原文
凡自刎自縊,凍死溺死,及服毒等症,事關人命,人多畏懼不救,不知律書末載《洗冤錄》一卷,及他書方藥,原示人救治之法。
凡是自刎、上吊、凍死、溺死以及服毒等症,事關人命,人們大多畏懼不敢救治,不知道律書末尾載有《洗冤錄》一卷,以及其他書籍的方藥,原本就是指示人們救治的方法。
原文
今悉敘載入以便檢閱,有定識者,依此出力救之,功莫大焉,善莫比焉。
現在全部敘述記載進來以便查閱,有堅定見識的人,依照這些方法出力救治,功德沒有比這更大的,善行沒有比這更好的。
原文
救縊死法 凡縊從早至夜,雖僵定猶可救,從夜至早稍難。若心口溫者,一日以上,大可救治。
救上吊死的方法:凡是上吊從早上到晚上,雖然身體已經僵硬還可以救,從晚上到早上稍微困難。如果心口還溫暖,即使一天以上,大都可以救治。
原文
不可割斷繩索,緩緩抱解,將屍安放平坦處,頭要扶正。
不可以割斷繩索,要慢慢抱下來解開,將屍體安放在平坦的地方,頭要扶正。
原文
先將手足慢慢彎曲,然後將大小便用棉軟物塞緊,不令泄氣。
先將手腳慢慢彎曲,然後將大小便用棉軟物塞緊,不讓洩氣。
原文
令一人坐於頭前,以腳踏其肩,以手提其發,不可使頭下垂,直令喉頸通順。
叫一個人坐在頭前面,用腳踏住他的肩膀,用手提起他的頭髮,不可以讓頭下垂,直接使喉頸通暢順直。
原文
再用二人將細筆管入耳內不住吹氣,不住手揉按胸腹,摩擦臂足。再一人以己口封縊人之口,輕輕呼吸其氣。如此一飯間,即氣從口出,眼開甦醒。
再用兩個人將細筆管放入耳內不斷吹氣,不停手揉按胸腹,摩擦手臂和腳。再一個人用自己的口封住上吊人的口,輕輕呼吸他的氣息。像這樣一頓飯的時間,就會氣從口出,眼睛睜開甦醒。
原文
後用官桂湯方煎湯,及清粥湯灌之,令潤咽喉,無不活者。但不可先將茶水灌之。又方
然後使用官桂湯的方子煎湯,以及清粥湯灌下去,使咽喉滋潤,沒有不活的。但是不可以先灌茶水。又方。
原文
活雞冠血滴入喉鼻之中,男左女右。男用雄雞,女用母雞,頃刻甦醒。又方
活雞冠的血滴入喉嚨和鼻子之中,男左女右。男性用雄雞,女性用母雞,頃刻就會甦醒。又方。
原文
真山羊血三分,研末。用好紹酒三杯,溫灌下立活。官桂湯方
真山羊血三分,研成末。用好的紹興酒三杯,溫灌下去立刻活。官桂湯方。
原文
製半夏(一錢) 厚朴(一錢) 官桂(五分) 乾薑(五分) 生甘草(五分) 廣皮(八分)水煎服。通關散方
製半夏(一錢) 厚朴(一錢) 官桂(五分) 乾薑(五分) 生甘草(五分) 廣皮(八分)水煎服。通關散方。
原文
北細辛(五分) 豬牙皂(五分) 生半夏(五分) 麝香(一分)
共同研成極細的末,用瓦瓶收存,吹入鼻中如同前方救治。
原文
再將其兩手大拇指並排平正,以小帶縛定,於兩指縫中,離指甲角一分半之處,名鬼哭穴。用陳艾揉透,火灸三、七壯,即活。凡無故中邪而縊者,以多灸為要。救溺死法
再將他的兩手大拇指並排平正,用小帶子縛定,在兩指縫中,離指甲角一分半的地方,叫做鬼哭穴。用陳艾揉透,用火灸三壯或七壯,就活了。凡是無故中邪而上吊的,以多灸為要。救溺死法。
原文
凡溺即令人撈起。急將口撬開,橫銜筋一支,使可出水。以竹管吹其兩耳,研生半夏末,吹入鼻孔。皂角末置管中,吹入穀道。
凡是溺水,立刻叫人撈起。急忙將口撬開,橫銜一根筷子,使可以出水。用竹管吹他的兩耳,研生半夏末,吹入鼻孔。皂角末放在管中,吹入肛門。
原文
如系夏月,將溺人肚皮覆牛背上,兩邊使人扶住,牽牛緩緩行走,腹中之水,自然從口中並大小便流出。再用生薑湯化蘇合丸灌下,或生薑汁灌之。
