家用良方

卷四

治各種痧症疫癘中寒中暑等症(2-1)

卷四/治各種痧症疫癘中寒中暑等症49
原文
若但有濕熱內實,脹閉等症,而外無表邪者,及谷疸發熱不食,大小便閉,或食即頭眩,宜用茵陳九錢,大黃四錢五分,山梔一錢五分,分作二服。水二鍾煎八分,食遠溫服。
白話
如果只有濕熱內實、脹閉等症狀,而外部沒有表邪,以及谷疸發熱、不進食、大小便不通,或者吃東西就頭暈,應該用茵陳九錢、大黃四錢五分、山梔一錢五分,分成兩次服用。用水兩碗煎到八分,在飯後稍遠的時間溫服。
原文
若因內傷勞倦致染傷寒者,亦多有發黃之症。
白話
如果因為內傷勞倦而感染傷寒的人,也常常會出現發黃的症狀。
原文
但察其本無濕熱實邪等症,即當以治陰黃疸之法,調補治之。若只知攻邪,則未有不敗。
白話
但觀察其根本沒有濕熱實邪等症狀,就應當用治療陰黃疸的方法,調養補益來治療。如果只知道攻伐邪氣,就沒有不失敗的。
原文
故孫真人曰:黃疸脈浮者,當以汗解之,方用桂枝加炙黃耆湯煎服,此即補虛散邪之法也。
白話
所以孫真人說:黃疸脈浮的,應當用發汗來解除,方劑用桂枝加炙黃耆湯煎服,這就是補虛散邪的方法。
原文
膽黃疸痧 凡膽黃症,皆因傷膽而然。膽既受傷,則臟氣之損敗可知,若非修緝培補,則必致決裂。故凡遇此症,務宜大用甘溫,速救元氣。
白話
膽黃疸痧:凡是膽黃症,都是因為膽受傷而導致的。膽已經受傷,那麼臟氣的損壞敗壞可以想見,如果不修補培補,就一定會導致崩潰。所以凡是遇到這種症狀,務必大量使用甘溫藥物,趕快挽救元氣。
原文
然必察其所因之本,或兼酸以收其散亡,或兼澀以固其虛脫,或兼斂以鎮其失守之神魂,或開導以釋其不解之疑畏。
白話
然而必須仔細審察其致病的根本原因,或者兼用酸味藥來收斂其散失,或者兼用澀味藥來鞏固其虛脫,或者兼用收斂藥來鎮定其失守的神魂,或者開導來解除其無法化解的疑慮恐懼。
原文
凡用諸藥,大都宜同陰黃證治法,當必有得生者。
白話
凡是使用各種藥物,大體上應該與陰黃證的治法相同,應當一定會有得以生存的人。
原文
若治此症,而再加克伐,清濕利水,則真如壓卵矣。
白話
如果治療這種症狀,卻再加上攻伐、清濕、利水,那就真的像壓碎雞蛋一樣了。
原文
治黃疸痧之法,本宜清濕利小便,然亦有不宜利者。當細察其病症脈象,可照各方治之。谷疸
白話
治療黃疸痧的方法,本來適宜清濕利小便,但也有不宜利小便的情況。應當仔細觀察其病症脈象,可以依照各方治療。谷疸。
原文
《金匱要略》曰:趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀;緊則為寒,寒即食滿。
白話
《金匱要略》說:趺陽脈緊而數,數表示有熱,有熱就會消化穀物;緊表示有寒,有寒就會飲食停滯脹滿。
原文
尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾,風寒相搏食谷即眩。
白話
尺脈浮是傷腎,趺陽脈緊是傷脾,風寒相互搏擊,吃穀物就會頭暈。
原文
穀氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃,名曰谷疸。
白話
穀氣不能消化,胃中苦於濁氣,濁氣向下流注,小便不通,陰部受到寒邪,熱邪流入膀胱,全身發黃,叫做谷疸。
原文
此症寒熱不食,食即頭眩,心胸不安,因飲食傷脾,久久發黃者是。
白話
這種症狀表現為寒熱、不能進食,吃了就頭暈,心胸不舒適,因為飲食損傷了脾臟,時間久了就發黃。
原文
宜用茵陳(九錢) 製大黃(四錢五分) 山梔(一錢五分)
白話
應該用茵陳(九錢)、製大黃(四錢五分)、山梔(一錢五分)。
原文
分作二服,每服,水二鍾煎八分,食遠溫服。
白話
分成兩次服用,每次用水兩碗煎到八分,在飯後稍遠的時間溫服。
原文
