中風斠詮

中風總論

第二節 論中風之病,漢唐治法皆是外因,金元辨證乃識內因(2-1)

中風總論44
原文
至巢氏《病源》,則分析各證,言之甚詳,而《千金》、《外臺》中風之方,竟成巨帙。
白話
到了巢元方的《諸病源候論》,則分析各種證候,說得非常詳細,而《千金要方》和《外臺秘要》中治療中風的方劑,竟然成了巨大的卷帙。
原文
然統觀此三書之論證用藥,幾無一不從外風立法。
白話
然而總體來看這三本書的論證和用藥,幾乎沒有一個不是從外風的角度來確立治療法則的。
原文
凡是喎僻不遂、痿躄不仁、癱瘓不用等症,皆以為邪風之外襲。
白話
凡是口眼歪斜、肢體不能隨意活動、痿軟無力、麻木不仁、癱瘓不能使用等症狀,都認為是邪風從外侵襲所致。
原文
即至神情瞀亂、昏不識人、痰壅涎流、舌強不語之候,近人所□知為內動之風者,在古人亦必以為外風之入腑入臟。
白話
甚至到了精神昏亂、昏迷不省人事、痰涎壅塞流溢、舌頭僵硬不能說話的證候,這些近代人所知道的屬於內風動搖的病症,在古人那裡也一定認為是外風侵入腑臟。
原文
則用藥惟有散風泄表之一途,麻桂羌防,幾於千方一律,且皆為寒風設法。
白話
那麼用藥就只有疏散風邪、發泄表邪這一條路,麻黃、桂枝、羌活、防風,幾乎千篇一律,而且都是針對寒風而設的方法。
原文
則解表之劑,必主辛溫,薑桂椒辛,天雄烏附,俯拾即是。
白話
那麼解表的方劑,必定以辛溫為主,生薑、肉桂、花椒、細辛,天雄、烏頭、附子,隨處可見。
原文
雖其間亦時有芩連石膏寒涼之品,而恆與溫中解表並轡以馳。
白話
雖然其中也時常出現黃芩、黃連、石膏等寒涼的藥物,但常常與溫中解表的藥物並駕齊驅。
原文
是皆古人主治中風之定法,固無不以為外因之寒風也。
白話
這些都是古人主治中風的固定法則,本來無不認為是外因的寒風所致。
原文
(壽頤按:《千金》、《外臺》中風之方,亦間有涼潤清熱之劑,而如徐嗣伯、許仁則之方論,且發明內熱生風之旨,實為河間、丹溪之先導,似不可謂古人皆主溫中解表一法。但古方中涼潤清熱之法,終是無多,茲以其大概言之,固辛溫者十之八九也。其徐嗣伯、許仁則之方論見第三卷《古方平議篇》)〔批〕(徐、許二家之論中風,獨能知是內熱生風,乃唐以前之絕無僅有者。然即此已可見古人之病,亦猶是今人之病也。)逮乎金元以降,始有悟於昏憒猝僕之中風,病形脈症,確於外感風邪不類,乃漸變其論調而注重於內因。
白話
(壽頤按:《千金要方》、《外臺秘要》中治療中風的方劑,也偶爾有涼潤清熱的方劑,而像徐嗣伯、許仁則的方論,更是發明了內熱生風的旨意,實際上是劉河間、朱丹溪的先導,似乎不能說古人都主張溫中解表這一種方法。但是古方中涼潤清熱的方法,終究不多,現在就其大概而言,本來辛溫的方劑佔了十分之八九。其中徐嗣伯、許仁則的方論見第三卷《古方平議篇》)〔批〕(徐、許兩家關於中風的論述,唯獨能夠知道這是內熱生風,是唐代以前絕無僅有的。然而從這一點已經可以看出,古人的疾病,也還是和今人的疾病一樣。)到了金元以後,才有人對昏憒猝僕的中風有所領悟,認為其病形脈症,確實與外感風邪不相類似,於是逐漸改變了他們的論調而注重於內因。
原文
河間主火,東垣主氣,丹溪主痰,持論雖各不同,而同以為病由內發,則與唐以前之皆指為外風者,所見大異,而古人通行之大小續命湯等泄散風邪之法,必與內因之證枘鑿不入,勢必不可復用。
白話
