原文
《內經》曰:春傷於風,夏必飱泄。夏傷於暑,秋必痎瘧。秋傷於濕,冬必咳嗽。冬傷於寒,春必病溫。
《內經》說:春天被風邪所傷,夏天必然發生飧泄。夏天被暑邪所傷,秋天必然發生瘧疾。秋天被濕邪所傷,冬天必然發生咳嗽。冬天被寒邪所傷,春天必然發生溫病。
原文
自王叔和編次仲景《傷寒論》原文,自己加上傷寒例曰,中而即病為傷寒,不即病者寒毒藏於肌膚,至春變為溫病,至夏變為暑病。
自從王叔和編排張仲景《傷寒論》的原文,自己添加了傷寒例說:中病後立即發病的是傷寒,不立即發病的是寒毒藏在肌膚,到了春天變成溫病,到了夏天變成暑病。
原文
於是後世遂謂冬日受有寒氣,藏在人身,至春變成溫病。春日受了風氣,藏在人身,至春變成飧泄。夏日受了暑氣,藏在人身,至秋變成病瘧。秋日受了濕氣、藏在人身,至冬變成咳嗽。
於是後世就說冬天受了寒氣,藏在人身體內,到了春天變成溫病。春天受了風氣,藏在人身體內,到了夏天變成飧泄。夏天受了暑氣,藏在人身體內,到了秋天變成瘧疾。秋天受了濕氣,藏在人身體內,到了冬天變成咳嗽。
原文
果然如此,試問如何用藥。治夏日飧泄,豈不要用散風的藥乎。治秋日瘧病,豈不要用清暑的藥乎。治冬日咳病,豈不要用去濕的藥乎。洽春日溫病,豈不要用搜寒追毒的藥乎。如此用藥,必定要將病治重的。
果然是這樣的話,試問該如何用藥。治療夏天的飧泄,難道不要用散風的藥嗎?治療秋天的瘧病,難道不要用清暑的藥嗎?治療冬天的咳嗽,難道不要用祛濕的藥嗎?治療春天的溫病,難道不要用搜寒追毒的藥嗎?如此用藥,必定會把病治重的。
原文
世人治溫病喜用大清大下之劑者,其根據即在叔和冬日寒毒藏於肌膚,至春變為溫病一語。
世人治療溫病喜歡用大清大下的方劑,其根據就在王叔和說的「冬天寒毒藏在肌膚,到了春天變成溫病」這句話。
原文
而且因此根據,並認《內經》春傷於風,夏生飱泄云云,實係風藏在人身,至夏變為飱泄云云了,學中醫者,容易學錯,此其大概也。
而且因為這個根據,並認為《內經》所說「春天被風所傷,夏天生飧泄」等等,實際上是風藏在人身體內,到了夏天變成飧泄等等。學習中醫的人,容易學錯,這就是大致的問題所在。
原文
如要學不錯,必須將大氣升浮降沉中的圓運動,按著春夏秋冬五行六氣的原理,整個的實地體驗明白,自然瞭解《內經》文義之所在。
如果要學正確,必須將大氣升浮降沉中的圓運動,按照春夏秋冬五行六氣的原理,整體實地體驗明白,自然就能了解《內經》文義之所在。
原文
蓋風者,春木疏泄之氣也。平人大便不病飱泄,全在小便清通。小便清通,全在木氣疏泄。
風,是春天木氣疏泄之氣。正常人大便不患飧泄,全在小便清利通暢。小便清利通暢,全在木氣疏泄。
原文
春日損傷了風木之氣,當春之時,風木當令,雖或被傷,仍能疏泄,小便清通,故不病飧泄。
春天損傷了風木之氣,正當春天之時,風木當令,雖然或被損傷,仍然能夠疏泄,小便清利通暢,所以不患飧泄。
原文
到了夏令,風木氣退,無力疏泄水分,水分混入大腸,故飱泄也。所以治之之法,必用疏泄助木氣之藥。
到了夏季,風木之氣退去,無力疏泄水分,水分混入大腸,所以患飧泄。因此治療的方法,必須用疏泄扶助木氣的藥物。
原文
暑者,夏火燔灼之氣也。平人汗孔開通,榮衛無阻,不病痎瘧。
暑,是夏天火氣燔灼之氣。正常人汗孔開通,榮衛運行無阻,不患瘧疾。
原文
汗孔開通,全在火氣充足,夏日傷損了火氣,汗孔不開,當夏之時,火氣雖傷,汗孔雖閉,大氣尚未收斂,故不病瘧。到了秋令,火氣已退,汗孔不開。
