原文
為末,搗熟地如泥,熔膠加煉蜜丸如桐子大,每早晚服三錢開水下。
研為細末,將熟地搗爛如泥,熔化膠類加入煉蜜製成如梧桐子大小的丸藥,每天早晨和晚上各服用三錢,用溫開水送服。
原文
蔣寶素曰:濕證者,六淫之一,中央脾土所生,從地氣上升,由天氣下降,(蘭亭曰:經言地氣上為云,天氣下為雨。凡雲霧雨露之屬,皆是濕氣。夫濕氣蒸騰,愈熱則愈高,愈寒則愈下。試觀杯水之熱,當隆冬之時,則氣蒸盈尺,當盛夏則不見者,以熱入熱故也。則盛夏濕熱蒸騰之氣,高於岑樓而不見也。人居此氣之中,浸潤不覺,故百病之中多兼濕證。)盛於夏,藏於冬,聚於東南,斂於西北。
蔣寶素說:濕證,是六淫之一,由中央脾土所化生,從地氣上升,由天氣下降,(蘭亭注:《內經》說地氣上升成為雲,天氣下降成為雨。凡是雲霧雨露之類,都是濕氣。這濕氣蒸騰發散,愈熱則上升愈高,愈寒則下降愈低。試看杯中的熱氣,在隆冬嚴寒之時,則水汽蒸發充滿一尺多高,在盛夏反而看不見,是因為熱氣與暑熱相混的緣故。那盛夏濕熱蒸騰的氣息,高出高樓之上反而看不見。人生活在這種氣息之中,浸潤其中而不自覺,所以百病之中大多兼有濕證。)旺盛在夏季,閉藏在冬季,聚集在東南,收斂在西北。
原文
然士無成位,濕無專主,六淫濕證,歸於本門。濕溫歸於伏邪門,或為之證,歸於各門。
然而土沒有固定的位置,濕沒有專屬的主令,六淫中的濕證,歸入本門。濕溫歸入伏邪門,其他種種濕證,歸入各有關門類。
原文
《金匱要略》曰:太陽病,關節疼痛而煩,脈沉而細者,此名濕痹。
《金匱要略》說:太陽病,關節疼痛而且煩躁不安,脈象沉而細的,這叫做濕痹。
濕痹的證候,小便不利通暢,大便反而清稀快利,應當只使用通利小便的方法治療。
素有濕病的人所發生的病證,全身都疼痛,發熱,身體的顏色如同煙熏的黃色。
素有濕病的人,病人只有頭部出汗,後背僵硬,想蓋被覆蓋並靠近火源。
原文
若下之早則噦,或胸滿,小便不利,舌上如苔者,以丹田有熱,胸上有寒。渴欲得飲,而不能飲,則口燥煩也。
如果過早使用下法就會呃逆,或者胸悶,小便不利,舌上有苔的原因,是因為丹田有熱,胸上有寒。想喝水卻又不能喝,就會口中乾燥而心煩。
原文
濕家下之,額上汗出,微喘,小便利(一云不利。)者死。若下利不止者亦死。風濕相搏,一身盡疼痛,法當汗出而解。
素有濕病的人用了下法治療後,額頭上出汗,微微氣喘,小便通利的(一說小便不利的)就會死亡。如果腹瀉不止的也會死亡。風邪與濕邪相互搏結,全身都疼痛,按道理應當使用發汗的方法使病邪外解。
原文
值天陰雨不止,醫云此可發汗,汗之病不愈者,何也。
遇上陰雨天氣持續不停,醫生說這可以發汗,發汗後病卻不能痊愈,是什麼原因呢。
原文
蓋發其汗,汗大出者,但風氣去,濕氣在,是故不愈也。
大凡發汗,汗出很多的,只是風氣被祛除,濕氣仍然存在,所以不能痊愈。
原文
若治風濕者,發其汗,但微微似欲汗出者,風濕俱去也。
如果要治療風濕病,發汗的時候,只是微微地像是將要出汗的樣子,風邪和濕邪就會一起被祛除。
原文
濕家病,身疼發熱,面黃而喘,頭痛鼻塞而煩,其脈大,自能飲食,腹中和無病。病在頭中寒濕,故鼻塞,納藥鼻中則愈。
