家用良方

卷五

治外科各症並跌打損傷(17)

卷五/治外科各症並跌打損傷44
原文
石鐘乳四錢(如乳頭下垂,敲破易碎,似蜻蜒翅者佳) 硃砂(一錢) 珍珠(二錢,豆腐內煮半炷香時取出) 冰片(一錢) 琥珀(二錢)
白話
石鐘乳四錢(以形狀像下垂的乳頭、敲破容易碎裂、類似蜻蜓翅膀的為佳),硃砂一錢,珍珠二錢(在豆腐內煮半炷香的時間後取出),冰片一錢,琥珀二錢。
原文
共為細末,藥二錢,加飛蘿面八錢,和勻。每用土茯苓一斤煎水,作五次服,每次加五寶散一分。
白話
將上述藥材共同研磨成細末。取藥粉二錢,加入飛蘿面八錢,混合均勻。每次使用土茯苓一斤煎水,分成五次服用,每次加入五寶散一分。
原文
如鼻子腐爛,土茯苓內加辛荑三錢,引藥上行。如結毒久而鼻爛損者,宜服結毒紫金丹。
白話
如果鼻子腐爛,就在土茯苓湯中加入辛荑三錢,引導藥力上行。如果結毒時間長久導致鼻子腐爛損傷的,應該服用結毒紫金丹。
原文
龜板(炙焦,以白酒漿塗再炙,研末,二兩) 硃砂(六錢) 石決明(六錢,用九孔大者,煅紅以童便淬一次)
白話
龜板二兩(烤到焦黃,塗上白酒漿後再烤,研磨成末),硃砂六錢,石決明六錢(選用有九個孔的大個頭者,燒紅後用童子尿淬煉一次)。
原文
共研絕細末和勻,搗爛米飯為丸。如粟粒大,每服一錢,用土茯苓湯下。如結毒入頭頂頭痛如破,宜服天麻餅子。
白話
將上述藥材共同研磨成極細的粉末並混合均勻,用搗爛的米飯製成丸子,大小如粟米粒。每次服用一錢,用土茯苓湯送服。如果結毒侵犯頭頂導致頭痛欲裂,應該服用天麻餅子。
原文
天麻(一錢) 薄荷(一錢) 白附子(去皮,一錢) 甘松(一錢) 白芷(一錢) 蒼朮(炒,一錢) 川芎(一錢) 川烏(泡去皮,一錢) 防風(一錢) 細辛(一錢) 草烏(泡去皮,一錢) 生甘草(一錢) 雄黃(三錢) 全蠍(三錢)
白話
天麻一錢,薄荷一錢,白附子(去皮)一錢,甘松一錢,白芷一錢,蒼朮(炒過)一錢,川芎一錢,川烏(浸泡後去皮)一錢,防風一錢,細辛一錢,草烏(浸泡後去皮)一錢,生甘草一錢,雄黃三錢,全蠍三錢。
原文
共為末,白麵打糊為丸,如豆大,捻作餅子。每服二十餅,蔥白煎湯送下。
白話
將上述藥材共同研磨成末,用白麵打成糊狀製成丸子,大小如豆,再捏成餅狀。每次服用二十個餅,用蔥白煎煮的湯送服。
原文
外以碧雲散向鼻孔吸之,如壅塞鼻孔不通,宜用通鼻散吹之。
白話
外部治療用碧雲散吸入鼻孔。如果鼻孔堵塞不通,應該用通鼻散吹入鼻中。
原文
葫蘆殼(燒灰) 石鐘乳 膽礬 冰片各等分共為末,吹鼻內,每日吹二、三次,出黃水,三日即通。如毒攻咽喉,腐爛臭蝕,宜服硫黃不二散。
白話
葫蘆殼(燒成灰)、石鐘乳、膽礬、冰片,各取等分,共同研磨成末,吹入鼻孔內。每天吹二到三次,流出黃色液體,三天就能通暢。如果毒素侵襲咽喉,導致腐爛發出臭味並被侵蝕,應該服用硫黃不二散。
原文
硫黃(一錢) 靛花(一分) 共研細,用涼水一盅調服。如結毒筋骨疼痛,宜服鉛灰散。
白話
