原文
卒中之病,今既發明《素問》氣血並走於上之真理,則治法自以潛陽降逆收攝其上升之勢為第一要務。
突然中風的疾病,如今既然已經闡明《素問》中氣血一齊向上衝逆的真理,那麼治療方法自然以潛降陽氣、降逆氣、收攝其向上衝逆之勢為第一要務。
原文
但讀古書續命諸方,一例溫散,豈不謂古人之病,必非今人之病,各趨一路,未可強同。
但是閱讀古書中續命等方,一概使用溫散藥物,難道不是認為古人的病一定不是今人的病,各自走向不同的路徑,不可勉強相同嗎?
原文
然試讀《千金》、《外臺》等書,則潛陽降逆之方,已所在而有,苟非氣火上升,則龍骨、牡蠣、石英、石脂諸藥,何所用之?爰為選錄數方,而申明其真義。
然而試著閱讀《千金》《外臺》等書,就會發現潛降陽氣、降逆氣的方劑,已經到處都有,如果不是氣火上衝,那麼龍骨、牡蠣、石英、石脂這些藥物,又用在什麼地方呢?於是選錄幾個方子,並闡明它們的真正含義。
原文
可見古人之病,固亦無以異於今人之病;而今人之法,仍是旁搜遠紹,祖述古人之法耳。
由此可見,古人的病,本來也沒有不同於今人的病;而今天的方法,仍然是廣泛搜羅、長遠繼承,效法古人的方法罷了。
原文
惟古人不肯明言此為內熱生風而設,則雖有良方,讀者幾不能悟其妙用,今為申明之,以冀與人共喻。古人有知,當亦默許。
只是古人不肯明白說出這是為內熱生風而設立的,所以雖然有好的方劑,讀者幾乎不能領悟其中的妙用,現在為大家闡明它,希望讓大家都能理解。古人如果有知,應當也會默許。
原文
所望善讀占書者,能自取材而神其運用,則病家之福也。風引湯《金匱》附方 除熱癱癇。
希望善於閱讀古書的人,能夠自己選取材料並巧妙運用,那就是病人的福氣了。風引湯(《金匱》附方) 治療熱性癱瘓癇病。
原文
大黃 乾薑 龍骨(各四兩) 桂枝(三兩) 甘草 牡蠣(各二兩)
大黃、乾薑、龍骨(各四兩)、桂枝(三兩)、甘草、牡蠣(各二兩)。
原文
滑石 石膏 寒水石 赤石脂 白石脂 紫石英(各六兩)
滑石、石膏、寒水石、赤石脂、白石脂、紫石英(各六兩)。
原文
上十二味,杵為散,取三指撮,井花水三升,煮三沸,溫服一升。
以上十二味藥,搗成散劑,取三指撮的量,用井花水三升,煮開三次,溫服一升。
原文
《千金》作紫石散,治大人風引,小兒驚癇瘛瘲,日數十發,醫所不療者。桂枝作桂心,甘草、牡蠣作各三兩,余同。
《千金方》中稱為紫石散,治療成人風引、小兒驚癇抽搐,每天發作數十次,醫生無法醫治的。方中桂枝改為桂心,甘草、牡蠣改為各三兩,其餘相同。
原文
壽頤按:方以風引為名,甚不可解,蓋謂病由內風引動耳。宜從《千金》作紫石散。
壽頤按:方劑以「風引」為名,很不可理解,大概是指病由內風引發罷了。應當依照《千金方》稱為紫石散。
原文
《外臺秘要》作崔氏,療大人風引,少小驚痼瘛瘲,日數十發,醫所不能療,除熱鎮心,紫石湯,六石作各八兩,余同《千金》。
《外臺秘要》中記載為崔氏方,治療成人風引、小兒驚癇抽搐,每天發作數十次,醫生不能醫治,有清熱鎮心作用,名為紫石湯,六種石藥改為各八兩,其餘與《千金方》相同。