素有濕病的人發病,身體疼痛發熱,臉色發黃而且氣喘,頭痛鼻塞而且心煩,脈象盛大,能正常飲食,腹部平和沒有病。病邪在頭部是因為寒濕,所以鼻塞,把藥物塞入鼻腔就可以痊愈。
原文
濕家身煩疼,可與麻黃加朮湯,發其汗為宜,慎不可以大攻之。病者一身盡疼,發熱日晡所劇者,名風濕。此病傷於汗出當風,或久傷取冷所致也。可與麻黃杏仁薏苡甘草湯。
素有濕病的人身體疼痛而煩躁不安,可以用麻黃加朮湯治療,以發汗為適宜,千萬不可以過度攻下。病人全身都疼痛,發熱在傍晚時加重的,叫做風濕。這種病是因為出汗時感受風邪,或者長期貪涼受冷所引起的。可以用麻黃杏仁薏苡甘草湯治療。
風濕病脈象浮,身體沉重,汗出而怕風的,用防己黃耆湯主治。
原文
傷寒八九日,風濕相搏,身體疼煩,不能自轉側,不嘔不渴,脈浮虛而澀者,桂枝附子湯主之。
傷寒病過了八九天,風邪與濕邪相互搏結,身體疼痛而心煩,不能自己轉動側身,不嘔吐不口渴,脈象浮虛而澀的,用桂枝附子湯主治。
原文
風濕相搏,骨節疼煩,掣痛不得屈伸,近之則痛劇,汗出短氣,小便不利,惡風不欲去衣,或身微腫者,甘草附子湯主之。
風邪與濕邪相互搏結,關節疼痛而心煩,抽掣疼痛不能屈伸活動,靠近就疼痛加劇,汗出氣短,小便不利,怕風不願脫去衣服,或者身體微微浮腫的,用甘草附子湯主治。
原文
此上十一條,(《傷寒論》與此同七條。)乃六淫濕證,歸於本門。
以上這十一條(《傷寒論》與此相同的有七條),是六淫中的濕證,歸入本門。
原文
《難經》曰:傷寒有五,有中風,有傷寒,有濕溫,有溫病,有熱病。
《難經》說:傷寒病有五種,有中風,有傷寒,有濕溫,有溫病,有熱病。
原文
《活人書》曰:濕溫者,兩脛逆冷,胸腹滿,多汗,頭痛,妄言,其人嘗傷於濕,因而中暑,暑濕相搏,則發濕溫。又曰:濕溫與中暑同,但身涼不渴耳。
《活人書》說:濕溫病,兩條小腿發冷逆上,胸腹脹滿,多汗,頭痛,胡言亂語,病人曾經被濕邪所傷,因而又被暑邪侵犯,暑邪與濕邪相互搏結,就會發生濕溫。又說:濕溫與中暑相同,只是身體發涼不口渴罷了。
原文
《本事方》曰:一人季夏得病,胸頸多汗,兩足逆冷譫語,是濕溫。蓋先傷暑,後受濕也。先用人參白虎湯,次服蒼朮白虎湯。足漸溫,汗漸止,三日而愈。此上三條,言濕溫證也。
《本事方》說:有一個人在季夏時節患病,胸頸部多汗,兩足冰冷並說胡話,這是濕溫。大概是先被暑邪所傷,然後又受濕邪侵犯。先用人參白虎湯,然後服用蒼朮白虎湯。腳漸漸溫暖,汗漸漸停止,三天就痊愈了。以上這三條,說的是濕溫病證。
原文
蓋伏邪因溫而發,與溫熱一體,故名濕溫,即伏邪兼見六淫,濕證因春溫氣而發名溫,因夏暑氣而發名暑,因長夏濕氣而發名濕溫是也。
大概伏邪因為溫熱之氣而發作,與溫熱病屬於同一類,所以叫做濕溫,也就是伏邪兼見六淫中的濕邪,濕證因為春季的溫氣而發作的叫做溫病,因為夏季的暑氣而發作的叫做暑病,因為長夏的濕氣而發作的叫做濕溫,就是這個意思。
原文
(即冬寒內伏,因濕而發。)故《難經》以濕溫與風寒濕熱同科,《活人》以濕主長夏,遂與暑相合,以暑濕相搏為濕溫。
