原文
發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸欲得按者,桂枝甘草湯主之。
發汗過多,病人雙手交叉按在心窩,心窩悸動想要按住的,用桂枝甘草湯主治。
(水寒導致木氣下陷,風氣上衝引起悸動,肝陽上升後,風氣自然平息。)
原文
發汗後,其人臍下悸者,欲作奔豚,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
發汗後,病人肚臍下方悸動的,是將要發作奔豚,用茯苓桂枝甘草大棗湯主治。
(風氣衝撞,如同小豬奔跑,扶助脾土疏達肝木,風氣就能平息。)
用燒針促使發汗,針刺部位受到寒邪,出現紅腫硬核的,必定會發生奔豚。
原文
氣從少腹上衝心者,灸其核上各一壯,與桂枝加桂湯,更加桂二兩。
氣從少腹往上衝到心臟的,在每個硬核上各灸一壯,給予桂枝加桂湯,再加桂枝二兩。
原文
(核起而赤者,陽拔火泄也,水寒則肝陽下陷,肝陽下陷則風氣上衝,故發奔豚。)
(紅腫硬核的出現,是陽氣被拔、火氣外泄的表現;水寒導致肝陽下陷,肝陽下陷則風氣上衝,所以引發奔豚。)
原文
太陽病,下之後,其氣上衝者,可與桂枝湯,用前法。若不上衝者,不可與之。
太陽病,用下法之後,如果氣往上衝的,可以給予桂枝湯,用之前的方法。如果不往上衝的,不可以給予。
原文
(風氣不衝,木氣未陷,木未下陷,故不可升木氣,風氣即肝木陽氣,故肝陽下陷,則風氣上衝。肝陽上升,則風氣平也。)
(風氣不衝,說明木氣尚未下陷,木氣未下陷,所以不能升發木氣。風氣就是肝木的陽氣,因此肝陽下陷時風氣就會上衝;肝陽上升時風氣就平息。)
原文
傷寒若嘔若下後,心下逆滿,氣上衝胸,起則頭眩,脈沉緊,發汗則動經,身為振振搖者,茯苓桂枝白朮甘草湯主之。
傷寒病,如果經過催吐或瀉下之後,胃脘部氣逆脹滿,氣上衝到胸部,站起來就頭暈,脈象沉緊,若再發汗就會傷動經脈,身體顫抖搖晃的,用茯苓桂枝白朮甘草湯主治。
(身體顫抖搖晃是脾土衰敗、風氣上衝的表現,水寒是原因,風氣上衝是結果。)
原文
傷寒脈浮,醫以火迫劫之,亡陽必驚狂,起臥不安者,桂枝湯去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主之。
傷寒病脈浮,醫生用火攻強行發汗,導致亡陽,必定會驚恐發狂,坐臥不安的,用桂枝湯去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主治。
(燒針的火邪,引導陽氣向外散失,陽氣脫離根本所以驚恐發狂。)
原文
火逆下之,因燒針煩躁者,桂枝甘草龍骨牡蠣湯主之。(煩躁,比驚狂起臥不安為虛。)
誤用火攻後又用下法,因為燒針導致煩躁的,用桂枝甘草龍骨牡蠣湯主治。(煩躁,比驚狂、坐臥不安屬虛證。)
原文
太陽傷寒者,加溫針必驚也。(傷寒宜補中調榮衛,溫針拔起腎陽,故驚。以上十八章,論榮衛壞入少陰腎臟。)
太陽傷寒病,用溫針必定會引起驚恐。(傷寒應該補益中氣、調和營衛,溫針會拔動腎陽,所以驚恐。以上十八章,討論營衛病變侵入少陰腎臟。)
原文
病人有寒,復發汗,胃中冷必吐蚘。(胃冷吐蚘,厥陰之病,汗亡胃陽之過。)
病人體內有寒,又再發汗,胃中寒冷必定會吐出蛔蟲。(胃冷吐蛔是厥陰病,是發汗耗傷胃陽的過錯。)
原文
下利脈大者虛也。以其強下之故也。設脈浮革,因而腸鳴者,屬當歸四逆湯。
下利而脈大的,是虛證。因為強行用下法的緣故。如果脈象浮而革,同時伴有腸鳴的,屬於當歸四逆湯證。
(革脈主寒,浮大而革是虛證,木氣虛寒,所以腸鳴。)
原文
傷寒本自寒下,醫復吐之。寒格更逆。吐下,若食入口即吐者,乾薑黃連黃芩人參湯主之。
傷寒本來就是寒性下利,醫生又用吐法。寒邪格拒更加逆亂。如果食物入口就吐出的,用乾薑黃連黃芩人參湯主治。