劉河間主張火,李東垣主張氣,朱丹溪主張痰,他們的論點雖然各不相同,但都認為疾病是由內而發,這與唐代以前都認為是外風的看法,見解大不相同,而古人普遍使用的大小續命湯等發散風邪的方法,必定與內因的證候格格不入,勢必不能再使用。
原文
然河間之論中風,既知為將息失宜,心火暴盛,固謂內動之風火也,而其論治,則又曰中風既為熱盛,治之者或用烏附等類之熱藥,欲令藥氣開通經絡,使氣血宣行而無壅滯,則又未脫古人專治寒風之窠臼矣。
白話
然而劉河間論述中風,既然知道是調養失當,心火暴盛,本來說是內動的風火,而他論治時,卻又說中風既然是熱盛,治療的人有時用烏頭、附子之類的熱藥,想要讓藥氣開通經絡,使氣血宣通運行而沒有壅滯,這就又沒有脫離古人專門治療寒風的舊框框了。
原文
〔批〕(河間既知內熱生風,而反故意為古人熱藥斡旋,大不可訓。)東垣之論中風,既知非外來之風邪,而為本氣之自病,固為內因之虛風也,乃治法又用潔古老人《保命集》舊說,謂中血脈者,外有六經形症,則以小續命湯加減治之;中腑者,內有便溺阻隔,則以三化湯等通利之;外無六經形症,內無便溺阻隔,宜大秦艽湯、羌活愈風湯主之,則又用外感寒風之套藥矣。
白話
〔批〕(劉河間既然知道內熱生風,卻反而故意為古人的熱藥迴旋辯解,非常不可取。)李東垣論述中風,既然知道不是外來的風邪,而是本氣自病,本來是內因的虛風,然而治法卻又採用潔古老人(張元素)《保命集》的舊說,認為中血脈的,體外有六經形症,就用小續命湯加減治療;中腑的,體內有大小便阻隔,就用三化湯等通利;體外沒有六經形症,體內沒有大小便阻隔,適宜用大秦艽湯、羌活愈風湯為主方,這就又用了治療外感寒風的套方了。
原文
〔批〕(《保命集》分此三綱,雖曰為外來之風病設法,然其時所謂中風之病,已無一非內動之風,則三綱之分,全是夢中說夢,以續命、愈風等方,皆是有害無利。不意東垣已說明內動之風,而仍教人用此祛風溫燥之藥,更是可怪。)(坊刻《保命集》,多作劉河間著,且列於《河間六書》中,以劉名完素,張名元素而誤也,《四庫提要》已改正之,今稱潔古,昭其實也)是以此數家之說,雖恆為近世醫書援引,而宗其法者,治亦無效。
白話
〔批〕(《保命集》分這三綱,雖然說是為外來的風病設法,但當時所謂的中風病,已經沒有一個不是內動的風,那麼三綱的分法,完全是夢中說夢,用續命湯、愈風湯等方劑,都是有害無利。沒想到李東垣已經說明了是內動的風,卻仍然教人用這些祛風溫燥的藥物,更是奇怪。)(坊間刻印的《保命集》,大多認為是劉河間所著,並且列在《河間六書》中,因為劉河間名完素,張潔古名元素而導致錯誤,《四庫提要》已經改正了,現在稱潔古,是為了彰顯其實。)因此這幾家的學說,雖然常常被近代的醫書引用,但遵從他們方法的人,治療也無效。
原文
明之薛立齋亦以內因立論,則倡為真水竭、真火虛之說,遂開趙養葵專用六味、八味之陋。
白話
明代的薛立齋也以內因立論,則倡導真水枯竭、真火虛弱的學說,於是開啟了趙養葵專門使用六味地黃丸、八味地黃丸的鄙陋之風。
原文
景岳張氏又約之以「內傷頹敗」四字,持論既籠統不切,而用藥又偏於膩補,則皆蠻鈍不靈,終無效果。
白話
張景岳又用「內傷頹敗」四個字來概括,他的論點既籠統不切實際,而用藥又偏於滋膩補益,那麼都是愚鈍不靈活,最終沒有效果。
原文
惟皆從內風自煽著想,一洗古人辛散疏泄之習,或為彼善於此,然當風火披猖、挾痰上湧之時,而遽欲顧其根本之虛,滋補濁膩,適以助痰為虐,奚能有濟?