汗孔開通,全在火氣充足。夏天損傷了火氣,汗孔不開,正當夏天之時,火氣雖然受傷,汗孔雖然閉塞,但大氣尚未收斂,所以不患瘧疾。到了秋季,火氣已經退去,汗孔仍然不開。
原文
秋金收斂,將榮衛之間所停積的污垢,斂於血管之中,阻礙榮衛的運行,遂成瘧病。
秋金收斂,將榮衛之間所停積的污垢,收斂於血管之中,阻礙榮衛的運行,於是形成瘧病。
原文
瘧病的寒熱往來,即榮衛阻而復通,通而復阻之故也。所以治之之法,必用開通肺金之藥。
瘧病的寒熱往來,就是榮衛阻礙而後又通暢,通暢而後又阻礙的緣故。因此治療的方法,必須用開通肺金的藥物。
原文
濕者,土氣運化之津液也。平人肺家滋潤,收斂下行,氣道流通,不病咳嗽。秋日燥金司令,濕氣全收。
濕,是土氣運化的津液。正常人肺臟滋潤,收斂下行,氣道流通,不患咳嗽。秋日燥金當令,濕氣全部收斂。
原文
秋時傷損了濕土的津液,當秋之時,燥氣雖然司令,白露尚未成霜,肺家津液,尚未枯澀,肺氣下行,尚能通利。
秋天損傷了濕土的津液,正當秋天之時,燥氣雖然當令,白露尚未凝結成霜,肺臟津液,尚未枯竭,肺氣下行,還能通利。
原文
到了冬令,陽熱歸下,萬物堅實,肺家津液枯澀,氣降不下,陽熱逆衝,故病咳嗽。所以治之之法,必用潤脾肺助津液之藥。
到了冬季,陽熱歸於下部,萬物堅實,肺臟津液枯竭,氣降不下去,陽熱向上逆衝,所以患咳嗽。因此治療的方法,必須用潤澤脾肺、補助津液的藥物。
原文
寒者,冬水封藏之氣也。平人水氣能藏,陽根不泄,養成木氣,交春陽和上升,化生心火,煦和暢遂①,不病溫也。陽根者,藏則為生氣,不藏則化邪熱。冬日傷損了水的藏氣,陽根外泄化熱。
寒,是冬天水氣封藏之氣。正常人水氣能夠封藏,陽根不外泄,養育成木氣,交逢春季,陽氣和煦上升,化生心火,溫暖和暢,不患溫病。陽根,是指封藏則為生氣,不封藏則化為邪熱。冬天損傷了水的藏氣,陽根外泄而化為熱邪。
原文
泄之盛者,在本冬即病冬溫,泄之不盛者,冬時木氣未動,尚未發生疏泄作用。
泄得厲害的,在本年冬季就發病為冬溫;泄得不厲害的,冬季時木氣尚未萌動,還沒有發生疏泄作用。
原文
一交春令,木氣疏泄,將木氣本已根氣,搖泄而起。木氣失根,故病溫病。溫病都是虛證,原因即在於此。所以治之之法,必用培養木氣之藥。① 「遂」:疑應為「達」。
一到春季,木氣疏泄,將木氣本已根的陽氣,搖動泄出而起。木氣失去根本,所以患溫病。溫病都是虛證,原因就在於此。因此治療的方法,必須用培養木氣的藥物。
原文
所以《內經》又曰:冬不藏精,春必溫病。凡冬時咳嗽不寐出汗勞心多欲等事,皆不藏精的事。人在冬令,如能藏精。
所以《內經》又說:冬天不藏精,春天必然發生溫病。凡是冬天咳嗽、失眠、出汗、勞心、多欲等事,都是不藏精的事。人如果在冬季能夠藏精。
原文
交春令後,本身的木氣,根本深穩,不隨時令疏泄之氣搖動起來,方不病溫也。叔和搜集《傷寒論》原文,厥功大矣。妄加序例,其罪不小。
到了春季之後,本身的木氣,根本深穩,不隨春季時令疏泄之氣搖動起來,才不會患溫病。王叔和搜集《傷寒論》原文,功勞很大。錯誤地添加序例,罪過不小。
原文
如何能藏在人身,安然無事,等到來春,才發作乎。
怎麼能藏在人身體內,安然無恙,等到第二年春天,才發作呢。
原文
毒字一層,惟多日陽氣甫藏,即泄動出來,明年歲氣,根本動搖,大反造化的常規,這才是毒氣。所以冬溫之病,人死甚速且多。
毒字的層面在於,陽氣剛剛封藏,就泄動出來,第二年歲氣,根本動搖,大反造化的常規,這才是毒氣。所以冬溫之病,人死亡非常快速而且眾多。
