醫略十三篇

卷四

暑證第四(7)

卷四/暑證第四18
原文
巢元方、陳無擇治暍死謂不可得冷,用姜蒜及溺土罨臍等法,以熱極則閉,寒不能入,必假溫通之意,即同氣相求,衰之以屬,非治暑不可用冷也。
白話
巢元方、陳無擇治療中暍死亡說不可用冷的方法,用生薑大蒜及尿液浸潤的泥土覆蓋肚臍等方法,因為熱到極點就會閉塞,寒氣不能進入,必須借助溫熱通達的意思,就是同類氣息相互吸引,用同類的來衰減它,並不是治療暑病不可用冷的方法。
原文
王肯堂謂市井之人,日間冒暑經營,夜間開窗露臥,先傷於暑,復感於涼,誠有之矣。
白話
王肯堂說集市上的人,白天冒著暑熱經營買賣,夜間開窗露天而臥,先被暑邪所傷,又感受涼氣,這確實是有的。
原文
然非靜而得之可比,亦猶先傷於寒,復感冬溫之意。
白話
然而不能與靜而得之相比,也就類似於先被寒邪所傷,又感受冬溫的意思。
原文
張景岳承潔古、東垣之弊,而立陰暑之名,蓋不知暑月感違時之涼,仍是感寒,猶冬時受有意之暖,即是受熱。
白話
張景岳繼承張潔古、李東垣的弊端,而設立陰暑的名稱,大概不知道暑月感受不合時令的涼爽,仍然是感受寒邪,就像冬季接受刻意製造的溫暖,就是感受熱邪一樣。
原文
(香海注曰:若以因暑貪涼致病為陰暑,然則因寒就暖致病為陽寒乎。)喻嘉言是安道之論,以靜而得之為中暑非是,又以避暑熱反受陰濕風露,仍為暑證,蓋亦不知避暑貪涼致病,不得名中暑也。由是言之,傷寒惡寒,傷暑惡熱。傷寒無汗,傷暑有汗。寒乃冬月之正邪,暑乃夏月之正邪。冬寒內伏,為四時之伏邪。夏暑內伏,為四時之痎瘧。是以伏邪或轉為痎瘧者,兼有夏暑內伏也。痎瘧或轉為伏邪者,兼有冬寒內伏也。
白話
(香海注:如果因為暑熱而貪涼致病稱為陰暑,那麼因為寒冷而就溫暖致病算不算陽寒呢。)喻嘉言贊同王安道的論點,認為靜而得之為中暑是不對的,又以為避開暑熱反而受到陰濕風露侵襲,仍然是暑證,他大概也不知道避暑貪涼致病,不能稱為中暑。由此說來,傷寒病厭惡寒冷,傷暑病厭惡炎熱。傷寒無汗,傷暑有汗。寒是冬季的正當邪氣,暑是夏季的正當邪氣。冬季寒邪內伏,成為四時的伏邪。夏季暑邪內伏,成為四時的痎瘧。因此伏邪轉為痎瘧的,兼有夏季暑邪內伏。痎瘧轉為伏邪的,兼有冬季寒邪內伏。
原文
寒暑互伏,如環無端,若冬之正傷寒,夏之中暑,俱是中而即發之病,無邪內伏,故無互轉之證。
白話
寒邪暑邪交替內伏,如同圓環沒有盡頭,像冬季的正傷寒,夏季的中暑,都是感受邪氣立即發作的疾病,沒有邪氣內伏,所以沒有相互轉變的證候。
原文
(蘭亭注曰:伏寒伏暑,互轉伏邪痎瘧,四時皆有。以轉痎瘧,即有伏暑。轉伏邪,即有伏寒。伏寒因暑而發為伏邪,伏暑因寒而發為痎瘧。惟內無所伏,方是傷寒中暑。故傷寒無轉痎瘧,中暑無轉伏邪之理。若伏邪轉瘧,瘧轉伏邪,是冬寒夏暑兩伏於中,先後互發之證。若冬之傷寒,夏之中暑,是內無所伏即發之證,故傷寒不轉痎瘧,中暑不轉伏邪。蓋有伏為伏邪痎瘧,無伏為傷寒中暑。)治暑之法,《金匱》用白虎湯,清肅炎氛,加人參輔正氣,可以類推矣。瓜蒂散,治飲冷水,水行皮中。大順散,治違時涼氣,皆非治暑。
白話
(蘭亭注:伏藏的寒邪和暑邪,交互轉變為伏邪和痎瘧,四時都有。轉為痎瘧的,就有伏藏的暑邪。轉為伏邪的,就有伏藏的寒邪。伏藏的寒邪因暑熱而引發成為伏邪,伏藏的暑邪因寒冷而引發成為痎瘧。只有體內無所伏藏,才是傷寒和中暑。所以傷寒沒有轉為痎瘧的道理,中暑沒有轉為伏邪的道理。如果伏邪轉為痎瘧,痎瘧轉為伏邪,這是冬季寒邪夏季暑邪兩者都伏藏於體內,先後交替發作的證候。如果冬季的傷寒,夏季的中暑,是體內無所伏藏立即發作的證候,所以傷寒不會轉為痎瘧,中暑不會轉為伏邪。大凡有伏藏的成為伏邪和痎瘧,無伏藏的成為傷寒和中暑。)治療暑病的方法,《金匱要略》用白虎湯,清除炎熱之氣,加入人參輔助正氣,可以以此類推。瓜蒂散,治療飲用冷水,水氣流行於皮膚之中。大順散,治療違背時令的涼氣,都不是治療暑病的方劑。
