原文
如內熱甚者,加黃芩、黃柏、龍膽草之屬(只須加一味)。如大便堅硬脹滿者,加大黃一、二錢。如小水不利,熱甚者,加茵陳二、三錢。
如果體內熱邪很嚴重,可以加入黃芩、黃柏、龍膽草這類藥物(只需要加入其中一味)。如果大便堅硬、腹部脹滿,可以加入大黃一、二錢。如果小便不順暢,而且熱象嚴重,可以加入茵陳二、三錢。
原文
如邪熱蓄血腹痛者,加紅花一錢五分、青皮一錢五分。
如果邪熱鬱結、導致血液瘀滯而腹痛,可以加入紅花一錢五分、青皮一錢五分。
原文
凡挾熱泄瀉熱痢,口渴喜冷,小水不利,濕熱閉澀疸症。
凡是伴有熱象的泄瀉、熱性痢疾,表現為口渴喜歡喝冷飲,小便不順暢,屬於濕熱閉塞、運行不暢的黃疸病症。
原文
茵陳(三錢) 焦梔子(三錢) 澤瀉(三錢) 青皮(三錢) 甘草(一錢) 甘菊花(二錢)
茵陳(三錢)、焦梔子(三錢)、澤瀉(三錢)、青皮(三錢)、甘草(一錢)、甘菊花(二錢)。
原文
水三、四鍾煎兩鍾,不時陸續飲之。治熱瀉者,一、二服可愈。
用水三、四碗煎煮至兩碗,不定時地陸續飲用。治療熱性泄瀉的人,服用一、兩次就可以痊癒。
原文
陰黃痧症 凡陰黃症,多由內傷不足,不可以黃為意,專為清利。
陰黃痧症。凡是陰黃證,大多是由於內在損傷、身體虧虛不足引起的,不能因為看到黃色就一心想著只用清熱利濕的方法來治療。
原文
此症宜調補心脾腎之虛,以培血氣,血氣充足,則黃必盡退。
這種病證適宜調理補養心、脾、腎的虛損,以此來培補氣血,氣血充足了,那麼黃疸就必然會完全消退。
原文
人參(二錢,如無力用潞黨參七、八錢代之) 白朮(二錢) 茯苓(二錢) 炙甘草(一錢) 加黑棗(七個) 煨生薑(三片)水煎服。
人參(二錢,如果經濟條件不允許,可以用潞黨參七、八錢代替)、白朮(二錢)、茯苓(二錢)、炙甘草(一錢),再加入黑棗(七個)、煨生薑(三片),用水煎煮後服用。
原文
若元氣虛不至甚,而兼多寒濕者,茵陳五苓散方加減用之亦可。
如果元氣虛弱不至於太嚴重,並且又兼夾較多寒濕的人,使用茵陳五苓散的方子進行加減來治療也是可以的。
原文
傷寒表邪黃疸痧 凡表邪未清,而濕熱又甚者,其證必表裡兼見,身面悉黃者俱是。
傷寒表邪黃疸痧。凡是體表的病邪還沒有清除,同時體內濕熱又很嚴重的人,其病證必然是表證和裡證同時出現,身體和臉部全部發黃的都屬於這種情況。
原文
用茵陳蒿末(一錢) 焦梔子(三錢) 澤瀉(三錢) 青皮(三錢) 甘草(一錢) 甘菊花(二錢) 白茯苓(二錢)水煎溫服。
使用茵陳蒿末(一錢)、焦梔子(三錢)、澤瀉(三錢)、青皮(三錢)、甘草(一錢)、甘菊花(二錢)、白茯苓(二錢),用水煎煮後溫熱服用。
原文
若內熱甚而表邪仍在者,前方加柴胡五分、白朮一錢、豬苓一錢、山楂一錢、煨荔核七個,去甘菊花,水煎溫服。
如果體內熱象很嚴重而體表的病邪仍然存在,在前一個方子的基礎上加入柴胡五分、白朮一錢、豬苓一錢、山楂一錢、煨荔核七個,去掉甘菊花,用水煎煮後溫熱服用。
原文
若但有濕熱內實,脹閉等症,而外無表邪者,及谷疸發熱不食,大小便閉,或食即頭眩,宜用茵陳九錢,大黃四錢五分,山梔一錢五分,分作二服。水二鍾煎八分,食遠溫服。
如果只有體內濕熱內結、腹部脹滿閉塞等病證,而外部沒有體表病邪的人,以及患谷疸出現發燒、不想吃東西,大小便不通暢,或者一吃東西就頭暈的人,適宜使用茵陳九錢、大黃四錢五分、山梔一錢五分,分成兩次服用。每次用水兩碗煎煮至八分,在遠離飯食的時間溫熱服用。
如果因為內在損傷、勞累疲倦而感染了傷寒,也常常會出現發黃的病證。
原文
但察其本無濕熱實邪等症,即當以治陰黃疸之法,調補治之。若只知攻邪,則未有不敗。
只要觀察其根本沒有濕熱實邪等病證,就應當按照治療陰黃疸的方法,通過調理補養來治療。如果只知道攻逐病邪,那麼沒有不失敗的。
原文
故孫真人曰:黃疸脈浮者,當以汗解之,方用桂枝加炙黃耆湯煎服,此即補虛散邪之法也。