如果是夏天,將溺水人的肚皮覆蓋在牛背上,兩邊讓人扶住,牽著牛緩緩行走,腹中的水自然從口中和大小便流出。再用生薑湯化開蘇合丸灌下去,或者生薑汁灌下去。
原文
若無牛則用大鍋覆寬凳上,將溺人肚臍覆對鍋底,兩人抬凳搖動,亦可出水。如系冬月,急將濕衣解去,為之更換。
如果沒有牛,就用大鍋覆蓋在寬凳上,將溺水人的肚臍對準鍋底覆蓋,兩人抬凳搖動,也可以出水。如果是冬天,急忙將濕衣服脫去,為他更換。
原文
一面炒鹽用布包熨臍,一面厚鋪被褥,取灶內初熄草灰,多多鋪於被褥之上,將溺人覆臥於上,以棉枕一個,墊臍下。
一面炒鹽用布包起來熨肚臍,一面厚鋪被褥,取灶內剛熄滅的草灰,多多鋪在被褥之上,將溺水人俯臥在上面,用一個棉枕墊在臍下。
原文
再以草灰渾身厚蓋之,灰上再加被褥,不可使灰迷於眼內。
再用草灰渾身厚厚蓋住,灰上再加被褥,不可以使灰進入眼內。
原文
其撬口□筋,灌蘇合丸薑湯、吹耳鼻穀道等事,俱照夏天法。
那些撬口(缺字)筋,灌蘇合丸薑湯、吹耳鼻肛門等事,都按照夏天的方法。
原文
甦醒後,冬天宜少飲溫熱紹酒,夏天宜少飲粥湯。按:灰性暖而能撥水。
甦醒後,冬天宜少飲溫熱紹興酒,夏天宜少飲粥湯。按:灰性溫暖而能拔水。
凡是蒼蠅溺死的,用灰埋它,一會兒就活了,這是明顯的驗證。
又方:用通關散,頻頻吹入鼻孔內,打噴嚏就可以活。又方。
用好陳醋灌入鼻中,用綿裹石灰放入下竅(肛門),水就出來。又法。
原文
先打壁泥一堵,置地上。以溺人仰臥其上,更以壁土覆之,止露口眼,自然水氣噏入泥間,其人遂蘇。雖身僵氣絕,用此法亦可救。
先打一堵牆壁的泥土,放在地上。讓溺水人仰臥在上面,再用壁土覆蓋他,只露出嘴巴眼睛,自然水氣吸入泥土間,這人就甦醒了。即使身體僵硬氣絕,用這個方法也可以救。
原文
凡溺人倘或微笑,必為急掩其口鼻,如不掩則笑而不止,不可救矣。
凡是溺水人如果發笑,必須急忙掩住他的口鼻,如果不掩就會笑個不停,不可救了。
原文
切不可驟令見火,但一近火,則必大笑,凍死者亦然。又法
切不可突然讓他見到火,只要一近火,就一定會大笑,凍死的也是這樣。又法。
原文
以酒罈一個,燒紙片一把,放壇內,急以壇口覆臍上。冷即再燒紙片,入壇覆臍,去水即活。(以上俱《洗冤錄集解》)又方
用一個酒罈,燒一把紙片,放入罈內,急忙用罈口覆蓋在肚臍上。冷了再燒紙片,放入罈覆蓋肚臍,水出去就活。(以上都出自《洗冤錄集解》)又方。
原文
凡墜水凍死者,尚有微氣,勿以火灸。用布袋盛熱草灰,放在心頭,冷即換。待眼開,以溫熱紹酒灌之。救天寒凍死
凡是墜水凍死的,還有微氣,不要用火灸。用布袋盛熱草灰,放在心頭,冷了就更換。等到眼睛睜開,用溫熱紹興酒灌下去。救治天寒凍死的方法。
原文
以熱炭灰盛布袋,溫其心口,冷即換之,俟目開為度。再以紹酒及溫粥湯灌之,漸活。再用生薑三錢,水煎溫服。又法
用熱炭灰盛在布袋裡,溫暖他的心口,冷了換掉,等到眼睛睜開為度。再用紹興酒及溫粥湯灌下去,漸活。再用生薑三錢,水煎溫服。又法。
原文
用氈或草蓆卷之,以索系定,放平坦處。令二人相對推踏,令滾轉往來,如扜氈法,候四肢溫即活。又方
用氈或草蓆捲起來,用繩索繫定,放在平坦處。叫兩個人相對推踏,使他滾轉往來,像擀氈法一樣,等到四肢溫暖就活了。又方。
(凡是上吊死、淹死、壓死、夢魘死,心頭溫暖的都可以治)。
凡是凍死、淹死的人,喝湯切忌太熱,恐怕損傷牙齒全部脫落。
原文