原文
巢元方、陳無擇治暍死謂不可得冷,用姜蒜及溺土罨臍等法,以熱極則閉,寒不能入,必假溫通之意,即同氣相求,衰之以屬,非治暑不可用冷也。
白話
巢元方、陳無擇治療中暍死亡說不可用冷的方法,用生薑大蒜及尿液浸潤的泥土覆蓋肚臍等方法,因為熱到極點就會閉塞,寒氣不能進入,必須借助溫熱通達的意思,就是同類氣息相互吸引,用同類的來衰減它,並不是治療暑病不可用冷的方法。
原文
劉河間宗《金匱》,用白虎不加人參,通治暑證,無問表裡,蓋未達白虎湯加人參之意,用補天真元氣。
白話
劉河間宗法《金匱要略》,用白虎湯不加人參,通治一切暑證,不問表證裡證,大概沒有通達白虎湯加人參的用意,是用來補益天生的真氣元氣。
原文
且虛人中暑,豈可例用白虎,故東垣制清暑益氣湯及生脈散,以治虛人中暑善矣。
白話
而且虛弱的人中暑,怎麼可以一概使用白虎湯,所以李東垣創制清暑益氣湯和生脈散,用來治療虛弱的人中暑是很妥善的方法。
原文
然不捨潔古靜而得之為中暑,仍用大順散,蓋不知潔古所論,乃避暑貪涼,有意違時致病,不可名暑也。
白話
然而不能拋棄張潔古靜而得之為中暑的說法,仍然使用大順散,大概是不知道張潔古所論述的,是避暑貪涼,刻意違背時令而致病,不能稱為暑病。
原文
朱丹溪推《金匱》白虎加人參之意,用黃連香薷飲,清心發汗,隨證加減。兼內傷,則宗東垣清暑益氣湯固是。王節齋清心利小便亦好。
白話
朱丹溪推廣《金匱要略》白虎加人參的用意,用黃連香薷飲,清心熱發汗,隨證加減。兼有內傷的,就宗法李東垣清暑益氣湯固然正確。王節齋的清心利小便的方法也很好。
原文
王肯堂以市井之人,日間冒暑經營,夜間開窗露臥,先傷於暑,後感於寒,用六和湯、五苓散,此乃圓機。
白話
王肯堂認為集市上的人,白天冒著暑熱經營買賣,夜間開窗露天而臥,先被暑邪所傷,後被寒邪侵犯,用六和湯、五苓散治療,這是變通的方法。
原文
大要暑證,常人白虎加人參湯、黃連香薷飲。兼虛者,清暑益氣湯、生脈散。
白話
大體而言暑證的治療原則,常人用白虎加人參湯、黃連香薷飲。兼有虛證的,用清暑益氣湯、生脈散。
原文
非時之涼,有意避暑及飲冷,為夏感,猶冬溫,非中暑,瓜蒂散、大順散,或藿香正氣散。
白話
不合時令的涼爽,刻意避暑以及飲用冷物,是夏季外感,猶如冬溫,不是中暑,用瓜蒂散、大順散,或藿香正氣散治療。
原文
先傷於暑,復感於涼,六和湯、正氣散、五苓散。若醫案用白虎合生脈,誠為活法。醫話樾蔭湯,乃中正和平之劑,可通用也。
白話
先被暑邪所傷,又感受涼氣,用六和湯、正氣散、五苓散。如果醫案用白虎湯合生脈散,確實是靈活的方法。醫話中的樾蔭湯,是中正平和的方劑,可以通用。
原文
略曰:經言寒極生熱,熱極生寒。此一寒字,即虛字之義。寒傷血,化為熱,暑傷氣,化為虛。如冬至春,萬物茂,寒化熱也。夏至秋,萬物凋,熱化虛也。
白話
大略說:《內經》說寒到極點化生熱,熱到極點化生寒。這裡的寒字,就是虛字的意思。寒邪傷血,轉化為熱,暑邪傷氣,轉化為虛。比如冬至到春季,萬物茂盛,是寒轉化為熱。夏至到秋季,萬物凋零,是熱轉化為虛。
原文
故傷寒伏邪,宜攻邪為主,中暑痎瘧,宜扶正為先,則暑化虛而非寒明矣。
白話
所以傷寒和伏邪,適宜以攻邪為主,中暑和痎瘧,適宜以扶正為先,那麼暑邪化為虛而不是寒的道理就很明顯了。