原文
時方中之二陳湯,陳半夏陳橘皮茯苓甘草,世皆認為治痰通劑。有以二陳湯治胸中痞塞短氣。不見效者。半夏與杏仁之分也。半夏性燥,杏仁性潤。燥藥傷津,潤物養津。半夏只可去痰,不可用以去濕。用燥藥去濕,津傷而濕不去。
時方中的二陳湯,由陳半夏、陳橘皮、茯苓、甘草組成,世人都認為是治療痰證的通用方劑。有人用二陳湯治療胸中痞塞短氣,卻不見效。這是半夏與杏仁的區別所在。半夏性燥,杏仁性潤。燥藥會損傷津液,潤物能滋養津液。半夏只能用來祛痰,不能用來祛濕。用燥藥祛濕,津液受傷而濕氣反而祛除不了。
用滋養津液的藥物祛濕,津液生成則氣機下降,氣機下降則濕氣運行消散。
原文
濕在人身,如物受潮濕,是滿布的,是侵透肉質的。痰在人身,痰自為痰,離開肉質的易醫。發汗利小便,為去濕兩大法門。然只能去初病之濕,不能去久病之濕。初病之濕,濕氣未將肉質浸透。故可發汗利尿以去之。
濕在人身上,就像物品受潮一樣,是瀰漫分布的,是滲透到肉質裡的。痰在人身上,痰自為痰,離開了肉質就容易治療。發汗和利小便,是祛濕的兩大法門。然而只能祛除初病的濕,不能祛除久病的濕。初病的濕,濕氣還沒有將肉質浸透,所以可以用發汗、利尿的方法祛除。
原文
若久病之濕,已將肉質浸透,濕氣與肉質的津液合而不分。發汗利小便,皆大傷津液。又須於發汗利尿之法中,求深細的治法。金匱曰,若發汗,大汗出,濕氣不去。微微似欲汗出、濕氣乃去。
如果是久病的濕,已經浸透了肉質,濕氣與肉質的津液融合不分。這時發汗、利小便,都會大傷津液。就需要在發汗利尿的方法中,尋求更精細深入的治法。《金匱》說:如果發汗,出大汗,濕氣反而祛除不了。只有微微似乎要出汗的狀態,濕氣才能祛除。
原文
又曰:大便堅,小便利,桂枝附子湯去桂加白朮主之。
又說:大便硬,小便通利,應用桂枝附子湯去桂枝加白朮治療。
原文
濕氣與津液合而不分,必發汗而微微似欲汗出,滿身潮潤,不見汗流。然後濕氣與津液分開,濕氣乃去。
濕氣與津液融合不分,必須發汗而微微似欲出汗,滿身潮潤,看不見汗流出來。然後濕氣與津液分開,濕氣才能祛除。
原文
大便堅小便利,濕氣與津液不能分開必須去桂枝之疏泄小便,加白朮以停留津液。使大便潤而不堅,小便比較減少。濕氣與津液分開,濕氣乃去。此深細之治法之功效,只須驗之脈象。脈象調和而微小,濕氣已去之脈。脈象弦細不改為濕氣未去之脈。濕氣之去,全賴整個運動圓而木氣和。弦細之脈,整個運動未圓,木氣未和也。
大便硬、小便通利,濕氣與津液不能分開,必須去掉桂枝的疏泄小便作用,加入白朮來停留津液。使得大便潤而不硬,小便相對減少,濕氣與津液分開,濕氣才能祛除。這種精細深入的治法功效,只需要驗證脈象即可知道。脈象調和而微小的,是濕氣已去的脈象。脈象弦細不和調,是濕氣未去的脈象。濕氣的祛除,完全依賴整個身體運動圓融而木氣平和。弦細的脈象,是整個運動不夠圓融、木氣不和的表現。
原文
微微似欲汗出,與小便減大便潤,為整個運動圓。經驗多時自知。