救中惡猝死 凡中惡客忤猝死者,或先病及睡臥間忽然而絕,或猝然撲地,及一切痰壅,手足搐扯皆是。
救治中惡猝死:凡是中惡客忤猝死的人,有的是先有疾病及睡臥間忽然氣絕,有的是突然撲倒,以及一切痰壅,手足抽搐的都是。
原文
用韭菜心黃,於男左女右鼻內,刺入六、七寸,令目開,血出即活。或蒜頭搗汁灌鼻亦可。
用韭菜心黃,在男左女右的鼻孔內,刺入六七寸,使眼睛睜開,出血就活。或者蒜頭搗汁灌鼻也可以。
原文
此症切忌以白湯水灌之,蓋湯入則痰涎永繫心絡,致生他疾。又方
此症切忌用白湯水灌下去,因為湯進入則痰涎永遠繫在心絡,導致產生其他疾病。又方。
原文
用皂角末,或生半夏末,如豆大,各吹兩鼻中,或用生半夏五錢、生薑汁一杯,調灌即愈。(凡產魅縊魘溺撲打驚斃者均可治)又法
用皂角末,或生半夏末,如豆大,分別吹入兩鼻中,或者用生半夏五錢、生薑汁一杯,調灌即愈。(凡是產魅、上吊、夢魘、溺水、撲打、驚死的都可以治)又法。
原文
視上唇內沿,有如粟米粒形者,以銀針挑破,取出血即活。令人尿其面即蘇,此扁鵲法也。又法
看上唇內沿,如果有像粟米粒形狀的,用銀針挑破,取出血就活。叫人尿他的面就甦醒,這是扁鵲的方法。又法。
原文
燒炭一爐,以陳醋撥灰上,使患者鼻中得聞醋氣即活。須捉其兩手勿令驚,或灌醋於鼻中亦可。救驚斃以醇紹酒一、二杯,溫灌之即醒。救夜臥魘死
燒一爐炭,用陳醋潑在灰上,使患者鼻中聞到醋氣就活。必須捉住他的兩手不要讓他受驚,或者灌醋在鼻中也可以。救治驚死,用醇紹興酒一二杯,溫灌下去就醒。救治夜間夢魘死。
原文
勿令火照,急取梁塵納鼻中,或用皂角末吹兩耳取嚏。再用好紹酒調蘇合丸,灌之即醒。鍋底黑,水灌二錢,並吹鼻。又法
不要用火照,急忙取梁上灰塵放入鼻中,或者用皂角末吹兩耳取嚏。再用好紹興酒調蘇合丸,灌下去就醒。鍋底灰,水灌二錢,並吹鼻。又法。
原文
於黑中痛咬其足跟,及足大拇指,頻頻輕呼其名,及唾其面,再灌以生薑汁湯必活。又法
在黑暗中用力咬他的足跟和足大拇指,頻頻輕輕呼喚他的名字,以及吐唾沫在他的臉上,再灌以生薑汁湯,必定活。又法。
原文
凡魘死,兩足大拇指向上生毛處,用陳艾揉棉如黃豆大,以火灸三、七壯即活(《洗冤錄》注)。救卒中邪魔用雄黃末吹鼻中即愈。
凡是夢魘死,兩足大拇指向上生毛的地方,用陳艾揉棉如黃豆大,用火灸三壯或七壯就活(《洗冤錄》注)。救治卒中邪魔,用雄黃末吹鼻中即愈。
原文
多於道間門外得之,令人心腹絞痛,脹滿氣衝心胸,不即治殺人。搗墨水和服二錢,或菖蒲汁含之立止。救客忤中惡
多是在道路間門外得的,使人心腹絞痛,脹滿氣衝心胸,不及時治療就會致死。搗墨水和服二錢,或者菖蒲汁含在口中立刻止住。救治客忤中惡。
原文
凡中忤中惡鬼氣,其證或暮夜登厠,或出郊外驀然倒地,厥冷掘拳,口鼻出清血,須臾不救,似乎屍厥。但腹不鳴,心腹暖。
凡是中忤中惡鬼氣,其症狀有的是夜晚去廁所,或者出郊外猛然倒地,四肢厥冷握拳,口鼻出清血,片刻不救,似乎屍厥。但是腹不鳴,心腹溫暖。
原文
勿移動,令人圍繞燒火打鼓,或燒蘇合香、安息香、麝香之類,候醒乃漸移動。
不要移動,叫人圍繞燒火打鼓,或者燒蘇合香、安息香、麝香之類,等醒了才漸漸移動。
原文
用犀角五錢,麝香二錢五分,硃砂二錢五分,研極細末,以開水調服一、二錢即效。救服鹽□
用犀角五錢,麝香二錢五分,硃砂二錢五分,研極細末,用開水調服一二錢即有效。救治服鹽(缺字)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。