白話
只是他們都從內風自煽的角度考慮,一掃古人辛散疏泄的習慣,或許比那些方法好一些,但是當風火猖獗、挾痰上湧的時候,卻急著要顧慮其根本的虛弱,用滋補濁膩的藥物,正好幫助痰邪為虐,怎麼能有幫助呢?
原文
獨有繆氏仲淳謂真陰虧而內熱生風,猝然僵仆,初宜清熱順氣開痰,繼則培本,分作兩層治法,乃有次序可言。則視薛、趙、景岳輩,獨能言明且清。
白話
唯有繆仲淳認為真陰虧損而內熱生風,突然僵仆,初期應該清熱、順氣、開痰,之後再培補根本,分作兩層治法,才有次序可言。那麼比起薛立齋、趙養葵、張景岳等人,唯獨他能說得明白且清晰。
原文
〔批〕(古人之論內風,治法必以仲淳此說為第一明白,今更加以「潛鎮」二字,則完壁矣。)近來西國醫家,謂此猝然昏僕之病,乃血沖腦經,失其功用,在彼以剖驗得之,據死於此病者腦中必有死血或積水,則血衝入腦,固無疑義。
白話
〔批〕(古人論述內風,治法必定以繆仲淳這個說法為最明白,現在再加上「潛鎮」二字,就完美無缺了。)近來西方國家的醫學家,認為這種突然昏僕的病,是血液衝擊腦部神經,使其失去功能,他們通過解剖驗證得知,根據死於此病的人,腦中必定有瘀血或積水,那麼血液衝入腦部,本來是沒有疑問的。
原文
惟血在絡中,何故而直上衝腦,則亦未聞有精確之發明,因而亦無捷效之治驗。
白話
只是血液在經絡中,為什麼會直接向上衝擊腦部,則也沒有聽說有精確的發明,因此也沒有快速有效的治療經驗。
原文
光緒中葉,蓬萊張伯龍著有《雪雅堂醫案》,其論內風昏僕,謂是陰虛陽擾,水不涵肝,木旺生風而氣升、火升、痰升,沖激腦經所致,是以頃刻瞀亂、神志迷濛,或失知覺,或失運動,皆腦神經為之震動而失其功用之病。
白話
光緒中期,蓬萊的張伯龍著有《雪雅堂醫案》,他論述內風昏僕,認為是陰虛陽擾,腎水不能涵養肝木,肝木旺盛而生風,導致氣升、火升、痰升,衝擊腦部神經所致,因此頃刻之間昏亂、神志迷濛,或失去知覺,或失去運動,都是腦神經因此震動而失去功能的疾病。
原文
西醫謂之血沖腦者,正與《素問·調經論》所謂「血之與氣,並走於上,則為大厥」之旨吻合。
白話
西醫所說的血液衝擊腦部,正好與《素問·調經論》所說的「血與氣,並走於上,則為大厥」的旨意相吻合。
原文
〔批〕(此是二千年來破天荒之第一名論。)頤謂亦即《生氣通天論》所謂「血菀於上,使人薄厥」之意。
白話
〔批〕(這是兩千年來破天荒的第一名論。)我認為也就是《生氣通天論》所說的「血菀於上,使人薄厥」的意思。
原文
(菀,讀為「郁」。《詩》:彼都人士,我心菀結。箋,猶結也,積也。薄,讀為「迫」。《左傳》:「薄諸河」、「楚師薄於險」,皆逼迫之意。《小爾雅廣言》:薄,迫也)其治法則惟以潛陽攝納為主,鎮定其上升之勢,使血與氣不走於上,則厥可定,而腦神經之功用可復,無論昏憒暴僕、痰壅氣促、喎斜不遂、癱瘓不仁、舌強不語、痿躄掣痛等症,猝然而起者,皆可猝然而安。
白話
(菀,讀作「郁」。《詩經》:彼都人士,我心菀結。箋注:猶結也,積也。薄,讀作「迫」。《左傳》:「薄諸河」、「楚師薄於險」,都是逼迫的意思。《小爾雅·廣言》:薄,迫也)其治療方法則以潛降陽氣、攝納為主,鎮定其上升的趨勢,使血與氣不向上走,那麼厥證就可以平定,而腦神經的功能可以恢復,無論是昏憒暴僕、痰壅氣促、口眼歪斜、肢體不遂、癱瘓麻木、舌強不語、痿軟抽搐疼痛等症,突然發生的,都可以迅速安定。