硫黃一錢,靛花一分,共同研磨細碎,用一杯涼水調和服用。如果結毒導致筋骨疼痛,應該服用鉛灰散。
原文
黑鉛半片,用銅勺化開,傾入水中,取出再化,再傾,以鉛化盡為度。
白話
取黑鉛半片,用銅勺將其融化,倒入水中,取出後再融化,再倒入水中,直到鉛完全化盡為止。
原文
澄去水,將鉛灰傾在三重紙上,紙下用灰收乾水氣。
白話
將水澄清後倒掉,把鉛灰倒在鋪了三層的紙上,紙下面用灰來吸收乾燥水分。
原文
將鉛灰曬乾,和硫黃(各等分)共研細末,溫酒調服一錢。
白話
將鉛灰曬乾,和硫黃(各取等分)共同研磨成細末,用溫酒調和,服用一錢。
原文
各種疔瘡試驗奇方 凡患疔者,如疔入肉,其形小,其根深,純由火毒,迅速攻心,有朝發夕死,隨發隨死,最緩者,三五日死。
白話
各種疔瘡的經驗奇效藥方。凡是患有疔瘡的人,疔毒侵入肌肉,它的形狀雖小,但根扎得很深,完全是因為火毒引起,會迅速攻入心臟,有的早上發病晚上就死,有的隨時發作隨時死亡,最慢的,三五天內也會死亡。
原文
或因貪嗜煎炒燒炙厚味;或因誤食瘟死牛馬豬羊毒肉;或因受四時不正疫氣,致生是瘡。
白話
有的是因為貪吃煎、炒、燒、烤等厚重的味道;有的是因為誤食了得瘟疫死亡的牛、馬、豬、羊等有毒的肉;有的是因為感受了四季不正常的疫氣,因而導致產生這種瘡。
原文
若不急治,或藥不對症,立判存亡,可不慎哉!又辨色歌訣疔有五種顏色,發於五臟。
白話
如果不緊急治療,或者用藥不對症,立刻就能決定生死,怎能不謹慎呢!又有辨別顏色的歌訣:疔瘡有五種顏色,分別發源於五臟。
原文
心經疔:疔名火焰發心經,往往生於唇指中,心作煩時神恍惚,痛兼麻癢皮黃紅。
白話
心經疔:這種疔瘡名叫火焰,發源於心經,常常發生在嘴唇和手指中間。心中感到煩躁時,精神會恍惚,疼痛伴隨著麻木和瘙癢,皮膚呈現黃紅色。
原文
肝經疔:毒發肝經名紫燕,此患多於筋骨見,破流血水爛穿筋,指青舌強神昏亂。
白話
肝經疔:毒素發源於肝經,名叫紫燕,這種病患多在筋骨之間顯現,破潰後流出淡紅色的水,腐爛並穿透筋脈,手指發青,舌頭僵硬,精神昏亂。
原文
脾經疔:黃鼓由於脾經毒,多生口角與顴骨,疱黃光潤紅色纏,麻癢硬僵兼嘔吐。
白話
脾經疔:黃鼓疔是由於脾經的毒素引起,多生長在口角和顴骨處,水皰呈現黃色且有光澤,周圍有紅色纏繞,伴有麻木、瘙癢、僵硬,以及嘔吐的症狀。
原文
肺經疔:毒發肺經名白刃,白疱頂硬根突峻,易腐易陷多損腮,咳吐痰涎氣急甚。
白話
肺經疔:毒素發源於肺經,名叫白刃,呈現白色的水皰,頂部堅硬,根部突出明顯,容易腐爛、容易凹陷,大多會損傷腮部,伴隨咳嗽、吐出痰涎,呼吸急促得很。
原文
腎經疔:從來黑靨發腎經,黑斑紫疱硬如釘,為毒極甚疼牽骨,驚悸沉昏目露睛。
白話
腎經疔:向來黑靨疔發源於腎經,表現為黑色斑點、紫色水皰,堅硬得像釘子一樣,毒性非常劇烈,疼痛牽引到骨頭,會出現驚恐心悸、昏沉、眼睛露出眼白(翻白眼)的症狀。
原文
凡治疔症貴乎早,三陰三陽更宜曉,在下宜灸上宜針,速醫即愈緩難保。疔毒初起
白話
