醫略十三篇

卷八

伏邪第八(5)

卷八/伏邪第八7
原文
治疫大法,汗、下、養陰而已。然下證十居八九,下之當萬舉萬全,下之不當,危亡立見,運用之妙,存乎一心。茲略舉其應下諸證,以俟圓機之士。
白話
治療疫病的大原則,不外乎發汗、瀉下、滋養陰液而已。然而需要瀉下的證候佔了十之八九,如果瀉下得當,萬無一失;如果瀉下不當,危亡立刻顯現。運用的巧妙,全在於醫者一心。這裡大致列舉應該用瀉下的各種證候,以供靈活變通的醫者參考。
原文
舌苔起刺,其苔或黑或灰,或黃或白,其舌或強或硬,或短或裂或卷。唇齒焦黑。鼻煤如煙燻。目赤如火爍。咽喉乾燥思冷飲。心下至少腹痞滿脹痛拒按。溲赤而渾,或涓滴作痛。大便自利純臭水不可近,或如敗醬。大便秘結。二便俱秘。熱厥,厥深熱亦深,甚至身冷脈伏。神昏如醉。發狂。消渴。譫語煩躁。發痙,身形強直。未申時潮熱。呃逆腹滿,二便不利。發黃。畜血。
白話
舌苔上出現芒刺,舌苔或黑或灰,或黃或白,舌體或強直或僵硬,或短縮或裂開或捲曲。嘴唇和牙齒焦黑。鼻子像被煤煙熏過一樣。眼睛紅得像火燒。咽喉乾燥,想喝冷飲。從心口到少腹部脹滿、疼痛、按壓更痛。小便色紅渾濁,或點滴作痛。大便自利,排出純粹的臭水,不能靠近,或像敗壞的醬。大便祕結。大小便都祕結。熱厥,厥逆深的熱也深,甚至身體冰冷、脈搏隱伏。神志昏迷像醉酒。發狂。消渴。譫語煩躁。發痙,身體強直。下午三到五點潮熱。呃逆腹部脹滿,大小便不利。發黃疸。蓄血。
原文
通宜犀角地黃湯合調胃承氣湯下之。素稟陽虛者加製附子,陰虧已極者用生地露煎藥,氣虛者加人參,痰多者加陳膽星。
白話
一般適宜用犀角地黃湯合調胃承氣湯來瀉下。平素體質陽虛的加入製附子,陰虛已極的用生地露來煎藥,氣虛的加入人參,痰多的加入陳膽星。
原文
凡下不必待七日後,有三五日即死,何可待也。
白話
凡是瀉下不必等到七天之後,有的人三五天就死亡,怎麼可以等待呢?
原文
有是證則投是藥,大都三五日即死者,皆下證也。
白話
有什麼證候就投用什麼藥物,大抵三五天就死的,都是屬於應當瀉下的證候。
原文
然有不可下者,大勞大欲之後,及宿疾先虧,年邁氣衰,稟賦羸弱,適逢伏邪內發,如空城遇敵,戰守兩難,惟有犀角地黃湯合生脈散,冀其或免。
白話
然而也有不可瀉下的情況,比如在大勞作、大房事之後,以及有宿疾而先已虧虛,年紀老邁氣血衰弱,稟賦虛弱,恰逢伏邪從內發作,就像空城遇到敵人,進攻和防守都很困難,只有用犀角地黃湯合生脈散,希望或許能避免危險。
原文
《周禮·天官》疾醫職曰:疾醫掌養萬民之疾病,四時皆有厲疾。
白話
《周禮·天官》疾醫職責說:疾醫掌管治療萬民的疾病,四季都有流行病(或疫病)。