醫學心悟雜症要義

瘧疾

瘧疾

瘧疾12
原文
「瘧者,暴瘧之狀,因形而得名也。經曰:陰陽相搏而瘧作矣。陰搏陽而為寒;陽搏陰而為熱。如二人交爭,此勝則彼負,彼勝則此負,陰陽互相勝負,故寒熱並作也。善治瘧者,調其陰陽,平其爭勝,察其相兼之症,而用藥得宜,應手可愈。大法:瘧疾初起,香蘇散散之,隨用加減小柴胡湯和之。二三發後,止瘧丹截之。久瘧脾虛,六君子湯加柴胡補之。中氣下陷,補中益氣湯舉之。元氣既回,瘧症自止。書云:一日一發者,其病淺,兩日一發者。其病深,三日一發者,其病尤深。然而寒熱往來,總在少陽,久而不愈,總不離乎脾胃。蓋胃虛亦惡寒,脾虛亦發熱也,疏理少陽,扶助脾胃,治瘧無餘蘊矣。」
白話
瘧疾,是暴瘧的狀況,根據形狀而得名。經書說:陰陽相互搏擊而瘧疾發作。陰氣搏擊陽氣就產生寒;陽氣搏擊陰氣就產生熱。如同兩人爭鬥,這邊勝利那邊就失敗,那邊勝利這邊就失敗,陰陽互相勝負,所以寒熱同時發作。善於治療瘧疾的人,調和其陰陽,平息其爭鬥,觀察其合併的症狀,而用藥得當,手到病除。大法:瘧疾初起,用香蘇散發散,隨後用加減小柴胡湯調和。發作兩三次後,用止瘧丹截斷。久瘧脾虛,用六君子湯加柴胡補益。中氣下陷,用補中益氣湯提升。元氣恢復後,瘧疾自然停止。書上說:一天發作一次的病淺,兩天發作一次的病深,三天發作一次的病更深。然而寒熱往來,總在少陽經,久而不愈,總離不開脾胃。因為胃虛也會怕冷,脾虛也會發熱,疏通少陽,扶助脾胃,治療瘧疾就沒有遺漏了。
原文
瘧症寒熱往來,不離少陽,《醫門法律》論之甚詳。
白話
瘧疾症狀寒熱往來,離不開少陽經,《醫門法律》論述得非常詳細。
原文
邵新甫注《臨症指南》乃神而明之之言,初學者其可舍有定之津梁而望海茫茫也。
白話
邵新甫註解《臨症指南》是神妙而明白的話,初學者難道可以捨棄確定的橋梁而望著大海茫茫嗎?
原文
惟此篇名目未分,須遵各書表而出之:熱而無寒者,癉瘧也。
白話
只是這篇名目沒有區分,必須遵照各書表明出來:發熱而無惡寒的,是癉瘧。
原文
主以知母、花粉、竹葉、麥冬;重者加石膏,更遵《本草綱目》用豌豆苗,古方稱為翹搖者也,立見神效。
白話
主要用知母、天花粉、竹葉、麥冬;重的加石膏,再遵照《本草綱目》用豌豆苗,古方稱為翹搖的,立刻見效神奇。
原文
心煩溺赤、熱多寒少、多暈目昏、六月以前得者,溫瘧也;主以連翹、竹葉、桑葉、花粉、黃芩、女貞;盛暑而發者,暴瘧也。
白話
心煩小便紅、熱多寒少、頭暈眼花、六月以前得的,是溫瘧;主要用連翹、竹葉、桑葉、天花粉、黃芩、女貞;盛暑時發作的,是暴瘧。
原文
照溫瘧法,多用竹葉、荷葉、香薷,加西瓜水同煎更效。舌白身重、四肢寒者,濕瘧也。主以草果、厚朴,甚者用蒼朮。
白話
依照溫瘧的方法,多用竹葉、荷葉、香薷,加西瓜水一起煎更有效。舌苔白身體沉重、四肢寒冷的,是濕瘧。主要用草果、厚朴,嚴重的用蒼朮。
原文
肝脾肺腎不和,皆能為瘧,雖不離手少陽,而有某經之症,須加某經之藥,無論燥濕寒熱,必佐利痰,熱痰用竹瀝,濕痰用半夏;補虛用參、術而不用黃耆,驅寒用薑、桂而不用附子,消積用山楂而不用大黃;總不可輕用常山截止,使邪氣內攻也。
白話
肝、脾、肺、腎不和,都能導致瘧疾,雖然不離少陽經,但如果有某經的症狀,就必須加某經的藥物,無論燥、濕、寒、熱,必須佐以利痰,熱痰用竹瀝,濕痰用半夏;補虛用人參、白朮而不用黃耆,驅寒用生薑、桂枝而不用附子,消積用山楂而不用大黃;總之不可輕用常山截瘧,使邪氣內攻。
原文
止瘧丹治瘧症二三發後、以此止之、應手取效。
白話
止瘧丹治療瘧疾發作兩三次後,用此藥止瘧,手到病除。
原文
常山(火酒炒) 草果仁(去殼) 半夏曲(薑汁炒) 香附米(酒炒) 青皮(去穰醋炒,各四兩)
白話
常山(用火酒炒) 草果仁(去殼) 半夏曲(用薑汁炒) 香附米(用酒炒) 青皮(去瓤醋炒,各四兩)
原文
真六神麯十二兩為末、用米飲煮糊為丸、如彈子大、硃砂為衣、輕者一丸、重者二丸、紅棗五六枚、煎湯化下。清晨面東空腹服。
白話
真正的六神麴十二兩磨成末,用米湯煮成糊做成丸,如彈子大小,用硃砂做外衣,輕者一丸,重者二丸,用紅棗五六枚煎湯送下。清晨面向東方空腹服用。
原文
此法非十餘發後,斷斷不可輕用,嘗見邪氣內攻,壞在頃刻也。
白話
這個方法不到十幾次發作之後,絕對不可輕易使用,曾經見過邪氣內攻,毀壞在頃刻之間。