原文
附子(制,四錢) 防己(四錢) 桔梗(四錢) 甘草(炙,二錢) 白朮(二錢) 茯苓(三錢) 生薑(三片)水煎,食遠服。
炮製過的附子四錢、防己四錢、桔梗四錢、炙甘草二錢、白朮二錢、茯苓三錢、生薑三片,用水煎煮,在飯後一段時間服用。
原文
瘡瘍陽氣脫陷厥逆 凡瘡瘍陽氣脫陷,嘔吐畏寒、泄瀉厥逆等症。
瘡瘍病出現陽氣脫陷、四肢冰冷。凡是瘡瘍導致陽氣虛脫下陷,出現嘔吐、怕冷、腹瀉、四肢冰冷等症狀。
原文
附子(制,一錢) 乾薑(炒,一錢) 芍藥(炒,一錢) 人參(一錢) 甘草(炙,一錢) 茯苓(一錢) 肉桂心(一錢) 白朮(一錢)水煎,食遠涼服。
炮製過的附子一錢、炒過的乾薑一錢、炒過的芍藥一錢、人參一錢、炙甘草一錢、茯苓一錢、肉桂心一錢、白朮一錢,用水煎煮,在飯後一段時間放涼服用。
原文
瘡不腫痛腐潰 凡脾腎虛寒,瘡屬純陰或藥損元氣,不腫痛、不腐潰,或腹痛泄瀉、嘔吐厥逆,及陽氣脫陷等症。
瘡腫不痛不化膿潰爛。凡是脾腎虛寒,瘡瘍屬於純陰證,或者因為用藥損傷了元氣,導致瘡腫不紅腫疼痛、不化膿潰爛,或者出現腹痛腹瀉、嘔吐、四肢冰冷,以及陽氣虛脫下陷等症狀。
原文
柴胡(五分) 人參(三錢) 白朮(三錢) 黃耆(二、三錢) 乾薑(炒,一錢) 附子(炒,一錢) 生甘草(二錢) 陳皮(一錢) 當歸(二、三錢) 升麻(五分)紹酒一鍾,水煎涼服。如不應,倍加姜附。
柴胡五分、人參三錢、白朮三錢、黃耆二到三錢、炒過的乾薑一錢、炒過的附子一錢、生甘草二錢、陳皮一錢、當歸二到三錢、升麻五分,加入一杯紹興酒,用水煎煮後放涼服用。如果沒有效果,就將乾薑和附子的用量加倍。
原文
肺疽辨症 凡疽毒在外者易識,惟肺中患疽難知,於何辨之?
肺疽的辨證。一般來說,疽毒長在體表容易辨識,只有肺裡長了疽毒很難知道,要從哪裡來辨別它呢?
原文
若患者兩腳骨疼痛,或腳骨不痛而舌下生物如細豆一粒,心口之上,內作微痛,及咳嗽、口乾咽燥等情,此即肺中生毒之證也。
如果病人兩腳的骨頭疼痛,或者腳骨不痛但舌頭下長出像細小豆子一樣的東西,心口上方內部隱隱作痛,以及咳嗽、口乾、喉嚨乾燥等情況,這就是肺裡生成毒邪的證據。
如果感覺稍微安穩舒適,那麼肺裡長毒瘡就可以確定了,接著再用犀角丸來服用。
原文
乳香(研末,一兩) 沒藥(研末,一面) 麝香(一錢五分) 犀黃(三分)
乳香研磨成粉末一兩、沒藥研磨成粉末一兩、麝香一錢五分、犀牛黃三分。
原文
雄精(五錢) 共研和勻,煮黃米飯一兩,同搗爛為丸,如綠豆大。
雄黃精五錢,全部研磨混合均勻,用煮熟的黃米飯一兩,一起搗爛做成藥丸,像綠豆那么大。
原文
(曬乾燥忌焙烘)每服三錢,陳紹酒熱吞送下,連服十服自愈。
(曬乾燥,忌用火烘烤)每次服用三錢,用熱的陳年紹興酒送服,連續服用十次就會自然痊癒。
原文
世人但知腳痛醫腳,咳嗽醫嗽,舌下一粒便以刀刺,為害不淺。
世間的人只知道腳痛就治腳,咳嗽就治咳嗽,看到舌頭下長了一粒東西就用刀去刺,這樣造成的危害不小。
原文
