閉證應當開通,開通關竅,疏通痰塞,使藥物能夠進入。
原文
古書之治卒中者,恆用蘇合香丸、牛黃清心丸、至寶丹等,以腦、麝為開竅必需之物。
古書中治療中風的方法,常用蘇合香丸、牛黃清心丸、至寶丹等,以龍腦、麝香為開竅必備的藥物。
原文
不知此病是肝陽之上擾,芳香疏散,反以開泄之,則氣火愈浮,為害更烈。
不了解這病是肝陽向上擾動,用芳香疏散的方法,反而開泄它,那麼氣火更加浮動,為害更加劇烈。
原文
於閉證之痰塞者,尚如矛戟,而脫證則更以耗散其垂盡之真元,其禍可知矣。
對於閉證的痰塞,尚且像矛戟般危害,而脫證更會耗散其即將竭盡的真氣元氣,它的禍害就可以知道了。
原文
故卒中痰壅而誤投大香大開之藥,未有不速其斃者。
所以中風痰涎阻塞而誤用大香大開的藥物,沒有不快速致死的。
原文
惟尤在涇《金匱翼》治卒中八法第一開關,止錄開痰數方,而絕不雜入龍腦、麝香一味,最是識透此層玄奧。
只有尤在涇《金匱翼》治療中風八法第一為開關,只記錄了開痰的數個方子,卻完全不摻雜龍腦、麝香一味,最是深透了解這層玄妙。
壽頤在此不收錄蘇合香丸、至寶丹等方,是承襲尤在涇的見解。
原文
喻氏《醫門法律》中風篇,謂卒中灌藥,宜用辛香,大謬!救急稀涎散《本事方》
喻嘉言《醫門法律》中風篇說,中風灌藥適宜用辛香之品,實在大錯!救急稀涎散《本事方》
原文
治中風忽然昏若醉,形體昏悶,四肢不收,風涎潮於上膈,氣閉不通。
治療中風忽然昏迷如同醉酒,肢體昏悶,四肢不能收持,風痰上湧於上焦胸膈,氣閉不通。
原文
豬牙皂角(四兩,肥實不蛀者,去黑皮) 晉礬(光明者,一兩)
豬牙皂角(四兩,肥胖結實不蟲蛀的,去掉黑皮)晉礬(色澤光亮的,一兩)
原文
上細末研勻,輕者半錢,重者三字匕,溫水調灌下,不大嘔吐,但微微冷涎出一二升,便得醒。醒後緩而調治,不可便大服,亦恐過傷人。孫兆方。
以上研為細末調勻,輕症用半錢,重症用三字匕,溫水調和灌下,不會大嘔吐,只是微微流出冷涎一二升,便能醒來。醒後慢慢調養治療,不可便大劑量服用,也怕太過傷害人。這是孫兆的方子。
原文
蓋即以銅錢為抄藥之匙,取藥末一錢之半,使不落為度,非唐宋以後十錢為一兩之錢也。
大約就是以銅錢作為取藥的勺子,取藥末一錢的一半,以不落下為度,不是唐宋之後十錢等於一兩的那種錢。
原文
本條又有三字匕,則取藥末當一錢之三字為度,古方書亦多有一字、三字之數,其義皆同。
本條又有三字匕,則取藥末相當於一錢的三字為度,古方書也多有一字、三字的數量,其意義都相同。
原文
附:《齊氏醫案》神應散 四川敘州齊有堂秉慧著,嘉慶十一年自序刊行。
附:《齊氏醫案》神應散 四川敘州齊有堂秉慧著,嘉慶十一年自序刊行。
原文
治時氣纏喉,水飲不下,牙關緊閉,不省人事等症。
治療時行邪氣纏喉,飲水不下,牙關緊閉,不省人事等症。
原文
明雄黃(飛細) 枯礬 藜蘆(生用) 牙皂(炙黃)
明雄黃(飛研成細末)枯礬 藜蘆(生用)牙皂(炙烤至黃)
等分研為末,每次用豆粒大小吹入鼻中,使打噴嚏吐出痰液,神效。
原文
壽頤按:此即稀涎散加味。凡實火熱痰上壅,均可灌之取吐。
壽頤按:這就是稀涎散加味。凡是實火熱痰上焦壅盛,都可以灌服取吐。
原文
壽頤按:稀涎散為開痰泄壅之聖藥,凡痰塞喉關、咯吐不出者,得之非吐即下,是治氣火挾痰上逆必需之品。惟氣味俱烈,實火為宜。
壽頤按:稀涎散是開痰泄壅的聖藥,凡是痰塞喉間、咯吐不出來的,用了它不是吐出就是瀉下,是治療氣火挾痰上逆必備的藥物。只是氣味都很猛烈,適宜實火證。
如果是脫證虛陽上浮,也有痰涎盤踞,就不可隨意試用。
原文
凡開痰諸方,固皆為氣逆火升之閉者立法,苟遇虛脫之證,俱不可用。勝金圓 《本事方》治同前。
凡是開痰的各個方子,本來都是為氣逆火升的閉證而立,如果遇到虛脫的證候,都不可使用。勝金圓《本事方》治療與前方相同。
原文
