圓運動的古中醫學

八、燥氣病

燥氣霍亂(1)

八、燥氣病27
原文
初覺手足微麻,惡寒發熱,頭暈心煩,胸悶身倦,繼即吐瀉不止,卻又汗出,大渴能飲,脈則右大於左,舌心黃膩。吐瀉至於肉脫目陷,一日即死。
白話
剛開始感覺手腳輕微麻木,畏寒發燒,頭暈心煩,胸悶身體疲倦,接著就嘔吐腹瀉不止,卻又出汗,非常口渴能喝水,脈象則右手大於左手,舌頭中心黃膩。嘔吐腹瀉嚴重到皮肉消瘦、眼眶凹陷,一天就會死亡。
原文
方用:白馬通三五枚,溫開水絞汁,服下立愈。發散藥,寒涼藥,溫暖藥,均不相宜。
白話
治療方劑:使用白馬糞三到五枚,用溫開水絞出汁液,服下立刻痊愈。發散的藥物、寒涼的藥物、溫暖的藥物,都不適宜使用。
原文
發散藥服之,汗出熱不退,熱反增加,因舌心黃膩,右脈大於左脈,右為火金土三氣之位,右脈大於左,金土火三氣陽結於中也。陽結於中,病不在表,故發散不宜。
白話
服用發散藥後,出了汗但燒不退,發熱反而增加,因為舌頭中心黃膩,右手脈大於左手脈,右手是火、金、土三氣的位置,右手脈大於左手脈,是金、土、火三氣的陽氣凝結在體內。陽氣凝結在體內,病不在體表,所以不適宜用發散的方法。
原文
陽結於中,因感時氣之燥使然,燥結須用開通,陽結乃中虛不運,故涼藥不宜。
白話
陽氣凝結在體內,是因為感受到當令燥氣所導致,燥氣凝結需要用開通的方法,陽氣凝結是因為中焦虛弱不能運化,所以寒涼的藥物不適宜使用。
原文
脈右大於左,為陽結之象,熱藥助陽,故服後昏迷。
白話
右手脈大於左手脈,是陽氣凝結的徵象,熱性的藥物會助長陽氣,所以服用後會昏迷。
原文
白馬通,溫潤開通,是以下嚥之後,由胸而腹,立刻舒展。白馬通即白馬屎。
白話
白馬糞性質溫潤能開通,所以咽下去之後,從胸部到腹部,立刻感到舒暢。白馬糞就是白馬的糞便。
原文
屎能解毒,凡時氣為病,便含毒氣,燥氣結聚力大,故白馬通開結,較他藥為優。
白話
糞便能解毒,凡是感受時令之氣而生的病,便含有毒氣,燥氣凝結的力量很大,所以白馬糞開通凝結,比其他藥物更為優越。
原文
《內經》曰:夫虛者氣出也,夫實者氣入也。
白話
《黃帝內經》說:所謂虛,是陽氣外出的表現;所謂實,是陽氣內入的表現。
原文
氣即陽氣,春後陽氣出地,故發熱則脈浮,秋後陽氣入地,故發熱則脈在中。
白話
氣就是陽氣,春季過後陽氣從地下升出,所以發燒時脈象會浮;秋季過後陽氣潛入地下,所以發燒時脈象在中部。
原文
秋燥而發生燥氣霍亂之時證,乃陽入而不能順下,燥結中焦,升降停滯,故吐瀉發熱而大渴能飲。白馬通所以為此病特效藥之方也。
白話
秋季燥氣盛行而發生燥氣霍亂的時令病證,是因為陽氣入地而不能順利下降,燥氣凝結在中焦,升與降停滯不暢,所以嘔吐腹瀉、發燒而且大渴能飲水。白馬糞是這個病的特效藥方的原因就在於此。
原文
無白馬通,他色白馬通亦可,惟須早服速服。若至吐瀉而目陷肉脫,便來不及挽救矣。夏秋之交,如有此病,亦可用之。預先防病,亦可服也。性氣和平,多服無妨。昆明收稻以後,即有此病。戊寅秋,病尤甚。著者用此方見效,因廣為宣傳,救活不少。
白話
沒有白馬糞,其他顏色的白馬糞也可以,只是必須早服快服。如果已經嘔吐腹瀉到眼眶凹陷、皮肉消瘦,就來不及挽救了。夏秋之交,如果有這個病,也可以用來治療。預先預防疾病,也可以服用。性質平和,多服沒有妨礙。昆明收割稻子之後,就會有這個病。戊寅年秋天,病情特別嚴重。作者用這個方子見效,因此廣泛宣傳,救活了不少人。
原文
瘴氣地方,交秋之後,惡寒悶熱,速服此方,立刻汗出病解。瘴瘧服之尤效。瘴瘧乃燥結之病,白馬通開通燥結故效。
白話
在有瘴氣的地方,過了立秋之後,出現畏寒悶熱的症狀,趕快服用這個方子,立刻出汗病就解除。瘴瘧服用尤其有效。瘴瘧是燥氣凝結的病,白馬糞能開通燥氣凝結所以有效。
原文
本草綱目謂,時行病起,合陰陽垂死者,白馬通絞汁三合,日夜各二服。合陰陽者,陰陽不分也。吐瀉而又大渴,便是陰陽不分之證。
白話