原文
《外臺》此方後云,永嘉二年,大人、小兒頻行風癇之病,得發例不能言,或發熱,半身掣縮,或五六日,或七八日死,張思惟合此散,所療皆愈。
《外臺》此方後面說:永嘉二年,成人和小兒頻繁發生風癇疾病,發作時大多不能說話,有的發熱,半身抽搐縮攣,有的五六天、有的七八天死亡,張思惟調配了這個散劑,所治療的病人都痊癒了。
原文
壽頤按:《金匱》此方,本是後人附入,非仲景所固有。《千金》所錄徐嗣伯風眩十方,此其第二。
壽頤按:《金匱要略》中的這個方子,本是後人附錄進去的,不是張仲景原有的。《千金方》所錄徐嗣伯的風眩十方,這是其中的第二個。
原文
《外臺》又作崔氏,可見古人甚重此方,用之者眾。
《外臺秘要》又記載為崔氏方,可見古人非常重視這個方子,使用的人很多。
原文
方以石藥六者為主,而合之龍牡,明明專治內熱生風、氣火上升之病,清熱鎮重,收攝浮陽,其意極顯。
方中以六種石藥為主,再加上龍骨、牡蠣,很明顯是專門治療內熱生風、氣火上衝的疾病,清熱重鎮,收攝浮越的陽氣,其用意非常顯明。
原文
若引《素問》血之與氣並走於上而為大厥一條,以此等藥物降其氣血,豈不針鋒相對?
如果引用《素問》中血與氣一齊向上衝逆而形成大厥的條文,用這類藥物降其氣血,豈不是針鋒相對嗎?
原文
《千金》引徐嗣伯說,風眩之病,起於心氣不足、胸上蓄實,故有高風面熱之所為也。
《千金方》引用徐嗣伯的說法:風眩之病,起源於心氣不足、胸部有積蓄的實邪,因此出現高風面熱的症狀表現。
原文
痰熱相感而動風,風火相亂則悶瞀,故謂之風眩,大人曰癲,小兒則為癇,其實則一,此方療治,萬無不愈云云,固已專為內熱動風、熱痰上湧立法。
痰熱相互感應而動風,風火相互混亂則造成悶亂昏蒙,所以稱為風眩,成人稱為癲,小兒則稱為癇,其實是同一種病,這個方子治療,萬無不愈等等,本來就是專門為內熱動風、熱痰上湧而設立的治法。
原文
則六朝時人,已知此病之本於內因,初不待河間、丹溪,而始有痰火之論也。
那麼六朝時期的人,已經知道這種病的根本在於內因,原本不需要等到劉河間、朱丹溪,才開始有痰火的理論。
原文
惟遍讀《千金》、《外臺》,能發明內熱生風者,僅僅有徐嗣伯、許仁則二家,此外絕少同調,而後人讀之,亦復不甚注意,幾令古人良法泯沒無傳,醫學荒蕪,於此可見。
只是仔細閱讀《千金》《外臺》,能夠闡明內熱生風的,僅僅有徐嗣伯、許仁則兩家,此外極少有相同觀點的人,而後人讀到這些,也不怎麼注意,幾乎讓古人的好方法湮沒失傳,醫學荒蕪,從這裡可以看得出來。
原文
〔批〕(此六朝時人知有內風內熱之明證,讀者其當注意。) 且是方久已附入《金匱》,習醫者當亦無人不知。然制方之意,亦皆不能領悟。對此龍牡六石,誰不瞠目而不知所措。
〔批〕(這是六朝時期的人知道有內風內熱的明確證據,讀者應當注意。) 而且這個方子早已附入《金匱要略》,學醫的人應當沒有人不知道。但是制方的用意,卻都不能領悟。面對這些龍骨、牡蠣和六種石藥,誰不瞪大眼睛而不知所措呢?