薄荷(半兩) 豬牙皂角(二兩,槌碎,水一升,同薄荷搗取汁,慢火熬成膏)瓜蒂末藜蘆末(各一兩) 硃砂(半兩,研末)
薄荷(半兩)豬牙皂角(二兩,捶碎,水一升,與薄荷一起搗取汁液,慢火熬成膏)瓜蒂末藜蘆末(各一兩)硃砂(半兩,研末)
原文
上將硃砂末一分,與二味末研勻,用搜膏子和圓如龍眼大,以余硃砂為衣,溫酒化服一圓,甚者二圓,以吐為度,得吐即省,不省者不可治。許叔微曰:必用方論中風無吐法。
以上將硃砂末一分,與二味藥末研勻,用搜膏調和成圓如龍眼大,用剩餘硃砂為外衣,溫酒化開服用一圓,嚴重的二圓,以嘔吐為限度,嘔吐後就能醒來,不醒的不可治療。許叔微說:必用方論中說中風沒有吐法。
原文
然如猝暴誕生,聲如引鋸,牙關緊急,氣閉不行,湯藥不能入,命在須臾,執無吐法可乎?予用此二方,每每有驗。通關散 治卒中口噤氣塞,不省人事。
然而如果是猝然發病,聲如拉鋸,牙關緊急,氣閉不通,湯藥不能嚥下,命在頃刻之間,堅持說沒有吐法可以嗎?我用這二個方子,常常有效。通關散 治療中風口噤氣塞,不省人事。
原文
細辛豬牙皂角(等分,炒炭為末)每少許吹入鼻中取嚏。
細辛豬牙皂角(等分,炒炭研末)每次少許吹入鼻中取嚏。
原文
一方加薄荷、雄黃各等分,為末;一方南星、半夏、皂角等分為末,用皆如上法。
另一方加薄荷、雄黃各等分,研為末;另一方南星、半夏、皂角等分研為末,用法都如上面所說的方法。
白礬散《聖濟總錄》治療急性中風口閉痰涎上湧,將要垂死的人。
原文
白礬(二兩) 生薑(一兩,連皮搗,水二升,煎取一升二合。)
白礬(二兩)生薑(一兩,連皮搗,水二升,煎取一升二合。)
原文
上二味合研,濾,分三服,旋旋灌之,須臾吐出痰,方可服諸湯散。若氣衰力弱,不宜吐之。
以上二味合在一起研勻,過濾,分三次服用,頻頻灌服,一會兒吐出痰,方可服用各湯藥散劑。如果氣力衰弱,不適宜催吐。
原文
尤在涇曰:此方以白礬湧泄為主,佐入生薑,辛以開之也。又方
尤在涇說:此方以白礬湧泄為主,輔以生薑,用辛味來開通。又方
原文
白礬(如拇指大一塊,為末) 巴豆(二粒,去皮膜)
原文
上二味於新瓦上,煅令焦赤為度,煉蜜丸芡實大,每用一丸,棉裹,放病人口中近喉處,良久吐出痰,立愈。
以上二味在新瓦上,煅燒到焦赤為度,煉蜜為丸如芡實大,每次用一丸,棉裹,放置病人口中接近喉嚨處,很久後吐出痰,立即痊愈。
原文
頤按:皂角即牙皂,宜炒不宜煅,亦當棉裹用之,如前法。蓋不去油之巴豆,必不可作內服之藥也。
壽頤按:皂角就是牙皂,適宜炒而不適宜煅,也應當棉裹使用,如前面所說的方法。因為不去油的巴豆,一定不可作為內服的藥物。
原文
尤在涇曰:巴豆為斬關奪門之將,用佐白礬以吐痰,因其性猛烈,故蜜丸含化,是急藥緩用之法。
尤在涇說:巴豆是斬關奪門的猛將,用來輔佐白礬以吐出痰液,因為它性味猛烈,所以用蜜丸含化,是急藥緩用的方法。
原文
壽頤按:巴豆最是猛烈,此方且不去油,如曰含化,則雖用蜜丸,必不能少減其毒,雖可開痰,必至上吐下泄,無論體質若何壯健,皆不能任。
壽頤按:巴豆最為猛烈,此方又不去除油脂,如果說含化,那麼雖然用蜜丸,必定不能稍微減輕它的毒性,雖然可以開痰,必然導致上吐下瀉,無論體質如何強健,都不能承受。
原文
觀此方用棉裹納入口中近喉,引之吐痰,是僅取其氣,不食其質,必以線縛住此棉裹之藥,不令吞嚥,俟得吐而引藥去之,是古人用意之周密處,尤氏竟認作蜜丸含化,似是而非。〔批〕(讀古人書,必須細心體驗。)
看此方用棉裹納入口中接近喉嚨,引導它吐痰,是僅取它的氣味,不吃它的藥質,必須用線縛住這棉裹的藥,不讓它吞嚥,等到嘔吐後就引導藥物離去,這是古人用意周密之處,尤氏竟然認作蜜丸含化,似是而非。〔批〕(讀古人書,必須細心體驗。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。