微微似乎要出汗,與小便減少、大便潤澤,代表整個運動圓融。這需要經驗豐富後自然明白。
原文
夏日久雨,一人晨事操作,冒雨用力過甚,遂病感冒。自服蔥豉湯,體舒而熱不退。食無味,惟食糖有味,尿短脈細而澀。熱如在骨。繼食黃豆四兩,已能食粥三碗。
夏天長期下雨,一個人早晨勞動操作,冒雨用力過度,於是得了感冒。自己服用蔥豉湯,身體舒適但發熱不退。吃東西沒有味道,只有吃糖才有味道,小便短赤、脈象細澀,熱感好像在骨頭裡。接著吃了四兩黃豆,已經能吃三碗粥了。
一位醫生用了大劑量的茯苓、蒼朮、厚朴、木通、澤瀉等祛濕藥物。
原文
遂失眠,身黃,不能行走,尿愈短,頭骨熱退。反不能食。身仍熱。此病用力過甚之時,而感受濕氣。脾腎兩虧,病氣極深。重服除濕之品,傷其脾胃津液。脾津傷,則陽散土敗而身黃。腎津傷,則腎陽不能藏而失眠,不能行走。
結果導致失眠、全身發黃、不能行走,小便更加短赤,頭骨發熱卻退去了,反而吃不下東西,身體仍然發熱。此病是在用力過度的時候感受了濕氣,脾腎兩虛,病氣極深。重用祛濕的藥物,損傷了脾胃的津液。脾津受傷,就會陽氣散失、土氣衰敗而全身發黃。腎津受傷,腎陽就不能收藏而失眠、不能行走。
原文
今津液傷盡,陽無所藏而散去,故頭骨忽然不熱也。
現在津液已經傷盡,陽氣無處收藏而散失,所以頭骨忽然不發熱了。
原文
此病尿短,乃陰液不足,肝腎之陽,藏不住而外泄,無力疏泄小便之故。發熱不思食,即陽氣外泄之據。
此病小便短赤,是因為陰液不足,肝腎的陽氣收藏不住而外泄,無力疏泄小便的緣故。發熱而不想吃東西,就是陽氣外泄的證據。
原文
此時宜用乾薑附子炙草,兼黨參黃精,陰陽兩補,方能回生。學醫須學整個的,乃能治病。
這時適宜用乾薑、附子、炙甘草,配合黨參、黃精,陰陽雙補,才能挽回生機。學醫必須學會整體觀念,才能治病。
原文
只知尿短為脾濕,提筆大開除濕之藥致人於死。危險危險。可類推也。
只知道小便短赤是脾濕,就提筆大開祛濕藥物,導致病人死亡。危險啊危險。可以類推其他情況。
原文
曾見一醫治水腫,重用茯苓澤瀉等除濕之藥。下嚥一刻,胸痛汗出而亡。詳湯頭篇,大橘皮湯。
曾見一位醫生治療水腫,重用茯苓、澤瀉等祛濕藥物。服下片刻,就胸痛汗出而亡。詳細可見《湯頭篇》,大橘皮湯條。
原文
一人身黃足腫,問其小便長而次數多,其脈兩尺如無。醫家按濕治,黃腫反加。
一人全身發黃、腳腫,詢問得知小便長而且次數多,脈象兩尺几乎摸不到。醫生按濕證治療,黃疸水腫反而加重。
原文
用阿膠每日服之,至半月尿減少,再半月尺脈起,黃腫漸消。阿膠一味服至年餘乃全愈。黃為土色、入木為黃。陰虛木敗之病也。此方補陰以養木之法也。
用阿膠每天服用,到半個月時小便減少,再過半個月尺脈浮起,黃疸水腫逐漸消退。阿膠單一味藥服用一年多才完全康復。黃色屬土色、進入肝木就表現為黃。這是陰虛肝木衰敗的病證。此方是補陰以養肝木的方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。