凡是治療疔瘡,關鍵在於及早,對於三陰經、三陽經的歸屬更應該知曉。長在下部的適合用艾灸,長在上部的適合用針刺,迅速醫治就能痊癒,延誤就很難保命。這是疔毒初起時的處理原則。
原文
金銀花(二錢) 野菊花(一錢二分) 蒲公英(二錢二分) 紫背天葵子(一錢二分) 紫花(一錢二分) 地丁香(一錢二分)
白話
金銀花二錢,野菊花一錢二分,蒲公英二錢二分,紫背天葵子一錢二分,紫花一錢二分,地丁香一錢二分。
原文
水煎滾,加紹酒半杯於藥水內,再滾熱服,並渣。服後蓋被取汗。生疔發熱口渴便秘
白話
用水煎煮至沸騰,在藥水中加入紹酒半杯,再次煮沸後趁熱服用,連藥渣一起服。服用後蓋上被子讓身體出汗。這是針對生疔瘡時出現發熱、口渴、便秘症狀的處理。
原文
黃連 黃芩 黃柏 梔子(各等分) 加生大黃(一錢五分) 蔥頭(五個)水煎服。疔毒將欲成黃
白話
黃連、黃芩、黃柏、梔子(各取等分),加入生大黃一錢五分,蔥頭五個,用水煎煮後服用。這是針對疔毒即將要化膿時的處理。
原文
金銀花(八分) 梔子(生研,八分) 地骨皮(八分) 牛蒡子(炒研,八分) 連翹(去心,八分) 木通(八分) 牡蠣(煅,八分) 生軍(八分) 天花粉(八分) 皂刺(八分) 乳香(八分) 沒藥(八分)
白話
金銀花八分,梔子(生用研磨)八分,地骨皮八分,牛蒡子(炒過研磨)八分,連翹(去心)八分,木通八分,牡蠣(煅燒過)八分,生軍八分,天花粉八分,皂刺八分,乳香八分,沒藥八分。
原文
酒水各半,煎服。不飲酒者用水煎,少加酒引。疔毒已經走黃
白話
用酒和水各半,煎煮後服用。不飲酒的人就用水煎,稍微加一點酒作為藥引。這是針對疔毒已經擴散(走黃)時的處方。
原文
蒼耳頭(三錢) 野菊花(三錢) 豨薟草(三錢) 地丁香(三錢)半枝蓮(三錢) 蚤休(二錢) 麻黃(一錢)
白話
蒼耳頭三錢,野菊花三錢,豨薟草三錢,地丁香三錢,半枝蓮三錢,蚤休二錢,麻黃一錢。
原文
用好紹酒一斤,煎至一大碗,澄去渣,熱服,蓋被取汗。
白話
用好紹興酒一斤,煎煮至剩下一大碗,澄清後濾去藥渣,趁熱服用,然後蓋上被子讓身體出汗。
原文
如手足冷,六脈絕,乃毒閉元氣也。先宜急服蟾酥丸,隨服木香流氣飲,其脈自見。
白話
如果出現手腳冰冷,六脈(寸、關、尺,左右各一)脈象都摸不到的情況,這是因為毒素閉塞了元氣。應該首先緊急服用蟾酥丸,隨後服用木香流氣飲,脈象自然會重新顯現。
原文
(蟾酥丸須用現成法制者。如無應急,即旋製藥亦可,其方載後)
白話
(蟾酥丸必須使用現成的合法製品。如果沒有,情況緊急時,臨時配製藥丸也可以,其藥方記載在後面)。
原文
木香末(五分) 當歸 白芍 川芎 紫蘇 桔梗 枳實(麩炒,各一錢) 大腹皮 澤瀉 甘草節(各五分) 烏藥 陳皮半夏(法制)
白話
木香末五分,當歸、白芍、川芎、紫蘇、桔梗、枳實(用麩皮炒過)各一錢,大腹皮、澤瀉、甘草節各五分,烏藥、陳皮、半夏(依法炮製)。
原文
茯苓 黃耆 防風 青皮(各一錢) 檳榔 枳殼(麩炒,各五分) 此木香流氣飲。用生薑三片,紅棗肉二枚,水煎服。
白話