肺癰辨症 凡口吐臭痰,胸中作腥作痛者,肺癰也,此症有三不治:時吐臭痰如硬米飯者不治;嘔膿不止者不治;白痰變赤者不治。惟嘔惡而膿自出者易治。宜服地黃保生歸脾等湯輪眼自愈。若不早治悔之晚矣。
肺癰的辨證。凡是口中吐出帶有臭味的痰,胸口感覺腥臭且疼痛的,就是肺癰。這種病症有三種情況無法醫治:時常吐出像硬米飯一樣的臭痰者不治;嘔吐膿液不止者不治;白色的痰轉變成紅色者不治。只有噁心嘔吐而膿液自行排出者容易治療。應當服用地黃湯、保生湯、歸脾湯等湯藥輪流服用就會自然痊癒。如果不早點治療,後悔就來不及了。
原文
肺疽肺癰兩症如無力者,以陳年芥菜□,每晨取半杯滾豆腐漿沖眼。
肺疽和肺癰這兩種病症,如果病人體虛無力,可以用陳年的芥菜滷,每天早上取半杯,用滾燙的豆腐漿沖泡後服用。
原文
服則胸中一塊塞上塞下,塞至數次,方能吐出,連吐惡膿,日服自愈。
服用後會感覺胸口好像有一塊東西上下堵塞,堵塞幾次之後,才能夠吐出來,接連吐出惡臭的膿液,每天服用就會自然痊癒。
原文
終身戒食鴨、豆、白鯗、紅蘿蔔、鰻魚、甲魚,食則復發難生。
一輩子要戒絕食用鴨肉、豆類、白鯗、紅蘿蔔、鰻魚、甲魚,如果吃了這些東西,疾病就會復發並且難以再生長癒合。
原文
肺疽傷脾 凡肺疽脾氣虧損,久咳吐膿或中滿不食,必須補脾土以生肺金,否則不治。
肺疽損傷脾臟。凡是肺疽導致脾氣虧虛受損,長期咳嗽吐出膿液,或者腹部脹滿不能進食,就必須補養脾土來滋生肺金,否則無法醫治。
原文
麥冬(七分) 生黃耆(二錢五分) 當歸(二錢) 北五味(四分) 人參(一錢) 茯苓(二錢) 陳皮(一錢) 桔梗(六分) 清炙甘草(五分)生薑(一片) 大黑棗(三、七個)水煎服。
麥冬七分、生黃耆二錢五分、當歸二錢、北五味子四分、人參一錢、茯苓二錢、陳皮一錢、桔梗六分、清炙甘草五分、生薑一片、大黑棗三到七個,用水煎煮後服用。
原文
頸項四肢瘡腫 凡四肢頸項等處,不問軟硬、赤白、腫痛,皆因抑鬱所致,或日晡發熱、或潰而不斂。
頸項和四肢的瘡腫。凡是四肢、頸項等部位,不論是軟是硬、是紅是白、是腫是痛,都是因為心情抑鬱所引起的,有的會在下午三點到五點左右發熱,有的會潰爛而不收口。
原文
人參(一錢) 黃耆(鹽水炒,一錢) 當歸(二錢) 川芎(一錢)
人參一錢、用鹽水炒過的黃耆一錢、當歸二錢、川芎一錢。
原文
熟地(二錢) 芍藥(炒,一錢) 貝母(一錢) 香附(制,一錢)
熟地黃二錢、炒過的芍藥一錢、貝母一錢、炮製過的香附一錢。
原文
茯苓(二錢) 陳皮(一錢) 白朮(二錢) 柴胡(六分) 生甘草(七分)桔梗(七分) 姜(一片)水煎服。
茯苓二錢、陳皮一錢、白朮二錢、柴胡六分、生甘草七分、桔梗七分、生薑一片,用水煎煮後服用。
原文
如口乾,加五味子七粒,麥門冬一錢。如寒熱往來,加軟柴胡七分,地骨皮一錢。
如果口乾,就加入五味子七粒、麥門冬一錢。如果出現發冷發熱交替的症狀,就加入軟柴胡七分、地骨皮一錢。
原文
如膿清,重加人參一、二錢,黃耆一、二錢。如膿多,重加川芎一錢,當歸二錢。如肌肉遲生,加白斂一錢,官桂七分。
如果膿液清稀,就加重人參一到二錢、黃耆一到二錢。如果膿液很多,就加重川芎一錢、當歸二錢。如果新肉生長緩慢,就加入白斂一錢、官桂七分。