原文
此則闡發內風暴動證治,實能勘透淵源,精當確切,如撥雲霧而見青天,竟是《素問》以後,無人知此病情,至今而是病始有療治正法,開後學覺悟之門,至理名言,有如皎日。
白話
這就闡發了內風暴動的證治,確實能夠勘透淵源,精當確切,如同撥開雲霧而見到青天,竟然是《素問》以後,沒有人知道這種病情,直到現在這種病才開始有療治的正確方法,開啟了後學覺悟之門,至理名言,如同明亮的太陽。
原文
壽頤屢宗此旨,以治痰壅傾僕、神志迷亂者而效,以治肢體刺痛、手足不遂者而又效。
白話
我多次遵循這個宗旨,用來治療痰壅傾僕、神志迷亂的病人而見效,用來治療肢體刺痛、手足不遂的病人而又見效。
原文
乃知伯龍此論,最是實地經驗,迥非前人之空言塗附者所能同日而語。
白話
於是知道張伯龍這個論述,最是實際經驗,遠非前人那些空言塗附者所能相提並論。
原文
得此而從,古百家方論皆可廢,雖謂伯龍為內風暴僕之開山祖師可也。
白話
得到這個學說而遵從,古來百家的方論都可以廢棄,即使說張伯龍是內風暴僕的開山祖師也是可以的。
原文
〔批〕(能以實在治驗為證,方與空言之理想家,顯分畛域。)抑頤因之而重有感焉,《素問》之言中風,非不明析,然皆外因之病,景岳所謂風邪中人,本皆表證,《內經》諸風,皆指外邪,故無神魂昏憒、痰壅僵仆、癱瘓抽搐等症,已是讀書得間,信而有徵。
白話
〔批〕(能夠以實際的治療經驗為證據,才與空談的理想家明顯劃分界限。)而我因此更加有感觸,《素問》中說的中風,並非不明晰,但都是外因的疾病,張景岳所謂風邪侵襲人體,本來都是表證,《內經》中的各種風,都指外邪,所以沒有神魂昏憒、痰壅僵仆、癱瘓抽搐等症狀,這已經是讀書有心得,可信且有證據。
原文
若內因之昏憒猝僕者,《素問》自有大厥、薄厥等條,而並不謂之中風。
白話
至於內因的昏憒猝僕,《素問》自有大厥、薄厥等條文,而並不稱之為中風。
原文
在古人各明一義,辨別如分水之犀,本不慮後人之誤認。
白話
在古人各自闡明一個義理,辨別如同分水的犀角,本來不擔心後人會誤認。
原文
不謂《甲乙經》以擊僕偏枯、猝然暴死,指為偏中邪風,而《金匱》之中風篇,又以喎僻不遂、身重不仁、昏不識人、舌強吐涎,指為賊邪之在經在絡、入腑入臟。
白話
沒想到《甲乙經》把擊僕偏枯、猝然暴死,指為偏中邪風,而《金匱要略》的中風篇,又把口眼歪斜、肢體不遂、身體沉重、麻木不仁、昏迷不省人事、舌強吐涎,指為賊邪在經在絡、入腑入臟。
原文
於是內風暴動之病,皆以為外感之邪風,亂《素問》之例,而內因外因之風,乃渾熔於一爐之中,糾纏不清,莫衷一是,不得不謂《甲乙》、《金匱》之誤。
白話
於是內風暴動的疾病,都被認為是外感的邪風,擾亂了《素問》的體例,而內因外因的風,就混雜在一個爐灶之中,糾纏不清,莫衷一是,不得不說《甲乙經》和《金匱要略》的錯誤。
原文
〔批〕(此是內風之病誤認外風之始作俑者,讀者必須認清,方不為古人所愚。)而《巢氏病源》亦以內因諸症作外因說解。
白話
〔批〕(這是內風之病誤認為外風的始作俑者,讀者必須認清,才不會被古人所愚弄。)而《巢氏病源》也把內因的各種症狀當作外因來解說。
原文
《千金》、《外臺》諸方,亦惟以解表祛風之法,通治內風諸症,相沿成習,鐵鑄六州之錯者,將二千年。
