原文
內風暴僕,而忽然肢體不遂,經絡掣痛,皆氣血上菀,腦神經忽然不用之病。此非通經宣絡、活血疏風之藥所可妄治者。
內風突然發作而昏仆,並且忽然肢體不能隨意活動,經絡抽搐疼痛,都是氣血上壅,腦神經突然失去功能的疾病。這不是通行經脈、宣通絡脈、活血疏風的藥物可以胡亂治療的。
原文
古人不知此理,每於暴病之初,治其肢節,則走竄行經,反以擾動其氣火,更以激之上升,必有大害而無小效。
古人不知道這個道理,常常在暴病初起時,治療肢體關節,使用走竄行經的藥物,反而擾動了氣火,更激發它上升,必定有大害而無小效。
原文
然在旬月之後,大勢已平,而肢節之不用如故,則神經之功用已失,肢體之偏廢已成,痼疾難瘳,調復豈易?
然而在十天一個月之後,大勢已經平定,但肢體關節不能活動依然如故,那麼神經的功能已經喪失,肢體的偏癱已經形成,頑固的疾病難以治癒,調養恢復豈是容易的?
原文
古來治痹之方,大率皆為此設法,則通絡行經,亦治醫者不可不知。姑錄數方,以備一解。
自古以來治療痹證的方劑,大致都是為此而設,那麼通絡行經,也是醫者不可不知道的。暫且記錄幾個方劑,以備參考。
原文
獨活寄生湯 《千金》 腰背痛者,皆由腎氣虛弱、臥冰濕地當風得之,不時速治,流入腳膝,為偏枯冷痹、緩弱疼痛,或腰痛攣、腳重痹,宜急服此方。
獨活寄生湯(出自《千金要方》)腰背疼痛的人,都是由於腎氣虛弱,睡臥冰涼潮濕之地、當風而得,不及時迅速治療,病邪流入腳膝,成為半身不遂、冷痹、緩弱疼痛,或者腰痛拘攣、腳重痹,應當趕快服用此方。
原文
獨活(三兩) 寄生 杜仲 牛膝 細辛 秦艽 茯苓 桂心
獨活(三兩) 桑寄生 杜仲 牛膝 細辛 秦艽 茯苓 桂心
原文
防風 芎藭 乾地黃 人參 甘草 當歸 芍藥(各二兩)
防風 川芎 乾地黃 人參 甘草 當歸 芍藥(各二兩)
原文
上十五味,以水一斗,煮取三升,分三服。溫身勿冷。
以上十五味藥,用水一斗,煮取三升,分三次服用。使身體溫暖,不要受冷。
原文
《古今錄驗》無寄生,有續斷;《肘後》有附子一枚,無寄生、人參、當歸、甘草。
《古今錄驗》沒有桑寄生,有續斷;《肘後備急方》有附子一枚,沒有桑寄生、人參、當歸、甘草。
原文
壽頤按:此方治風寒濕邪痹著之主方,以獨活為君,通行經絡,祛風解寒勝濕;其輔佐諸藥,除參甘地芍之養陰數味外,無一非風寒濕三氣之正將。
壽頤按:此方是治療風寒濕邪痹阻的主方,以獨活為君藥,通行經絡,祛風散寒勝濕;其輔助的諸藥,除了人參、甘草、地黃、芍藥等養陰的幾味之外,無一不是針對風寒濕三氣的正藥。
原文
方雖出於《千金》,而《肘後》及《古今錄驗》俱有之,可知古人甚重此方,尚非孫氏所自制。
此方雖然出自《千金要方》,但《肘後備急方》和《古今錄驗》都有記載,可知古人非常重視此方,並非孫思邈自創。
原文
此通絡祛邪、活血養血之祖方也,凡古今治肢節病之方,無不從此化出。惟桂心、細辛等物,古人終為寒邪立法。
這是通絡祛邪、活血養血的祖方,凡是古今治療肢節病的方劑,無不從此化出。只是桂心、細辛等藥物,古人終究是為寒邪而設。
原文
而內熱生風之病,縱然調治數日,大勢已平,通絡可也,如此溫藥,必不可試。