勞疸 凡額黑微汗,手心足心熱,薄暮即發,膀胱急,大便溏黑,名曰勞疸,又名女勞疸。此症因大熱大勞,男女交接所致。
白話
勞疸:凡是額頭發黑、微微出汗,手心腳心發熱,傍晚就發作,膀胱急迫,大便稀溏色黑,叫做勞疸,又叫做女勞疸。這種症狀是因為大熱大勞,男女交合所致。
原文
身目俱黃,日晡發熱惡寒,小腹滿,小便難。
白話
身體和眼睛都發黃,下午申時發熱惡寒,小腹脹滿,小便困難。
原文
用豬油熬膏半斤,亂髮如雞子大三團,和煎,發消藥成。分兩次服,黃病從小便出也。
白話
用豬油熬成膏半斤,亂髮像雞蛋大的三團,一起煎煮,頭髮溶化後藥就製成了。分兩次服用,黃病會從小便排出。
原文
若非因交媾所致,發熱惡寒,小腹急,大便溏。
白話
如果不是因為交合所致,出現發熱惡寒,小腹急迫,大便稀溏。
原文
用滑石一錢,石膏一錢,研末,大麥汁服,小便大利者愈,腹滿不利者難治。
白話
用滑石一錢、石膏一錢,研磨成粉末,用大麥汁送服,小便非常通暢的就會痊癒,腹部脹滿而小便不利的難以治療。
原文
黃汗 凡汗出染衣,色如黃柏汁者,身體微腫,名曰黃汗。
白話
黃汗:凡是出汗染黃衣服,顏色像黃柏汁一樣的,身體微微腫脹,叫做黃汗。
原文
用生茅根一把,切細以豬肉一斤,合作羹食,自愈。
白話
用生茅根一把,切細,與豬肉一斤一起做成羹食用,自然會痊癒。
原文
或用山豆根末,水服二錢。若帶蠱氣,以紹酒溫服。
白話
或者用山豆根粉末,用水送服二錢。如果帶有蠱氣,用紹興酒溫服。
原文
黃疸 凡身面眼目黃如金色,小便黃而無汗者,曰黃疸。
白話
黃疸:凡是身體、面部、眼睛黃得像金色,小便黃而沒有汗的,叫做黃疸。
原文
此症寸口無脈,鼻出冷汗,腹膨形如煙燻,頭搖視直,環口黧黑,油汗發黃,久之變黑者,不治。
白話
這種症狀寸口沒有脈搏,鼻子出冷汗,腹部膨脹像煙熏一樣,頭搖動、眼睛直視,口唇周圍青黑,油汗發黃,時間久了變成黑色的,無法醫治。
原文
若喜睡吐涎,用茵陳蒿(一、二錢) 白蘚皮一、二錢,水二鍾,煎服,每日二服自愈。
白話
如果喜歡睡覺、吐口水,用茵陳蒿(一、二錢)、白蘚皮一、二錢,用水兩碗煎服,每天服用兩次就會自然痊癒。
原文
或薏苡根煎湯,頻服亦治。若睛黃、小便赤,用生蔓菁子末,熱水服亦可。
白話
或者用薏苡根煎湯,頻繁服用也能治療。如果眼睛黃、小便紅,用生蔓菁子粉末,用熱水送服也可以。
原文
或用絲瓜蒂四十九枚,丁香四十九枚乾鍋內燒存性為末,吹鼻,取出黃水。(亦可揩牙追涎)
白話
或者用絲瓜蒂四十九枚、丁香四十九枚,在乾鍋內燒存性,研磨成粉末,吹入鼻孔,可以取出黃水。(也可以用來擦牙引出涎液)。
原文
酒疸 凡心中懊痛,足脛滿,小便黃,飲酒發赤黑黃斑,食時欲吐,鼻燥,名曰酒疸。
白話
酒疸:凡是心中懊惱疼痛,小腿脹滿,小便黃,飲酒後出現赤黑黃斑,吃飯時想吐,鼻子乾燥,叫做酒疸。
原文
其脈浮者先吐之,其脈沉者先卞之,再用炙黃耆二兩,水蘭(即澤蘭)一兩,為末,紹酒溫服。
白話
脈浮的先用吐法,脈沉的先用下法,再用炙黃耆二兩、水蘭(即澤蘭)一兩,研磨成粉末,用紹興酒溫服。
原文
夫病酒必小便不利,心中熱,足下熱,是其症也。脾勞黃疸
白話
患酒病一定小便不利,心中發熱,腳底發熱,這是它的症狀。脾勞黃疸。
原文
青礬(四兩,煅透) 當歸(四兩,好紹酒浸七日焙炒香) 百草霜(三兩,研末)
白話
青礬(四兩,煅透)、當歸(四兩,用好紹興酒浸泡七天後焙炒出香味)、百草霜(三兩,研磨成粉末)。
原文
以袋盛之,入酒瓶浸三、四日,煎熬為丸,如梧子大。每服五丸,重者七丸,溫水下。一月後黃盡去矣。血症黃腫
白話
用袋子裝好,放入酒瓶浸泡三、四天,煎熬後做成丸藥,像梧桐子大小。每次服用五丸,病情重的服七丸,用溫水送下。一個月後黃色就會完全退去。血症黃腫。
原文
綠礬(四兩) 百草霜(一升) 面(半斤,炒)
白話
