家用良方

卷四

急救解毒附(1-1)

卷四/治各種痧症疫癘中寒中暑等症47
原文
凡自刎自縊,凍死溺死,及服毒等症,事關人命,人多畏懼不救,不知律書末載《洗冤錄》一卷,及他書方藥,原示人救治之法。
白話
凡是自刎、自縊,凍死、溺死,以及服毒等症狀,事關人命,人們大多畏懼不敢救治,不知道律書末尾記載《洗冤錄》一卷,以及其他書籍的藥方,原本是示人救治的方法。
原文
今悉敘載入以便檢閱,有定識者,依此出力救之,功莫大焉,善莫比焉。
白話
現在全部敘述記載下來以便查閱,有堅定見識的人,依照這些出力救治,功德沒有更大的了,善行沒有可以比擬的了。
原文
救縊死法 凡縊從早至夜,雖僵定猶可救,從夜至早稍難。若心口溫者,一日以上,大可救治。
白話
救縊死法。凡是上吊從早上到晚上,雖然僵硬固定仍可救,從晚上到早上稍難。如果心口溫熱的人,一天以上,大可救治。
原文
不可割斷繩索,緩緩抱解,將屍安放平坦處,頭要扶正。
白話
不可割斷繩索,慢慢抱解,將屍體安放在平坦處,頭要扶正。
原文
先將手足慢慢彎曲,然後將大小便用棉軟物塞緊,不令泄氣。
白話
先將手足慢慢彎曲,然後將大小便處用柔軟棉花物塞緊,不令洩氣。
原文
令一人坐於頭前,以腳踏其肩,以手提其發,不可使頭下垂,直令喉頸通順。
白話
讓一人坐在頭前,用腳踏住他的肩,用手提他的頭髮,不可使頭下垂,一直讓喉頸通順。
原文
再用二人將細筆管入耳內不住吹氣,不住手揉按胸腹,摩擦臂足。再一人以己口封縊人之口,輕輕呼吸其氣。如此一飯間,即氣從口出,眼開甦醒。
白話
再用兩人將細筆管放入耳內不停地吹氣,不停地用手揉按胸腹,摩擦手臂足部。再一人用自己的口封住縊人之口,輕輕呼吸他的氣。如此一頓飯時間,即氣從口出,眼開甦醒。
原文
後用官桂湯方煎湯,及清粥湯灌之,令潤咽喉,無不活者。但不可先將茶水灌之。又方
白話
然後用官桂湯方煎湯,以及清粥湯灌下,令潤咽喉,沒有不活的。但不可以先將茶水灌下。又方。
原文
活雞冠血滴入喉鼻之中,男左女右。男用雄雞,女用母雞,頃刻甦醒。又方
白話
活雞冠血滴入喉鼻之中,男左女右。男用雄雞,女用母雞,頃刻甦醒。又方。
原文
真山羊血三分,研末。用好紹酒三杯,溫灌下立活。官桂湯方
白話
真山羊血三分,研末。用好紹興酒三杯,溫灌下立刻活。官桂湯方。
原文
製半夏(一錢) 厚朴(一錢) 官桂(五分) 乾薑(五分) 生甘草(五分) 廣皮(八分)水煎服。通關散方
白話
製半夏(一錢)、厚朴(一錢)、官桂(五分)、乾薑(五分)、生甘草(五分)、廣皮(八分),水煎服。通關散方。
原文
北細辛(五分) 豬牙皂(五分) 生半夏(五分) 麝香(一分)
白話
北細辛(五分)、豬牙皂(五分)、生半夏(五分)、麝香(一分)。
原文
共為極細末,將瓦瓶收貯,㗜鼻如前方救治。
白話
共同研成極細末,用瓦瓶收貯,以鼻吸入藥末,如前法救治。
原文
再將其兩手大拇指並排平正,以小帶縛定,於兩指縫中,離指甲角一分半之處,名鬼哭穴。用陳艾揉透,火灸三、七壯,即活。凡無故中邪而縊者,以多灸為要。救溺死法
白話
再將他的兩手大拇指並排平正,用小帶縛定,在兩指縫中,離指甲角一分半的地方,名為鬼哭穴。用陳艾揉透,用火灸三、七壯,即活。凡是無故中邪而上吊的,以多灸為要。救溺死法。
原文
凡溺即令人撈起。急將口撬開,橫銜筋一支,使可出水。以竹管吹其兩耳,研生半夏末,吹入鼻孔。皂角末置管中,吹入穀道。
白話
凡是溺水,立刻令人撈起。急忙將口撬開,橫銜一支筷子,使可以出水。用竹管吹他的兩耳,研生半夏末,吹入鼻孔。皂角末放在管中,吹入肛門(穀道)。
原文