而內熱生風的疾病,即使調治數日,大勢已平,可以通絡,但如此溫熱的藥物,絕不可嘗試。
原文
〔批〕(此為內熱生風肢節痹痛者,補出仍忌溫燥一層。蓋古人治痹諸方,無一非為寒濕立法也。)
〔批〕(這是為內熱生風、肢節痹痛者,補充說明仍忌溫燥一層。因為古人治療痹證的諸方,無一不是為寒濕而設。)
白蘞薏苡湯(出自《千金要方》)治療風濕拘攣,不能屈伸。
原文
白蘞 薏苡仁 芍藥 桂心 酸棗仁 牛膝乾薑 甘草(各一升) 附子(三枚,破,炮)
白蘞 薏苡仁 芍藥 桂心 酸棗仁 牛膝 乾薑 甘草(各一升) 附子(三枚,破開,炮製)
原文
上九味,以醇酒二斗漬一宿,微火煎三沸,每服一升,日三,扶杖起行。不耐酒者,服五合。
以上九味藥,用醇酒二斗浸泡一夜,微火煎煮三沸,每次服用一升,每日三次,扶著枴杖起來行走。不能耐受酒力的人,服用五合。
原文
壽頤按:白蘞除風熱,散結氣,薏苡、牛膝皆主拘攣,無非宣通濕邪之痹著,桂、附、乾薑,則治寒濕也。《翼方》更加車前,亦導濕之意。菊花酒
壽頤按:白蘞清除風熱,散結氣,薏苡仁、牛膝都主治拘攣,無非是宣通濕邪的痹阻,桂枝、附子、乾薑,則治療寒濕。《千金翼方》更加入車前子,也是引導濕邪的意思。菊花酒
原文
《千金》 治男女風虛寒冷,腰背痛,食少羸瘦,無顏色,噓吸少氣,去風冷,補不足方。菊花 杜仲(各一斤) 防風 附子 黃耆 乾薑
(出自《千金要方》)治療男女風虛寒冷,腰背疼痛,食少消瘦,面色無華,呼吸短氣,祛風冷,補不足的方劑。菊花 杜仲(各一斤) 防風 附子 黃耆 乾薑
原文
桂心 當歸 石斛(各四兩) 紫石英 蓯蓉(各五兩)萆薢 獨活 鍾乳(各八兩) 茯苓(三兩)
桂心 當歸 石斛(各四兩) 紫石英 肉蓯蓉(各五兩) 萆薢 獨活 鍾乳(各八兩) 茯苓(三兩)
原文
上十五味,以酒七斗漬五日,日服二合,稍加至五合。《千金翼》無干姜。
以上十五味藥,用酒七斗浸泡五日,每日服用二合,逐漸加至五合。《千金翼方》沒有乾薑。
原文
壽頤按:是方為虛寒風冷者立法,故以附、桂、乾薑、鍾乳溫養為主,萆薢、杜仲、獨活、當歸皆宣通經絡之意。漬酒者,欲其行之迅利也。
壽頤按:此方是為虛寒風冷者而設,所以以附子、桂心、乾薑、鍾乳溫養為主,萆薢、杜仲、獨活、當歸都是宣通經絡的意思。用酒浸泡,是想要藥力運行迅速。
原文
古今通絡之藥,漬酒之法最多,《千金翼·風門》甚至別為一類,錄此以見一斑。
古今通絡的藥物,用酒浸泡的方法最多,《千金翼方·風門》甚至將此別為一類,記錄此方以見一斑。
原文
桑枝煎 《外臺》 引張文仲方 療偏風及一切風。桑枝(銼,一大升,不用全新嫩枝)
桑枝煎(出自《外臺秘要》)引用張文仲方,治療偏風及一切風。桑枝(銼碎,一大升,不用全新的嫩枝)
原文
壽頤按:桑之為用最多,枝葉根莖都無棄物,能通血氣、利經絡。治肢節之病,桑枝尤有奇功。不用新嫩枝者,欲其力之厚也。濃煎醇厚,因謂之煎,與湯飲微有分別。亦可熬作膏用。
壽頤按:桑的用途最多,枝葉根莖都沒有廢棄之物,能通血氣、利經絡。治療肢節疾病,桑枝尤其有奇效。不用新嫩枝,是想要藥力雄厚。濃煎醇厚,所以稱為煎,與湯飲稍有分別。也可以熬製成膏使用。
原文