原文
瘡瘍痊後枯乾 凡瘡瘍將痊,或痊後口乾甚渴,舌苔黃色,此乃腎水枯竭不能上潤,以致心火上炎,水火不能相濟,故煩躁作渴,小便頻數或白濁,陰痿,飲食不多,肌膚漸消,或腿腫腳瘦,服此以降心火滋腎水,則諸症頓上。口舌生瘡不絕亦治。
瘡瘍痊癒後身體乾枯。凡是瘡瘍將要痊癒,或者痊癒之後,感到口乾非常口渴,舌苔呈現黃色,這是因為腎水枯竭,無法向上滋潤,導致心火上炎,心火與腎水不能互相調和,所以煩躁口渴,小便次數頻繁或小便白濁,陰莖萎軟不舉,飲食不多,身體肌膚逐漸消瘦,或者出現腿腫腳細的現象。服用此方來降心火、滋養腎水,那麼這些症狀就會立刻停止。對於口舌生瘡反覆不癒的症狀也能治療。
原文
熟地(九蒸九曬,四兩) 山茱萸(紹酒浸,四兩) 山藥(四兩) 澤瀉(蒸焙,三兩) 白茯苓(三兩) 牡丹皮(三兩) 桂心(一兩) 北五味(半生半炒,四兩)
經過九次蒸曬的熟地黃四兩、用紹興酒浸泡過的山茱萸四兩、山藥四兩、經過蒸焙的澤瀉三兩、白茯苓三兩、牡丹皮三兩、桂心一兩、一半生一半炒過的北五味子四兩。
原文
共研細末,熬膏加蜜少許,和丸如桐子大,每服五、六十丸,五更未言語前,空心鹽湯送下。面部生瘡
全部研磨成細末,熬成膏狀後加入少許蜂蜜,調和做成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五、六十丸,在凌晨三點到五點還沒說話之前,空腹用鹽水送服。
原文
硫黃(五分) 白芷(五分) 天花粉(五分) 水粉(五分) 全蠍(一個) 蟬蛻(五個) 芫菁(去頭足,七個)
硫黃五分、白芷五分、天花粉五分、水粉五分、全蠍一個、蟬蛻五個、去掉頭和腳的芫菁七個。
原文
共研細末。用黃蠟麻油向離火方熬,油入前末藥和勻,每於臨臥時洗面淨,以少許塗面,勿近眼目。數日間,腫處自平(赤鼻風遭刺均治)
全部研磨成細末。用黃蠟和麻油,朝向離火的方向(即避開火源)加熱熬製,油熱後加入前述的藥末混合均勻。每天在臨睡前將臉洗乾淨,取少量塗抹在臉上,注意避開眼睛。幾天之內,腫脹的地方就會自然消退(對於酒糟鼻、風疹、被刺傷等症狀都可以治療)。
原文
降癰散 凡癰疽諸毒,消腫痛、散毒。未成者即消,已成者斂毒,速潰可愈。若陽青熾盛而疼痛勢凶者,宜先用此方。其解毒散毒之功神效最速。若堅頑深固者,宜用後方。
降癰散。對於所有的癰疽等各種毒瘡,有消腫止痛、消散毒邪的作用。尚未化膿成膿的可以讓它消散,已經化膿的可以收斂毒邪,使其迅速潰破而痊癒。如果陽證熱毒熾盛而且疼痛劇烈兇猛的情況,應當先用這個方劑。它解毒散毒的功效神奇而迅速。如果瘡毒堅硬頑固、深藏牢固的,應當用後面的方劑。
原文
薄荷(一握,用葉) 野菊花(連根葉,一握) 土貝母、茅根(一握)
薄荷(一把,用葉子)、野菊花(連根帶葉一把)、土貝母、茅根(一把)。
原文
乾者可為末,鮮者可搗爛,同貝母研勻。外將茅根煎濃湯,去粗,用調前末,乘熱敷患處。仍留前劑湯燉暖,不時潤於藥上。