如系夏月,將溺人肚皮覆牛背上,兩邊使人扶住,牽牛緩緩行走,腹中之水,自然從口中並大小便流出。再用生薑湯化蘇合丸灌下,或生薑汁灌之。
白話
如果是夏天,將溺水人的肚皮覆蓋在牛背上,兩邊讓人扶住,牽牛緩緩行走,腹中的水自然從口中和大小便流出。再用生薑湯化蘇合丸灌下,或者生薑汁灌之。
原文
若無牛則用大鍋覆寬凳上,將溺人肚臍覆對鍋底,兩人抬凳搖動,亦可出水。如系冬月,急將濕衣解去,為之更換。
白話
如果沒有牛,就用大鍋覆蓋在寬凳上,將溺水人的肚臍覆對鍋底,兩人抬凳搖動,也可以出水。如果是冬天,急忙解去濕衣,為他更換。
原文
一面炒鹽用布包熨臍,一面厚鋪被褥,取灶內初熄草灰,多多鋪於被褥之上,將溺人覆臥於上,以棉枕一個,墊臍下。
白話
一面炒鹽用布包熨肚臍,一面厚鋪被褥,取灶內剛熄的草灰,多多鋪在被褥之上,將溺水人覆臥在上面,用一個棉枕,墊在臍下。
原文
再以草灰渾身厚蓋之,灰上再加被褥,不可使灰迷於眼內。
白話
再用草灰渾身厚厚蓋上,灰上再加被褥,不可使灰迷在眼內。
原文
其撬口□筋,灌蘇合丸薑湯、吹耳鼻穀道等事,俱照夏天法。
白話
其撬口、□筋、灌蘇合丸薑湯、吹耳鼻穀道等事,都依照夏天的方法。
原文
甦醒後,冬天宜少飲溫熱紹酒,夏天宜少飲粥湯。按:灰性暖而能撥水。
白話
甦醒後,冬天宜少飲溫熱紹酒,夏天宜少飲粥湯。按:灰性暖而能撥水。
原文
凡蠅溺水死者,以灰埋之,少頃即活,此明驗也。
白話
凡是蒼蠅溺水死的,用灰埋它,一會兒即活,這是明顯的驗證。
原文
又方用通關散,頻頻吹入鼻孔內,有嚏可生。又方
白話
又一個方子用通關散,頻頻吹入鼻孔內,有噴嚏可生。又方。
原文
用好陳醋灌鼻中,綿裹石灰納下竅,水即出。又法
白話
用好陳醋灌入鼻中,用棉裹石灰納入下竅,水即出。又法。
原文
先打壁泥一堵,置地上。以溺人仰臥其上,更以壁土覆之,止露口眼,自然水氣噏入泥間,其人遂蘇。雖身僵氣絕,用此法亦可救。
白話
先打取壁泥一堵,放在地上。將溺水人仰臥在上面,再用壁土覆蓋他,只露口眼,自然水氣吸入泥中,其人遂甦。即使身體僵硬氣絕,用此法也可救。
原文
凡溺人倘或微笑,必為急掩其口鼻,如不掩則笑而不止,不可救矣。
白話
凡是溺水人倘若微笑,必須趕快掩住他的口鼻,如果不掩則笑而不止,就不可救了。
原文
切不可驟令見火,但一近火,則必大笑,凍死者亦然。又法
白話
切不可突然令他見火,只要一近火,則必大笑,凍死的人也如此。又法。
原文
以酒罈一個,燒紙片一把,放壇內,急以壇口覆臍上。冷即再燒紙片,入壇覆臍,去水即活。(以上俱《洗冤錄集解》)又方
白話
用一個酒罈,燒一把紙片,放在壇內,急忙以壇口覆蓋在肚臍上。冷了即再燒紙片,放入壇內覆蓋肚臍,去水即活。(以上俱《洗冤錄集解》)又方。
原文
凡墜水凍死者,尚有微氣,勿以火灸。用布袋盛熱草灰,放在心頭,冷即換。待眼開,以溫熱紹酒灌之。救天寒凍死
白話
凡是墜水凍死的人,尚有微氣,不要用火灸。用布袋盛熱草灰,放在心口,冷即換。待眼開,以溫熱紹酒灌之。救天寒凍死。
原文
以熱炭灰盛布袋,溫其心口,冷即換之,俟目開為度。再以紹酒及溫粥湯灌之,漸活。再用生薑三錢,水煎溫服。又法
白話
用熱炭灰盛在布袋裏,溫其心口,冷即換之,等到眼睛睜開為度。再用紹酒及溫粥湯灌之,漸活。再用生薑三錢,水煎溫服。又法。
原文
用氈或草蓆卷之,以索系定,放平坦處。令二人相對推踏,令滾轉往來,如扜氈法,候四肢溫即活。又方
白話
用氈或草蓆卷起,用繩索繫定,放在平坦處。令兩人相對推踏,令滾轉往來,如製作毛氈的方法,等到四肢溫暖即活。又方。
原文
用生半夏二、三錢,研極細末,吹入耳鼻內。
白話