原文
地下無陽,成了毒氣,鼠先感受,故鼠先死,才是毒氣也。
地下無陽,成了毒氣,老鼠最先感受,所以老鼠先死,這才是毒氣。
原文
《內經》又曰:病傷寒而成溫者,先夏至日為病溫,後夏至日為病暑。人又抓住此條。
《內經》又說:因傷寒而成溫病的,夏至前發病的叫溫病,夏至後發病的叫暑病。人們又抓住這條經文。
認為這是王叔和伏寒變溫病的確切證據,其實不是這樣的。
原文
《難經》曰,傷寒有五:一曰中風,二曰傷寒,三曰濕溫,四曰熱病,五曰溫病。
《難經》說,傷寒有五種:一叫中風,二叫傷寒,三叫濕溫,四叫熱病,五叫溫病。
原文
這二曰傷寒的傷寒二字,才是麻黃湯證的傷寒。傷寒有五的傷寒二字,乃外感的通稱。
這第二種叫傷寒的「傷寒」二字,才是麻黃湯證的傷寒。「傷寒有五」的「傷寒」二字,是外感的通稱。
原文
《內經》病傷寒而成溫的傷寒二字,就是同《難經》傷寒有五的傷寒二字是一樣意義。
《內經》「病傷寒而成溫」的「傷寒」二字,就是和《難經》「傷寒有五」的「傷寒」二字是相同的意義。
原文
言先夏至日病外感謂之病溫,後夏至日病外感謂之病暑。
是說夏至前患外感的叫做溫病,夏至後患外感的叫做暑病。
原文
並非冬日病麻黃湯證的傷寒,冬日不發作,到夏至前變成溫,到夏至後變成暑也。
並不是冬天患麻黃湯證的傷寒,冬天不發作,到夏至前變成溫病,到夏至後變成暑病。
原文
至於溫病舌絳熱深,乃本已肝腎先熱,又病溫病,故熱較深,謂為本身伏熱則可耳。
至於溫病舌質絳紅、熱象深重,是因為本身肝腎先有熱,又感受溫邪,所以熱象較重,稱為自身伏熱才可以。
原文
經文的讀法,應當如此,便合圓運動的原理,將冬傷於寒的寒字認定是藏字,便合圓運動的原理。益寒益藏,乃造化自然之事也。合圓運動云者,合宇宙造化也。
經文的讀法應當如此,便符合圓運動的原理。將「冬傷於寒」的「寒」字理解為「藏」字,便符合圓運動的原理。越是寒冷越利於封藏,乃是造化自然之事。符合圓運動,就是符合宇宙造化。
原文
喻嘉言謂《內經》春傷於風,夏傷於暑,秋傷於濕,冬傷於寒,獨無傷於燥之條,為《內經》遺漏。
喻嘉言說《內經》有春天被風所傷,夏天被暑所傷,秋天被濕所傷,冬天被寒所傷,唯獨沒有被燥所傷的條文,認為這是《內經》的遺漏。
原文
殊不知風為木氣,暑乃火氣,濕乃土氣,寒乃水氣,若是傷了,都要出病。性獨燥氣,傷些才好。
他不知道風是木氣,暑是火氣,濕是土氣,寒是水氣,如果是傷了,都要發病。唯獨燥氣,受些損傷反而好些。
原文
因造化的圓運動,春升夏浮秋降冬沉,春生夏長秋收冬藏,春溫夏熱秋涼冬寒。秋金收降,以其涼也。
因為造化的圓運動是春升夏浮秋降冬沉,春生夏長秋收冬藏,春溫夏熱秋涼冬寒。秋金收斂下降,是因為其涼爽的緣故。
原文
涼則收,過於燥則不收,涼則降,過於燥則不降,惟能將燥氣損傷些,秋金涼降無阻,相火收於土下,藏於水中,四序安寧,大氣的運動乃圓,物體的生活乃康也。
涼爽則收斂,過於乾燥則不收斂;涼爽則下降,過於乾燥則不下降。只有能將燥氣損傷一些,秋金涼降無阻礙,相火收於土下,藏於水中,四季安寧,大氣的運動才圓滿,萬物的生活才健康。
原文
傷些才好云者,言秋冬萬物堅實,乃金燥之功。過燥則病耳。
「受些損傷反而好些」的意思,是說秋冬萬物堅實,乃是金燥的功能。太乾燥才會生病。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。