乾的可以磨成粉末,新鮮的可以搗爛,和貝母一起研磨均勻。另外將茅根煎煮成濃湯,過濾去渣,用這個湯來調和前面的藥末,趁熱敷在患處。並保留之前煎好的茅根湯保溫,不時地用以濕潤敷在患處的藥物。
原文
但不可用於冷湯,冷則不散不行,反能為痛。約敷半日即宜換之,真妙方也。
但是不可以使用冷的湯藥,冷了藥性就不能散開運行,反而會引起疼痛。大約敷半天就應該更換,這真是個奇妙的方子。
後面這個方劑。凡是疽毒堅硬頑固、深入牢固,以及結核、痰涎凝滯的病症,適合用這個方子。
原文
腦荷倍用 生南星 土貝母 朴硝(各等分) 風化石灰(倍用)
薄荷用量加倍,生南星、土貝母、朴硝(以上各等分),風化過的石灰(用量加倍)。
原文
同為末,用鹽滷調,杵綢黏,敷患處,經宿,干,易之。不必留頭,若膿成者留頭亦可。
一起研磨成粉末,用鹽滷調和,搗杵到像綢緞一樣黏稠,敷在患處。經過一夜,藥乾了之後就更換。敷藥時不必刻意留出瘡頭,如果已經化膿的,留出瘡頭也是可以的。
原文
或炒熱攤絹貼之亦可,或用麻油調,或用熱茅根湯調亦可。若欲止痛速效,加麝香、冰片少許更妙。
或者將藥末炒熱攤在絹布上貼敷也可以,或者用麻油調和,或者用熱的茅根湯調和也可以。如果想要快速達到止痛的效果,加入少許麝香、冰片就更好了。
原文
百草煎 凡百般癰毒、諸瘡損傷、腐肉腫脹,或風寒濕氣留矛,走注疼痛等症,無不奇效。
百草煎。凡是各種各樣的癰瘡毒邪、各種瘡瘍損傷、腐爛的肌肉腫脹,或者風寒濕氣停留,以及遊走性疼痛等症狀,沒有不見奇效的。
原文
百草(凡田野山間者,無論諸品皆可取用,然猶以山草為勝,辛香者佳。冬月可用乾者,可預為收採之,不論多寡,取以多煎濃湯,乘熱熏洗患處,仍用布帛蘸熨良久,務令藥氣蒸透,然後敷貼他藥。每日二、三次不拘,但以頻敷為善。蓋其性之寒者可以除熱,熱者可以散寒,香者可以行氣,毒者可以解毒,無所不用,亦無所不利。湯得藥性則湯氣無害,藥得湯氣則藥力愈行。凡用百草以煎膏者,其義亦此,此誠外科中最要最佳之法。)
百草(凡是田野山間生長的,不論哪一種都可以取用,但仍然以山上的草藥為佳,有辛香氣味的更好。冬季可以使用乾的,可以預先採集收藏,不論多少,取來多多煎煮成濃湯,趁熱熏洗患處,然後用布或絲綢蘸取藥湯熨燙按摩一段時間,務必讓藥氣蒸透,之後再敷貼其他藥物。每天熏洗兩三次不限,總之頻繁敷用效果才好。大體來說,藥性寒的可以清熱,藥性熱的可以散寒,有香氣的可以行氣,有毒性的可以解毒,沒有什麼不能用,也沒有什麼不有利的。湯藥得到藥性,那麼湯氣就沒有害處;藥物得到湯氣的幫助,藥力就能更好地運行。凡是使用百草來煎煮藥膏的,道理也是如此,這的確是外科中最重要、最好的方法。)
原文
凡洗水鼓腫脹,每次須用草二、三十斤,煎濃湯二、三鍋。用大盆盛貯,以席單遮風。
凡是治療水鼓腫脹,每次需要用草藥二、三十斤,煎煮出濃湯兩、三鍋。用大盆盛裝儲存,用草蓆或布單遮擋風寒。
原文
熏洗良久,每日一次或二兩,內服廓清飲等劑甚妙。廓清飲
熏洗很長一段時間,每天一次或兩次,同時內部服用廓清飲等方劑,效果非常好。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。