《本草綱目》說,時令流行病發作,陰陽不分、將要死亡的病人,用白馬糞絞出汁液三合,白天黑夜各服用兩次。所謂合陰陽,是指陰陽不分離。嘔吐腹瀉而又大渴,就是陰陽不分的症狀。
原文
本草綱目又謂吐利不止,不知是何病證,服之極效。又治絞腸痧,痛欲死者。王孟英霍亂論,載有此方,名曰獨勝散。
白話
《本草綱目》又說嘔吐腹瀉不止,不知道是什麼病證,服用這個效果極好。又能治療絞腸痧,痛得要死的病人。王孟英的《霍亂論》記載了這個方子,名稱叫做獨勝散。
原文
如燥氣霍亂發生之時,不吐不瀉,只惡寒發熱,舌苔白黃滿布,或口臭或口不臭者,白馬通亦效。
白話
如果燥氣霍亂發生的時候,不嘔吐也不腹瀉,只是畏寒發燒,舌苔布滿白色或黃色,或者口氣臭或者口氣不臭的,白馬糞也有效。
原文
易經係辭有云,乾為天,為金,為良馬云云。
白話
《易經》繫辭上說,乾代表天,代表金,代表良馬等等。
原文
馬秉造化的金氣,燥氣霍亂為金氣的結病,故用金氣的通藥。故白馬通為燥氣霍亂的特效藥。馬屎名曰通,通結力大也。
白話
馬稟承造化的金氣,燥氣霍亂是金氣凝結的病,所以用金氣通暢的藥物。因此白馬糞是燥氣霍亂的特效藥。馬糞稱作「通」,開通凝結的力量很大。
原文
此病服竹葉石膏湯甚效。竹葉五錢,石膏、麥冬、半夏,各四錢開金氣之燥結,黨參、炙草、粳米,各三錢,補中氣也。此病與下文成都霍亂,溫清並用參看。一則汗出能飲,全屬燥熱,故主竹葉石膏。
白話
這個病服用竹葉石膏湯非常有效。竹葉五錢,石膏、麥冬、半夏各四錢,開通金氣的燥氣凝結,黨參、炙甘草、粳米各三錢,補益中氣。這個病與下文成都霍亂的治療,應與溫法清法並用參考。一個症狀是出汗能飲水,完全屬於燥熱,所以主用竹葉石膏湯。
原文
一則無汗,飲仍吐出,為中寒,故溫清並用。
白話
另一個症狀是沒有出汗,飲水仍然吐出,是中焦有寒,所以溫法清法並用。
原文
昆明同學劉澄志二少君,於燥氣盛行之時,病惡寒發熱,頭痛心煩,舌苔滿黃而潤,舌邊舌尖一線深紅,脈虛躁,不食,煩亂譫語,先服人參敗毒散,病勢見輕,次日仍重。
白話
昆明同學劉澄志的二少君,在燥氣盛行的時候,得了畏寒發燒、頭痛心煩的病,舌苔佈滿黃色而且濕潤,舌頭邊緣和舌尖有一線深紅,脈象虛弱躁動,不吃東西,煩躁混亂說胡話,先服用人參敗毒散,病勢稍微減輕,第二天又變重了。
原文
著者用稻草心一握,煎水服下,一小時熱全退。
白話
作者用一把稻草心,煎水服下,一個小時燒全部退去。
原文
次日舌苔退去十分之九,只有舌心一點仍黃,再服稻草心少許,黃全退,飲食照常而愈。
白話
第二天舌苔退去十分之九,只剩舌頭中心一點仍然是黃色,再服用少量稻草心,黃色全部退去,飲食正常而痊愈。
原文
舌滿黃而邊尖一線深紅,此瘟疫病之舌苔也。
白話
舌頭布滿黃色而邊緣舌尖有一線深紅,這是瘟疫病的舌苔。
原文
稻草治癒之,如不用稻草而用他方,必纏綿多日,病將轉深而成難治。此亦金氣燥結之病,白馬通亦效。此病一切現象,皆舌苔滿黃而潤使然。
白話
稻草治愈了這個病,如果不用稻草而用其他方子,必定拖延很多天,病將會轉為深沉而成為難治的病。這也是金氣燥氣凝結的病,白馬糞也有效。這個病所有症狀,都是舌苔布滿黃色而且濕潤所導致的。
原文
舌苔滿黃,胃氣結也,黃而潤,胃氣不實也。
白話
舌苔布滿黃色,是胃氣凝結的表現;黃色而且濕潤,是胃氣不實的表現。
原文
胃氣虛結,中宮不運,上焦火氣不能下降,則煩亂譫語不食心煩頭痛,金氣燥結則榮衛不通,惡寒發熱,金氣將暑火斂結於土氣之中,故舌邊舌尖俱鮮紅而黃色滿布也。
白話
胃氣虛弱凝結,中焦不能運化,上焦的火氣不能下降,就會煩躁混亂、胡言亂語、不想吃東西、心煩頭疼,金氣燥氣凝結就使榮衛之氣不通,出現畏寒發燒,金氣把暑熱之火斂結在土氣之中,所以舌頭邊緣和舌尖都是鮮紅色而布滿黃色。
原文
稻草心秉秋金之氣,中空善通,亦金氣之結病,用金氣之通藥之意。最傷津液,慎用慎用。
白話
稻草心稟承秋天的金氣,中空善於通達,也是金氣凝結的病,用金氣通暢藥物的意思。最能損傷津液,謹慎使用、謹慎使用。