(就是冬季的寒邪內伏,因濕邪而發作。)所以《難經》把濕溫與風、寒、濕、熱歸為同一類,《活人書》因為濕邪主令於長夏,於是就與暑邪相結合,把暑濕相互搏結作為濕溫。
原文
蓋不知《難經》所以名濕溫者,明與溫熱一體,即伏寒因濕而發非暑也。
大概不知道《難經》之所以命名為濕溫的原因,明顯是與溫熱病屬於同一類,就是伏藏的寒邪因為濕邪而發作並非暑邪的緣故。
暑邪與濕邪相互搏結,自然會有瘧疾、痢疾、瘴氣等各種病證,不能叫做濕溫。
原文
後世多宗《活人》,身涼不渴為濕溫,略而不辨,蓋思之而未得,不知《難經》濕溫之本旨,《金匱》六淫濕證之全體,伏邪因濕而發之源流也。余故論及之,以俟識者。然濕性沉潛凝滯,治宜溫通。伏邪化熱傷陰,法當清解。
後世大多遵從《活人書》的說法,以身涼不渴作為濕溫的特徵,略而不辨,大概是思考而沒有得出結論,不知道《難經》中濕溫的根本義理,《金匱》中六淫濕證的完整面貌,以及伏邪因濕而發的源流。我因此論述這個問題,以等待有見識的人。然而濕性沉潛凝滯,治療適宜溫通。伏邪化熱傷陰,方法應當清熱解表。
原文
治濕溫者,當以伏邪為主,參以治濕之意,如清解法中,佐以溫通之品,歸於伏邪門。
治療濕溫病,應當以伏邪為主,參考治療濕邪的方法,如在清熱解表的方法中,輔助加入溫通之類的藥物,歸入伏邪門。
原文
《靈樞·邪氣藏府病形篇》曰:身半以下,濕中之也。此言濕從地升,先傷下也。歸於腳氣門。
《靈樞·邪氣藏府病形篇》說:身體下半部,是濕邪侵入的部位。這是說濕邪從地面上升,先傷害人體下部。歸入腳氣門。
原文
《素問·生氣通天論》曰:因於濕,首如裹。此言濕從天降,先傷上也。歸於六淫濕證本門。
《素問·生氣通天論》說:被濕邪侵襲,頭部像被包裹了一樣。這是說濕邪從天上降下,先傷害人體上部。歸入六淫濕證本門。
原文
又曰:濕熱不攘,大筋軟短,小筋弛長,軟短為拘,弛長為痿。此言濕從熱化也。歸於痿證門。
又說:濕熱不予以祛除,大筋就會軟化短縮,小筋就會松弛延長,軟化短縮的成為拘攣,松弛延長的成為痿證。這是說濕邪從熱而化的道理。歸入痿證門。
原文
長刺節論曰:肌膚盡痛,名曰肌痹,傷於寒濕。此言濕從寒化也。歸於痹證門。陰陽應象大論曰:濕盛則濡泄。此濕內侵於脾也。歸於泄瀉門。又曰:秋傷於濕,冬生咳嗽。此濕伏於脾,醞釀生痰,上傳於肺也。歸於咳嗽門。至真要大論曰:諸濕腫滿,皆屬於脾。此濕歸於土,脾不及運也。歸於腫脹門。又曰:諸痙項強,皆屬於濕。此濕過極,河間所謂風化制之也。歸於痙證門。《易》曰:水流濕。
長刺節論說:肌肉皮膚全部疼痛,叫做肌痹,是被寒濕所傷。這是說濕邪從寒而化的道理。歸入痹證門。《陰陽應象大論》說:濕氣盛就會發生泄瀉。這是濕邪內侵於脾的緣故。歸入泄瀉門。又說:秋季被濕邪所傷,冬天就會發生咳嗽。這是濕邪伏藏於脾,醞釀生成痰飲,上傳於肺的緣故。歸入咳嗽門。《至真要大論》說:各種濕邪導致的浮腫脹滿,都屬於脾。這是濕邪歸屬於土,脾不能正常運化的緣故。歸入腫脹門。又說:各種痙攣頸項強直,都屬於濕邪。這是濕邪過於亢盛,也就是劉河間所說的用風化來制約的道理。歸入痙證門。《易經》說:水往濕的地方流。