所以孫真人說:黃疸病脈象浮的,應當用發汗的方法來解除,方劑用桂枝加炙黃耆湯煎煮服用,這就是補益虛弱、散除病邪的方法。
原文
膽黃疸痧 凡膽黃症,皆因傷膽而然。膽既受傷,則臟氣之損敗可知,若非修緝培補,則必致決裂。故凡遇此症,務宜大用甘溫,速救元氣。
膽黃疸痧。凡是膽黃證,都是因為膽腑受損而導致的。膽腑既然受到損傷,那麼臟腑之氣的損壞衰敗就可想而知了,如果不是抓緊修復調養、培補元氣,就必然會導致臟氣敗壞決裂。所以凡是遇到這種病證,務必大量使用甘溫的藥物,趕快救治元氣。
原文
然必察其所因之本,或兼酸以收其散亡,或兼澀以固其虛脫,或兼斂以鎮其失守之神魂,或開導以釋其不解之疑畏。
然而必須仔細考察其致病的根本原因,有時可以兼用酸味的藥來收斂其散失的氣血,有時可以兼用澀味的藥來鞏固其虛弱滑脫的狀況,有時可以兼用收斂的藥來鎮定其不安失守的精神魂魄,有時可以通過開導勸解來消除其無法化解的疑慮和恐懼。
凡是使用各種藥物,大部分應該與治療陰黃證的方法相同,這樣應當一定能夠有存活下來的人。
原文
若治此症,而再加克伐,清濕利水,則真如壓卵矣。
如果治療這種病證,反而再使用攻伐克削、清熱除濕、通利小便的藥物,那就真的像用石頭壓雞蛋一樣危險了。
原文
治黃疸痧之法,本宜清濕利小便,然亦有不宜利者。當細察其病症脈象,可照各方治之。谷疸
治療黃疸痧的方法,本來適宜清利濕邪、通利小便,但也有不宜利小便的情況。應當仔細觀察其病症和脈象,可以按照各個方劑來治療。谷疸。
原文
《金匱要略》曰:趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消穀;緊則為寒,寒即食滿。
《金匱要略》說:趺陽脈出現緊而數的脈象,脈數表示有熱,有熱就能消化水穀;脈緊表示有寒,有寒就會導致飲食停滯脹滿。
原文
尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾,風寒相搏食谷即眩。
尺脈浮起是腎臟受損,趺陽脈緊是脾臟受損,風邪寒邪相互搏結,一吃東西就會頭暈。
原文
穀氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃,名曰谷疸。
水穀的精氣不能消化,胃中充滿了濁氣,濁氣向下流動,小便不暢通,陰部受到寒邪侵襲,熱邪下流到膀胱,全身都發黃,這種病叫做谷疸。
原文
此症寒熱不食,食即頭眩,心胸不安,因飲食傷脾,久久發黃者是。
這種病證表現為惡寒發熱、不想吃東西,一吃東西就頭暈,心中和胸中感到不舒適,這是因為飲食損傷了脾臟,時間長了就會發黃。
原文
宜用茵陳(九錢) 製大黃(四錢五分) 山梔(一錢五分)
適合使用茵陳(九錢)、製大黃(四錢五分)、山梔(一錢五分)。
分成兩次服用,每次用水兩碗煎煮至八分,在遠離飯食的時間溫熱服用。
原文
勞疸 凡額黑微汗,手心足心熱,薄暮即發,膀胱急,大便溏黑,名曰勞疸,又名女勞疸。此症因大熱大勞,男女交接所致。
勞疸。凡是額頭發黑、微微出汗,手心和腳心發熱,每到傍晚就發作,膀胱部位拘急,大便稀溏顏色發黑,這種病叫做勞疸,又叫做女勞疸。這種病證是因為大熱大勞之後,男女行房事所引起的。
全身和眼睛都發黃,在下午申時(約下午三點到五點)發熱怕冷,小腹脹滿,小便困難。
原文
用豬油熬膏半斤,亂髮如雞子大三團,和煎,發消藥成。分兩次服,黃病從小便出也。
用豬油熬製成膏狀半斤,將頭髮(像雞蛋那樣的三大團)和豬油一起煎熬,等到頭髮融化,藥物就製成了。分成兩次服用,黃病就會隨著小便排出。
如果不是因為男女交合所引起的,表現為發熱怕冷,小腹拘急疼痛,大便稀溏。
原文
用滑石一錢,石膏一錢,研末,大麥汁服,小便大利者愈,腹滿不利者難治。
用滑石一錢、石膏一錢,研磨成粉末,用大麥煮的汁液送服,服後小便非常通暢的人就會痊癒,如果腹部脹滿而小便不通暢的則難以治療。