原文
則以今本《金匱》此方之下,止有「除熱癱癇」四字,語焉不詳,何能識得此中微蘊?其亦知《千金方》中,說之固極詳晰耶。此古書之所以不可不考也。
那是因為現行本《金匱要略》此方之下,只有「除熱癱癇」四個字,說得不詳細,怎能認識其中的精妙內涵?難道不知道《千金方》中,說得本來就非常詳細清晰嗎?這就是古書不可不考證的原因。
原文
惟此方既已專用潛鎮清熱為治,則風是內動之肝風,且是蘊隆之風火,確然無疑,而方中猶雜以薑、桂二味,究屬不類,臨證之時,必宜去此二味,而加以開痰泄化之品,則完善矣。張文仲療諸風寒水石煮散方 《外臺》
只是這個方子既然已經專門使用潛鎮清熱來治療,那麼風是內動的肝風,而且是鬱積旺盛的風火,確定無疑,但方中仍然混雜有乾薑、桂枝二味,終究不相稱,臨證的時候,一定要去掉這兩味,再加上開痰泄化的藥品,就完善了。張文仲治療各種風寒的水石煮散方(《外臺》)。
原文
寒水石 石膏 滑石 白石脂 龍骨(各八兩) 桂心 甘草(炙)
寒水石、石膏、滑石、白石脂、龍骨(各八兩)、桂心、甘草(炙)。
原文
牡蠣(熬,各三兩) 赤石脂 乾薑 大黃(各四兩) 犀角屑(一兩)
牡蠣(熬,各三兩)、赤石脂、乾薑、大黃(各四兩)、犀角屑(一兩)。
原文
上十二味搗篩,以水一升,煮五六沸,內方寸一匕藥,煮七八沸,澄清頓服。
以上十二味藥搗碎篩過,用水一升,煮開五六次,放入一方寸匕的藥,再煮開七八次,澄清後一次服下。
原文
壽頤按:此方即上方去石英而加犀角,更可見此類潛鎮清熱之法,固亦已大行於當時。再加犀角者,謂非治內熱之病而何?
壽頤按:這個方子就是上一個方子去掉石英而加入犀角,更可以看出這類潛鎮清熱的方法,本來在當時也已經很流行了。再加犀角,如果不是治療內熱的病又是治療什麼呢?
原文
則方中仍用桂心、乾薑者,終覺不甚純粹,以治內熱生風,必不可用。
那麼方中仍然用桂心、乾薑,終究覺得不夠純粹,用來治療內熱生風,一定不可使用。
而且犀角專門清心臟的熱,用來治療肝火內風,應當換成羚羊角。
原文
方下「內方寸一匕藥」之「內」字,讀如「納」。《廣濟》療風癇猝倒嘔沫無省覺方 《外臺》
方下「內方寸一匕藥」的「內」字,讀音如同「納」。《廣濟》治療風癇突然倒地、口吐涎沫、失去知覺的方子(《外臺》)。
原文
麻黃(去節) 大黃 牡蠣 黃芩(各四兩) 寒水石 白石脂
麻黃(去節)、大黃、牡蠣、黃芩(各四兩)、寒水石、白石脂。
原文
石膏 赤石脂 紫石英 滑石(各八兩) 人參 桂心(各二兩)
石膏、赤石脂、紫石英、滑石(各八兩)、人參、桂心(各二兩)。
原文
蛇蛻皮(炙,一兩) 龍齒(研,六兩) 甘草(炙,三兩)
蛇蛻皮(炙,一兩)、龍齒(研,六兩)、甘草(炙,三兩)。
原文
上十五味,搗篩為散,八兩一薄(頤按:一薄蓋即一服),以絹袋盛散藥,用水一升五合,煮取一薄,取七合,絞去滓,頓服之。
以上十五味藥,搗碎篩過製成散劑,八兩為一薄(壽頤按:一薄大概就是一次服量),用絹袋裝好散藥,加水一升五合,煮取一薄的量,取七合,絞去藥渣,一次服下。
原文
壽頤按:此方仍是前方之加味,去乾薑而更加黃芩,則治內熱生風尤為明瞭。
壽頤按:這個方子仍是前一個方子的加味,去掉乾薑而再加入黃芩,那麼治療內熱生風就更為明確了。
原文
而方中仍有麻黃、桂心者,終不脫古人續命治風之習慣耳。然以治內熱生風,麻桂必不可不除也。
而方中仍有麻黃、桂心,終究沒有脫離古人用續命湯治風的習慣罷了。然而用來治療內熱生風,麻黃、桂枝一定不能不除去。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。