原文
此言水流其萬物之已濕,濕本屬土,水亦能濕者,土無成位,濕無專主故也。《左傳》曰:雨淫腹疾。四十九難曰:腎主濕,皆水流濕之意。《金匱》本《難經》腎主濕,立腎著之名。
這是說水向已經潮濕的萬物流去,濕本來屬於土,水也能生成濕的原因,是土沒有固定的位置,濕沒有專屬主令的緣故。《左傳》說:雨水過多會導致腹部疾病。《難經》四十九難說:腎主濕,都是水往濕處流的道理。《金匱要略》依據《難經》腎主濕的理論,設立了腎著的名稱。
原文
東垣推外濕內侵於脾,以酒濕傷中為內濕,猶類中之意。丹溪本秋傷於濕,脾濕生痰,多兼痰治。
李東垣推論外濕從外面侵入脾,把酒濕損傷中焦作為內濕,類似類中風的意思。朱丹溪根據秋季被濕所傷,脾濕滋生痰飲的理論,治療多兼顧痰證。
原文
方約之本東垣內濕之意,以七情勞役之火,薰蒸脾胃水穀,而為濕熱。蓋不知內濕,猶類中之意。
方約之依據李東垣內濕的理論,認為七情過度和勞倦傷損所生的火,薰蒸脾胃的水穀精微,因而形成濕熱。大概不知道內濕,類似類中風的意思。
原文
戴元禮辨方土之殊,內外之異,互相多少,隨證施治,此土無成位,濕無專證,治無專法本是。然不知新受之濕,亦可專方以治也。張景岳以濕近東南,火土合德,化為濕熱。濕近西北,水土合德,化為寒濕。
戴元禮辨別各地風土的差異,內濕外濕的不同,互相之間有多少的分別,根據病證靈活施治,這是土沒有固定的位置,濕沒有專屬的病證,治療沒有專門的方法本應如此。然而不知道新感的濕邪,也可以用專門的方劑來治療。張景岳認為濕接近東南,火與土共同發揮作用,化為濕熱。濕接近西北,水與土共同發揮作用,化為寒濕。
原文
(蘭亭注曰:以南北分濕之多少則可,以南北分濕之寒熱則不可,東南豈無寒濕,西北豈無濕熱乎。)此以南北分寒熱,未免執泥。
(蘭亭注說:用南北來區分濕邪的多少是可以的,用南北來區分濕邪的寒熱就不可以了,東南難道沒有寒濕嗎,西北難道沒有濕熱嗎。)這裡用南北來區分寒熱,未免過於拘泥。
原文
醫案以濕久多化熱傷陰,治以扶陰化溫為主,猶治類中之意,以補前賢之未備。
醫案記載濕邪久留大多會化熱傷陰,治療以扶助陰液化解濕溫為主,類似治療類中風的意思,用來補充前代賢哲未盡完善的地方。
原文
醫話制化濕湯,為治新受六淫濕證之專方,可謂中流砥柱矣。
醫話中創制化濕湯,作為治療新感六淫濕證的專門方劑,可以說是中流砥柱啊。
原文
略曰:內濕外濕,猶真中類中之意。西北高寒,內濕多而外濕少。東南卑濕,外濕多而內濕少。正如西北真中風多,類中風少。東南類中風多,真中風少。然東南卑濕,百病宜參濕治。
概括地說:內濕外濕,類似真中風和類中風的意思。西北地勢高而氣候寒冷,內濕多而外濕少。東南地勢低窪潮濕,外濕多而內濕少。正如西北地區真中風多,類中風少。東南地區類中風多,真中風少。然而東南地勢低窪潮濕,各種疾病適宜參考濕邪來治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。