原文
(吐為中寒,入口即吐為上熱,中寒與上熱俱盛也。以上三章,論榮衛壞入厥陰肝臟。)
(嘔吐是中焦有寒,入口即吐是上焦有熱,中寒與上熱同時都盛。以上三章,討論營衛病變侵入厥陰肝臟。)
原文
太陽病,先發汗不解,而復下之,脈浮者不愈。浮為在外,而反下之,故令不愈。
太陽病,先發汗病未解,又用下法,脈浮的不會痊癒。脈浮表示病邪在表,反而用下法,所以導致不癒。
現在脈浮所以知道病邪在表,應當解除表邪就能痊癒,用桂枝湯主治。
(發汗與瀉下都沒治好,所以是壞病;如果下後沒有其他變故,則屬於陽明病。)
原文
大下之後,復遽發汗,小便不利,亡津液故也,勿治之,得小便利自愈。
峻烈瀉下之後,又急驟發汗,小便不利,這是津液耗傷的緣故,不要治療它,等到小便通利自然會痊癒。
(小便不利,沒有其他病症,津液恢復後,小便自然會通利。)
原文
太陽病,桂枝證,醫反下之,利遂不止。脈促者,表未解也,喘而汗出者,葛根黃連黃芩湯主之。
太陽病,本是桂枝湯證,醫生反而用下法,腹瀉就不停止。脈象急促的,是表證未解;氣喘而汗出的,用葛根黃連黃芩湯主治。
原文
(利不止為陰證,脈促喘汗之利,則陽證也。脈促者句上,加一若字讀,便明顯。利遂不止為陪,脈促喘汗為主。)
(腹瀉不止是陰證,而脈促、氣喘、汗出的腹瀉則是陽證。在「脈促者」句上,加一個「若」字來讀,就明顯了。利遂不止是陪襯,脈促、喘、汗是主證。)
原文
下後不可更行桂枝湯,若汗出而喘無大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯。
瀉下之後不可以再用桂枝湯,如果汗出、氣喘而沒有大熱的,可以給予麻黃杏仁甘草石膏湯。
原文
(汗出為胃家燥熱,喘為肺氣實逆。無大熱者,無表證之發熱,身外大熱,身內即不熱,即忌此方。)
(汗出是胃家燥熱,氣喘是肺氣實滯上逆。沒有大熱,是指沒有表證的發熱;如果體表大熱而體內不熱,就忌用此方。)
原文
發汗後不可更行桂枝湯,汗出而喘無大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯。
發汗之後不可以再用桂枝湯,汗出、氣喘而沒有大熱的,可以給予麻黃杏仁甘草石膏湯。
(不可以用桂枝湯,是說應當用麻杏湯,不是一概不可以用。)
原文
服桂枝湯,大汗出後,大煩渴不解,脈洪大者,白虎加人參湯主之。
服用桂枝湯,大汗出之後,嚴重煩躁口渴不解,脈象洪大的,用白虎加人參湯主治。
原文
(大汗津液,洪大虛脈,大汗又煩渴,故宜急救津液。脈洪大又渴,此洪大重按必兼滑象也。)
(大汗耗傷津液,洪大是虛脈,大汗又煩渴,所以應當緊急救治津液。脈洪大又口渴,這種洪大脈重按必定兼有滑象。)
原文
傷寒病若吐若下後,七八日不解,熱結在裏,表裏俱熱,時時惡風,大渴,舌上干燥而煩,欲飲水數升者,白虎加人參湯主之。
傷寒病,如果經過吐法或下法之後,七八天病仍不解,熱邪結聚在裏,表裏都熱,時時怕風,極度口渴,舌面乾燥而煩躁,想要喝好幾升水的,用白虎加人參湯主治。
原文
(欲字作能字解,裏燥熱,熱主泄,故惡風。裏熱極,表亦熱,此表熱,非表證之熱。表熱重按無根,裏熱之熱有根。)
(「欲」字當作「能」字理解,裏有燥熱,熱性主宣洩,所以怕風。裏熱極盛,體表也發熱,這是表熱,不是表證的發熱。表熱重按沒有根,裏熱的熱有根。)
原文
太陽病先下之而不愈,因復發汗,以此表裏俱虛,其人因致冒,冒家汗出自愈,所以然者,汗出表和故也。得裏未和,然後下之。
太陽病先用下法沒治好,於是又發汗,因此表裏都虛,病人因而發生眩冒,眩冒的病人汗出後自然痊癒,之所以如此,是因為汗出後表氣調和的緣故。如果裏氣還未調和,然後再用下法。
(虛是津液受傷,津傷則熱邪外越所以眩冒,津傷則大便乾硬。)