〔批〕(此又古人煎藥之一法。) 宋張季明嘗患兩臂痛,服諸藥無效,一醫以桑枝一小升,切細炒香,水煎服,數劑而愈,可見此方之實效矣。
〔批〕(這又是古人煎藥的一種方法。)宋代張季明曾經患兩臂疼痛,服用各種藥物無效,一位醫生用桑枝一小升,切細炒香,水煎服,幾劑而愈,可見此方的實際療效。
原文
張文仲療一切風,乃至十年二十年不瘥者方 《外臺》
張文仲治療一切風病,甚至十年二十年不愈的方劑(出自《外臺秘要》)
原文
牛蒡根(一升) 生地黃 牛膝 枸杞子(碎,各三升)
牛蒡根(一升) 生地黃 牛膝 枸杞子(搗碎,各三升)
原文
上四味,取無灰酒三斗漬藥,以絹袋盛之,春夏一七日,秋冬二七日,每空腹服之。
以上四味藥,取無灰酒三斗浸泡藥物,用絹袋盛裝,春夏浸泡七日,秋冬浸泡十四日,每次空腹服用。
原文
壽頤按:此方以生地、杞子滋養陰液,牛蒡根、牛膝宣通經絡,藥止四味,而朴茂無華,力量濃厚,後人通絡諸方,藥雖不同,然其理不過如斯。
壽頤按:此方以生地黃、枸杞子滋養陰液,牛蒡根、牛膝宣通經絡,藥物只有四味,但樸實無華,力量濃厚,後人通絡的諸方,藥物雖然不同,但其道理不過如此。
原文
惟牛蒡根今皆不用,要之,亦是通經活絡隊中一味要藥,古方用之者不少,亦治醫者不可不知。
只是牛蒡根現在都不用了,總之,也是通經活絡隊中的一味重要藥物,古方中使用它的不少,也是醫者不可不知道的。
原文
史國公酒方 《聖惠》 治中風語言謇澀,手足拘攣,半身不遂,痿痹不仁。
史國公酒方(出自《太平聖惠方》)治療中風語言謇澀,手足拘攣,半身不遂,痿痹不仁。
原文
當歸(酒洗) 虎脛骨(酒浸一日,焙乾,醋炙) 羌活 鱉甲(炙)川萆薢 防風 牛膝(一作川牛膝) 秦艽 松節
當歸(酒洗) 虎脛骨(酒浸一日,焙乾,醋炙) 羌活 鱉甲(炙) 川萆薢 防風 牛膝(一作川牛膝) 秦艽 松節
原文
晚蠶砂(各二兩) 枸杞子(五兩) 干茄根(八兩,飯上蒸熟)一方有杜仲、蒼耳子。
晚蠶砂(各二兩) 枸杞子(五兩) 干茄根(八兩,飯上蒸熟)另一方有杜仲、蒼耳子。
以上藥材製成粗末,用絹袋盛裝,浸泡在無灰酒一斗中,十日後取酒飲用。
原文
壽頤按:此類通絡舒經、養陰活血,兼祛風濕之方,古書已多,而近世愈甚。此方中正和平,不偏溫燥,可為良法。
壽頤按:這類通絡舒經、養陰活血,兼祛風濕的方劑,古書中已經很多,而近代更多。此方中正平和,不偏溫燥,可作為好方法。
原文
然立方本義,終是為血分不充、風寒濕邪痹著者設法,實是痹證,必不可與猝暴昏僕之中風連類而言。
然而立方本意,終究是為血分不充、風寒濕邪痹阻者而設,實際上是痹證,絕不可與猝暴昏仆的中風相提並論。
原文
若肝風暴動,氣血上菀,則不獨宣通之藥害同矛戟,而酒亦無異砒鴆。
如果肝風暴動,氣血上壅,那麼不僅宣通的藥物有害如同矛戟,而酒也無異於砒霜鴆毒。
原文
方下所謂中風語言謇澀等症,若其病起猝暴,則皆是內風,似此諸方,皆不可用。〔批〕(鄭重言之,俗醫切弗誤用。)
方下所說的中風語言謇澀等症狀,如果疾病突然發作,則都是內風,像這樣的諸方,都不可使用。〔批〕(鄭重說明,俗醫切不可誤用。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。