用生半夏二、三錢,研極細末,吹入耳鼻內。
原文
(凡縊死、溺死、壓死、魘死,心頭溫者皆可治)
白話
(凡是上吊死、溺死、壓死、魘死,心頭溫的皆可治)
原文
凡凍死、溺死者,飲湯切忌太熱,恐傷齒盡落。
白話
凡是凍死、溺死的人,飲湯切忌太熱,恐怕傷牙齒全部掉落。
原文
救中惡猝死 凡中惡客忤猝死者,或先病及睡臥間忽然而絕,或猝然撲地,及一切痰壅,手足搐扯皆是。
白話
救中惡猝死。凡是中惡客忤猝死的人,或先有病及睡臥之間忽然氣絕,或突然撲倒在地,以及一切痰壅,手足抽搐皆是。
原文
用韭菜心黃,於男左女右鼻內,刺入六、七寸,令目開,血出即活。或蒜頭搗汁灌鼻亦可。
白話
用韭菜心黃,在男左女右鼻孔內,刺入六、七寸,令目開,血出即活。或蒜頭搗汁灌鼻亦可。
原文
此症切忌以白湯水灌之,蓋湯入則痰涎永繫心絡,致生他疾。又方
白話
此症切忌用白湯水灌之,因為湯入則痰涎永遠繫在心絡,導致產生其他疾病。又方。
原文
用皂角末,或生半夏末,如豆大,各吹兩鼻中,或用生半夏五錢、生薑汁一杯,調灌即愈。(凡產魅縊魘溺撲打驚斃者均可治)又法
白話
用皂角末,或生半夏末,如豆大,各吹兩鼻中,或用生半夏五錢、生薑汁一杯,調灌即愈。(凡產魅、縊、魘、溺、撲打、驚斃者均可治)又法。
原文
視上唇內沿,有如粟米粒形者,以銀針挑破,取出血即活。令人尿其面即蘇,此扁鵲法也。又法
白話
查看上唇內沿,有如粟米粒形狀的,用銀針挑破,取出血即活。令人尿他的面即甦,這是扁鵲的方法。又法。
原文
燒炭一爐,以陳醋撥灰上,使患者鼻中得聞醋氣即活。須捉其兩手勿令驚,或灌醋於鼻中亦可。救驚斃以醇紹酒一、二杯,溫灌之即醒。救夜臥魘死
白話
燒一爐炭,用陳醋撥在灰上,使患者鼻中聞到醋氣即活。須捉住他的兩手勿令驚,或灌醋於鼻中亦可。救驚斃用醇紹酒一、二杯,溫灌之即醒。救夜臥魘死。
原文
勿令火照,急取梁塵納鼻中,或用皂角末吹兩耳取嚏。再用好紹酒調蘇合丸,灌之即醒。鍋底黑,水灌二錢,並吹鼻。又法
白話
勿令火照,急忙取梁塵納入鼻中,或用皂角末吹兩耳取嚏。再用好紹酒調蘇合丸,灌之即醒。鍋底黑灰,水調灌二錢,並吹鼻。又法。
原文
於黑中痛咬其足跟,及足大拇指,頻頻輕呼其名,及唾其面,再灌以生薑汁湯必活。又法
白話
在黑暗中痛咬他的足跟,及足大拇指,頻頻輕呼他的名字,及唾他的面,再灌以生薑汁湯必活。又法。
原文
凡魘死,兩足大拇指向上生毛處,用陳艾揉棉如黃豆大,以火灸三、七壯即活(《洗冤錄》注)。救卒中邪魔用雄黃末吹鼻中即愈。
白話
凡是魘死,兩足大拇指向上生毛處,用陳艾揉成棉狀如黃豆大,用火灸三、七壯即活(《洗冤錄》注)。救卒中邪魔用雄黃末吹鼻中即愈。
原文
多於道間門外得之,令人心腹絞痛,脹滿氣衝心胸,不即治殺人。搗墨水和服二錢,或菖蒲汁含之立止。救客忤中惡
白話
多於道路間門外得之,令人心腹絞痛,脹滿氣衝心胸,不及時治療會致命。搗墨水和服二錢,或菖蒲汁含之立止。救客忤中惡。
原文
凡中忤中惡鬼氣,其證或暮夜登厠,或出郊外驀然倒地,厥冷掘拳,口鼻出清血,須臾不救,似乎屍厥。但腹不鳴,心腹暖。
白話
凡是中忤中惡鬼氣,其症狀或夜晚登廁,或出郊外驀然倒地,四肢厥冷握拳,口鼻出清血,須臾不救,似乎屍厥。但腹不鳴,心腹暖。
原文
勿移動,令人圍繞燒火打鼓,或燒蘇合香、安息香、麝香之類,候醒乃漸移動。
白話
勿移動,令人圍繞燒火打鼓,或燒蘇合香、安息香、麝香之類,候醒乃逐漸移動。
原文
用犀角五錢,麝香二錢五分,硃砂二錢五分,研極細末,以開水調服一、二錢即效。救服鹽□
白話
用犀角五錢,麝香二錢五分,硃砂二錢五分,研極細末,以開水調服一、二錢即效。救服鹽□。