原文
發汗後,惡寒者,虛故也。不惡寒反惡熱者,實也。當和胃氣,與調胃承氣湯。
發汗後,怕冷的,是虛證的緣故。不怕冷反而怕熱的,是實證。應當調和胃氣,給予調胃承氣湯。
原文
(僅是惡熱之實,只宜和胃不宜下胃。以上九章,論榮衛壞入陽明胃腑。)
(僅僅是怕熱的實證,只適合和胃不適合瀉胃。以上九章,討論營衛病變侵入陽明胃腑。)
原文
太陽病,以火熏之,不得汗,其人必燥,到經不解,必清血,名為火邪。(清與圊通,言入厠也。經,詳傳經篇。)
太陽病,用火熏法,沒有出汗,病人必定煩躁,到了傳經的時候病仍不解,必定會便血,稱為火邪。(「清」與「圊」相通,指上廁所。「經」詳見傳經篇。)
原文
脈浮宜以汗解,用火灸之,邪無從出,因火而盛,病從腰以下必重而痹,名曰火逆。(腰下屬陰,火邪傷陰,故腰下重痹。)
脈浮應當用汗法解表,卻用火灸,邪氣無從外出,因為火邪而更盛,病從腰部以下必定沉重而麻痹,稱為火逆。(腰以下屬陰,火邪傷陰,所以腰下沉重麻痹。)
原文
脈浮熱盛,反灸之,此為實。實以虛治,因火而動,故咽燥吐血。(病熱得火,故咽燥吐血也。)
脈浮、熱勢旺盛,反而用艾灸,這是實證。把實證當作虛證治療,因為火邪而病情加重,所以咽喉乾燥吐血。(熱病得到火邪,所以咽喉乾燥吐血。)
原文
微數之脈,慎不可灸。因火為邪,則為煩逆。追虛逐實,血散脈中。火氣雖微,內攻有力。焦骨傷筋,血難復也。(誤用熱藥,亦能致此。)
微數的脈象,千萬不可以用艾灸。因為火邪會造成煩躁氣逆。追趕虛弱、追逐實邪,血液散逸在脈中。火氣雖然微小,向內攻伐卻很有力。能燒焦骨骼、損傷筋脈,血液難以恢復。(誤用熱藥,也能導致這種情況。)
原文
太陽病,二日反燥,反熨其背而大汗出,火熱入胃,胃中水竭,煩燥必發譫語。十餘日振栗自利者,此為欲解也。
太陽病,第二天反而煩躁,反而用熱熨背部的方法導致大汗出,火熱進入胃中,胃中津液枯竭,煩躁必定會發生譫語。十多天後出現寒戰、自行腹瀉的,這是將要解除的表現。
原文
故其汗從腰以下不得汗,欲小便不得,反嘔,欲失溲,足下惡風。大便硬,小便當數,而反不數。
所以他的汗從腰部以下沒有,想小便卻解不出,反而嘔吐,想要失禁小便,腳底怕風。大便乾硬,小便應當頻數,反而並不頻數。
原文
及大便已,頭卓然而痛,其人足心熱,穀氣下流故也。
等到大便解出後,頭部突然疼痛,病人的腳心發熱,這是穀氣向下流通的緣故。
原文
(振栗自利,熱泄陰復。故字上有若不自利意。失溲惡風等,皆津傷木鬱。降而復升則頭痛。)
(寒戰、自行腹瀉,是熱邪外泄、陰氣恢復。所以「故」字上面含有若不自行腹瀉的意思。失禁小便、怕風等,都是津液受傷、木氣鬱結的表現。氣機下降後又上升則頭痛。)
原文
太陽病中風,以火劫發汗,邪風被火熱,血氣流溢,失其常度。
太陽病中風證,用火劫的方法發汗,風邪被火熱逼迫,血氣運行紊亂,失去正常規律。
原文
兩陽相熏灼,其身發黃,陽盛則欲衄,陰虛則小便難。陰陽俱虛竭,身體則枯燥。但頭汗出,劑頸而還。腹滿,微喘,口乾,咽爛,或不大便。
風邪與火熱兩種陽邪互相熏灼,病人身體發黃,陽氣盛則想要流鼻血,陰氣虛則小便困難。陰陽都虛耗枯竭,身體就乾燥枯槁。只有頭部出汗,到頸部就停止。腹部脹滿,微微氣喘,口乾,咽喉糜爛,或者不大便。
原文
久則譫語,甚者至噦,手足躁擾,撚衣摸床。小便利者,其人可治。
時間久了就會譫語,嚴重的甚至呃逆,手足躁動不安,捻衣摸床。如果小便通利,這個病人還可以救治。
原文
(兩陽熏灼,故曰陽盛。陽盛則陰傷而無小便,陰氣復,故小便利。)
(兩種陽邪熏灼,所以稱為陽盛。陽盛則陰液損傷而沒有小便,陰氣恢復,所以小便通利。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。