茯苓、黃耆、防風、青皮各一錢,檳榔、枳殼(用麩皮炒過)各五分。這就是木香流氣飲。使用生薑三片,紅棗肉二枚,用水煎煮後服用。
原文
如煩躁譫語者,乃毒內攻也。大青葉 木通 梔子(生研)桔梗 麥門冬(去心)
白話
如果出現煩躁、神志不清說胡話的症狀,這是毒素向內攻心。藥方用:大青葉、木通、梔子(生用研磨)、桔梗、麥門冬(去心)。
原文
元參 人中黃 知母 升麻 淡竹葉 熟石膏(各一錢)。
白話
元參、人中黃、知母、升麻、淡竹葉、熟石膏,以上各一錢。
原文
大便閉,加大黃、燈芯十二根,水煎,食遠服。
白話
如果大便不通,再加入大黃、燈芯草十二根,用水煎煮,在飯前或飯後較長時間服用。
原文
如潰破後,五心煩熱者,乃餘毒未盡也。人參 陳皮 茯苓 麥冬(去心)
白話
如果瘡瘍潰破之後,出現手腳心、胸口煩熱的症狀,這是餘毒未盡。藥方用:人參、陳皮、茯苓、麥冬(去心)。
原文
當歸 地骨皮 黃耆 白朮 遠志(各一錢) 柴胡 黃連 炙草(各五錢) 粳米(一撮) 水煎,食遠服。
白話
當歸、地骨皮、黃耆、白朮、遠志,以上各一錢;柴胡、黃連、炙甘草,以上各五錢。再加入粳米一小撮。用水煎煮,在飯前或飯後較長時間服用。
原文
如針後出膿,虛弱驚悸者,乃元氣傷也。人參 麥冬 茯神 黃耆 白朮 元參 陳皮(以上各一錢) 甘草(炙) 遠志(去心)石菖蒲 酸棗仁(炒研)
白話
如果針刺後排出膿液,但出現虛弱、驚恐心悸的症狀,這是元氣受到了損傷。藥方用:人參、麥冬、茯神、黃耆、白朮、元參、陳皮,以上各一錢;炙甘草、遠志(去心)、石菖蒲、酸棗仁(炒過並研磨)。
原文
五味子(研,各五分)。臨服入硃砂三分,水煎,食遠服。
白話
五味子(研磨)各五分。在服用前加入硃砂三分。用水煎煮,在飯前或飯後較長時間服用。
原文
如攻利太過致發渴、脈虛大者,黃耆(蜜炙) 白朮(土炒) 人參 陳皮 甘草(炙)
白話
如果因為攻伐疏泄太過,導致出現口渴、脈象虛弱而大的症狀,藥方用:黃耆(用蜂蜜炙過)、白朮(用土炒過)、人參、陳皮、炙甘草。
原文
當歸 升麻 柴胡(各等分),薑、棗引,水煎服。
白話
當歸、升麻、柴胡,以上各等分。用生薑、紅棗作為藥引,用水煎煮後服用。
原文
如發汗之後,不止,熱不退,瘡不疼,便不利者,乃里虛也,宜服:人參 白朮 茯苓 甘草(炙) 川芎 當歸 生地 白芍,外加黃耆、麥冬(去心),薑、棗引,水煎服。疔發頂上三陽受毒
白話
如果發汗之後,汗出不止,發熱不退,瘡口不痛,大小便不暢利的,這是體內虛弱的表現,應該服用:人參、白朮、茯苓、炙甘草、川芎、當歸、生地、白芍,另外加上黃耆、麥冬(去心),用生薑、紅棗作為藥引,用水煎煮後服用。這是針對疔瘡發於頭頂、三陽經受毒的情況。
原文
用鈹針刺入瘡心四、五分,挑斷疔根,取出惡血,隨用立馬回疔丹,插入瘡孔內,外以巴膏蓋之。立馬回疔丹
白話
用鈹針刺入瘡的中心約四分到五分深,挑斷疔瘡的根部,取出惡血,隨即使用立馬回疔丹,插入瘡孔內,外面用巴膏蓋住。這是立馬回疔丹的用法。