綠礬(四兩)、百草霜(一升)、麵粉(半斤,炒過)。
原文
為末,砂糖和丸,如梧子大。每服二、三十丸,食後薑湯下。食勞黃病
白話
研磨成粉末,用砂糖調和做成丸藥,像梧桐子大小。每次服用二、三十丸,飯後用薑湯送下。食勞黃病。
原文
絲瓜連子燒存性研末,每服二錢。因食麵得病,麵湯下。因飲酒得病,溫酒下。連進數服自愈。
白話
絲瓜連同種子燒存性,研磨成粉末,每次服用二錢。因為吃麵食得病的,用麵湯送下;因為飲酒得病的,用溫酒送下。連續服用幾次就會自然痊癒。
原文
黃病 凡面目及遍身皆黃,小便赤,心煩口乾者。
白話
黃病:凡是面部、眼睛以及全身都發黃,小便紅,心煩口乾的。
原文
秦艽(三兩) 牛乳(一大升)煮至七合,作數次溫服。熱黃便結
白話
秦艽(三兩)、牛乳(一大升),煮到七合,分幾次溫服。熱黃便結。
原文
蕪青子搗末,水和絞汁服。少頃,當瀉一切惡物(沙石草發並瀉出)。時疾黃疸 狂悶煩熱不省人事者。
白話
蕪菁子搗成末,用水調和絞汁服用。過一會兒,就會瀉出一切惡物(沙石、草、頭髮都會瀉出)。時疾黃疸:狂躁煩悶、發熱、不省人事的。
原文
大瓜蔞實(黃者)一枚,以新汲水九合,浸淘取汁。入蜜半合,朴硝八分,作二次服便瘥。
白話
大瓜蔞實(黃色的)一枚,用新打的水九合,浸泡淘洗取汁。加入蜂蜜半合、朴硝八分,分兩次服用就會痊癒。
原文
婦女黃疸 凡經水不調,房事觸犯,以致黃疸者。白礬(五錢) 黃蠟(五錢) 陳橘皮(三錢)
白話
婦女黃疸:凡是月經不調,房事觸犯,導致黃疸的。白礬(五錢)、黃蠟(五錢)、陳橘皮(三錢)。
原文
研末化蠟為丸,如梧子大,每服五十丸。以當歸三錢(紹酒浸洗),川芎八分,酒炒紅花一錢,煎湯吞丸。內熱黃疸
白話
研磨成粉末,熔化黃蠟做成丸藥,像梧桐子大小,每次服用五十丸。用當歸三錢(紹興酒浸泡洗過)、川芎八分、酒炒紅花一錢,煎湯送服丸藥。內熱黃疸。
原文
地丁一兩研末,以好紹酒沖服,每服三錢。再用生薑切片,時時周身擦之,其黃自退也。或加茵陳蒿末,不拘多少,同擦尤妙。
白話
地丁一兩研磨成粉末,用好紹興酒沖服,每次服用三錢。再用生薑切片,時時在全身擦拭,黃色就會自然消退。或者加入茵陳蒿粉末,不拘多少,一起擦拭效果更好。
原文
里水黃腫 凡一身面目黃腫,其脈沉細,小便不利者,名曰里水黃腫。急用甘草麻黃湯主之。
白話
里水黃腫:凡是全身、面部、眼睛黃腫,脈象沉細,小便不利的,叫做里水黃腫。趕快用甘草麻黃湯主治。
原文
麻黃四兩,水五升,煮至三升,去沫渣。加生甘草二兩,水二升,與前煮麻黃湯同熬至三升光景,不必煎矣。每服半碗,汗出自愈。宜避風寒。喘滿黃疸 凡小便自利氣多喘滿者。
白話
麻黃四兩,水五升,煮到三升,去掉泡沫和渣滓。加入生甘草二兩,水二升,與先前煮好的麻黃湯一起熬到大約三升,就不必再煎了。每次服用半碗,出汗後就會自然痊癒。應當避開風寒。喘滿黃疸:凡是小便通暢但氣多喘滿的。
原文
仙半夏(半斤) 生薑(半斤) 水(七升)煮至一升半服之。
白話
仙半夏(半斤)、生薑(半斤)、水(七升),煮到一升半服用。
原文
前有人氣逆喘急而死,幸心下尚暖,急以此方,煎湯灌入少許,即活。黃疸尿赤
白話
先前有人氣逆喘急而死,幸好心下還溫暖,趕快用這個方子,煎湯灌入少許,就活了過來。黃疸尿赤。
原文
用亂髮不論多少,煅灰,每次水調服一錢,一日三次,真良方也。
白話
用亂髮不論多少,煅燒成灰,每次用水調服一錢,一天三次,真是好方子。
原文
腹脹黃腫 凡肝木氣盛,木來剋土,其症必心腹滿脹,或黃腫如土色,急服此方。能助土益元,無不立驗。故脹滿黃腫,及瘧痢、疳疾,均治。
白話
腹脹黃腫:凡是肝木之氣過盛,木來剋土,其症狀必定心腹脹滿,或者黃腫像土色,趕快服用這個方子。能夠幫助脾土、增益元氣,沒有不立刻見效的。所以脹滿黃腫,以及瘧疾、痢疾、疳疾,都能治療。