原文
黃汗 凡汗出染衣,色如黃柏汁者,身體微腫,名曰黃汗。
黃汗。凡是出汗沾染衣服,顏色像黃柏汁一樣的,並且身體微微浮腫的,叫做黃汗。
原文
用生茅根一把,切細以豬肉一斤,合作羹食,自愈。
用一把新鮮的白茅根,切細後,和一斤豬肉一起做成羹湯食用,自然就會痊癒。
原文
或用山豆根末,水服二錢。若帶蠱氣,以紹酒溫服。
或者用山豆根的粉末,用水沖服二錢。如果兼夾蠱毒之氣,就用溫熱的紹興酒送服。
原文
黃疸 凡身面眼目黃如金色,小便黃而無汗者,曰黃疸。
黃疸。凡是身體、臉部和眼睛黃得像金子一樣的顏色,小便黃而且不出汗的,叫做黃疸。
原文
此症寸口無脈,鼻出冷汗,腹膨形如煙燻,頭搖視直,環口黧黑,油汗發黃,久之變黑者,不治。
這種病證如果出現寸口脈摸不到,鼻子出冷汗,腹部膨脹,面色像被煙熏過一樣,頭部搖動,眼睛直視,嘴唇周圍發黑,油膩的汗液發黃,時間久了顏色變黑的,就無法醫治了。
原文
若喜睡吐涎,用茵陳蒿(一、二錢) 白蘚皮一、二錢,水二鍾,煎服,每日二服自愈。
如果喜歡睡覺、吐口水,用茵陳蒿(一、二錢)、白蘚皮(一、二錢),用水兩碗煎煮服用,每天服用兩次自然會痊癒。
原文
或薏苡根煎湯,頻服亦治。若睛黃、小便赤,用生蔓菁子末,熱水服亦可。
或者用薏苡根煎煮湯藥,頻繁服用也能治療。如果眼珠發黃、小便顏色赤紅,用生的蔓菁子粉末,用熱水送服也可以。
原文
或用絲瓜蒂四十九枚,丁香四十九枚乾鍋內燒存性為末,吹鼻,取出黃水。(亦可揩牙追涎)
或者用絲瓜蒂四十九個,丁香四十九個,在乾鍋內燒製保留藥性後研磨成粉末,吹入鼻孔中,可以引出黃色的液體。(也可以用來擦拭牙齒,引出涎液。)
原文
酒疸 凡心中懊痛,足脛滿,小便黃,飲酒發赤黑黃斑,食時欲吐,鼻燥,名曰酒疸。
酒疸。凡是心中煩悶懊惱疼痛,小腿脹滿,小便黃,飲酒後皮膚發出紅、黑、黃色的斑點,吃飯時想吐,鼻子乾燥的,叫做酒疸。
原文
其脈浮者先吐之,其脈沉者先卞之,再用炙黃耆二兩,水蘭(即澤蘭)一兩,為末,紹酒溫服。
脈象浮的病人先用催吐法治療,脈象沉的病人先用下法治療,之後再用炙黃耆二兩、水蘭(即澤蘭)一兩,研磨成粉末,用溫熱的紹興酒送服。
原文
夫病酒必小便不利,心中熱,足下熱,是其症也。脾勞黃疸
因飲酒導致的疾病,必定會小便不順暢,心中發熱,腳底發熱,這就是它的病證。脾勞黃疸。
原文
青礬(四兩,煅透) 當歸(四兩,好紹酒浸七日焙炒香) 百草霜(三兩,研末)
青礬(四兩,煅燒透徹)、當歸(四兩,用好紹興酒浸泡七天後烘烤炒出香味)、百草霜(三兩,研磨成粉末)。
原文
以袋盛之,入酒瓶浸三、四日,煎熬為丸,如梧子大。每服五丸,重者七丸,溫水下。一月後黃盡去矣。血症黃腫
用袋子裝好,放入酒瓶中浸泡三、四天,然後煎熬製成丸子,像梧桐子那麼大。每次服用五丸,病情重的服用七丸,用溫水送下。一個月之後黃疸就會完全消退了。血症黃腫。
綠礬(四兩)、百草霜(一升)、麵粉(半斤,炒過)。
原文
為末,砂糖和丸,如梧子大。每服二、三十丸,食後薑湯下。食勞黃病
研磨成粉末,用砂糖調和製成丸子,像梧桐子那麼大。每次服用二、三十丸,在飯後用生薑湯送下。食勞黃病。
原文
絲瓜連子燒存性研末,每服二錢。因食麵得病,麵湯下。因飲酒得病,溫酒下。連進數服自愈。
將絲瓜連同種子一起燒製保留藥性,研磨成粉末,每次服用二錢。因為吃麵食得病的,用麵湯送服;因為飲酒得病的,用溫酒送服。連續服用幾次自然會痊癒。
黃病。凡是面部、眼睛以及全身都發黃,小便顏色赤紅,心中煩躁、口乾的人。
原文
秦艽(三兩) 牛乳(一大升)煮至七合,作數次溫服。熱黃便結
用秦艽(三兩)、牛乳(一大升)一起煮到剩下七合,分幾次溫熱服用。熱黃便結。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。