域使者請求燒一枚來辟除。宮中的病人聞到香氣就立即起身,香氣傳到百里之外,數日不散。疫死未滿三天的人,用香熏他們都活過來。
(按理說沒有這樣的事情,但世事或許有。芳香解疫就是這樣的道理。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。