白話
《千金要方》、《外臺秘要》等方書,也只以解表祛風的方法,通治內風的各種症狀,相沿成習,鑄成六州之錯(比喻大錯),將近兩千年。
原文
至景岳而始毅然決然亟為辨別,真知灼見,已是不可幾及,而其《非風》一篇,亦知是《素問》之厥,即此昏憒猝僕之病,又隱隱悟到大厥、薄厥之旨。
白話
到了張景岳才開始毅然決然地急於辨別,真知灼見,已經是難以企及,而他寫的《非風》一篇,也知道這是《素問》中的厥證,就是這種昏憒猝僕的疾病,又隱隱領悟到大厥、薄厥的旨意。
原文
蓋景岳有《類經》之作,其於《內經》用力最深,故能有此神悟。獨惜其誤以非風立名,反覺言之不順。
白話
因為張景岳有《類經》的著作,他對《內經》用力最深,所以能有這樣的神悟。只可惜他錯誤地用「非風」來命名,反而覺得說起來不順暢。
原文
然獨能識得今之中風,可擬《素問》之厥,所見固是有真。
白話
然而他唯獨能夠認識到現在的中風,可以比擬《素問》中的厥證,所見確實是真實的。
原文
而不聞更有人能助之闡發一言者,此則古書之真不易讀,而亦可見潛心體會,善讀古書者之難其選也。
白話
卻沒有聽說還有人能幫助他闡發一句話的,這就是古書真正不容易讀懂,也可以看出潛心體會、善於讀古書的人是難以選拔的。
原文
若西人血沖腦之說,在彼以實驗而有此發明,初不與吾國古書互為印證。
白話
至於西方人血液衝擊腦部的學說,在他們那裡是通過實驗而有這個發明,最初並沒有與我國的古書互相印證。
原文
不意《素問》有大厥、薄厥兩節,久已明言於漢魏之前,即此可徵吾邦舊學自有精鑿不刊之至理,且可知醫為實用之科學,自必有徵實之證據。
白話
沒想到《素問》中有大厥、薄厥兩節,早在漢魏之前就已經明白論述,從這一點可以證明我國舊學自有精確不可磨滅的至理,而且可以知道醫學是實用的科學,自然必定有徵實的證據。
原文
雖中西兩家學術淵源絕不相同,而果有實在之發明,終必同歸一致。
白話
雖然中西兩家學術淵源絕不相同,但如果真有實在的發明,最終必定會歸於一致。
原文
〔批〕(得此兩節,可證吾因醫學在上古之世,最是戛戛獨造。惜乎周秦以降,久已失傳,而漢魏六朝諸書,都不免空言塗附,此惟《素問》一編,秦火以前舊說,猶有存者,誠非漢唐名賢所可幾及者矣。)蓋疾病本是實事,陸九芝所謂一個病,止有一條理,斷不容各道其道,彼此歧異,更不能空談理想,幻說欺人。
白話
〔批〕(得到這兩節,可以證明我國醫學在上古時代,最是獨特創造。可惜周秦以後,久已失傳,而漢魏六朝的各種書籍,都不免空言塗附,只有《素問》這一編,秦火以前的舊說,還有保存,確實不是漢唐名賢所能比得上的。)因為疾病本來是實事,陸九芝所謂一個病,只有一條道理,斷然不容許各說各話,彼此歧異,更不能空談理想,用幻說欺騙人。
原文
世固有消吾國醫學之徒以理論見長,而無當於事實者,試令尋繹此大厥、薄厥之旨,當可恍然於理論果為事實之母矣。
白話
世上本來有詆毀我國醫學只以理論見長,而不符合事實的人,試著讓他們尋求體會這大厥、薄厥的旨意,應當可以恍然大悟,理論果然是事實之母了。
原文
惜乎晚近學者,目光不遠,不能早悟及此,致令內風暴動之病,久稱難治。
白話
可惜近代的學者,目光不遠,不能及早領悟到這一點,致使內風暴動的疾病,長久以來被稱為難治。