中風斠詮

第六節 論仲景傷寒六經皆有中風,本言外感之風,而後人誤以內動之風附會,六經遂有中風中經絡一說

第七節 論《金匱》之中風,本言外因,而所敘各證皆是內因之誤(1)

第六節 論仲景傷寒六經皆有中風,本言外感之風,而後人誤以內動之風附會,六經遂有中風中經絡一說20
原文
《金匱要略·中風篇》其開宗明義第一句曰:風之為病,固言外感之風也。
白話
《金匱要略·中風篇》開宗明義的第一句說:「風之為病」,確實是在說外感之風。
原文
其次節則曰:脈浮而緊,寒虛相搏,又明言外感之寒風。
白話
其次節則說:「脈浮而緊,寒虛相搏」,又明白地說到外感的寒風。
原文
然其所述病狀,則喎僻不遂、昏不識人、身重不勝、舌強難言,皆內風陡動、氣血沖腦之病。
白話
然而它所描述的病症,如口眼歪斜、半身不遂、昏迷不識人、身體沉重不能支持、舌頭僵硬難以言語,都是內風突然發動、氣血衝擊腦部的疾病。
原文
而《金匱》又明明謂之賊邪在經在絡,入腑入臟,絕非《素問》中風之真旨。
白話
而《金匱》又明確地說這是賊邪在經在絡、入腑入臟,絕不是《素問》中風的真正意旨。
原文
此蓋《甲乙經》偏中邪風、擊僕偏枯,及賊風邪氣傷人,病人猝暴之說,導其先路也。
白話
這大概是《甲乙經》中「偏中邪風、擊僕偏枯」,以及「賊風邪氣傷人,病人猝暴」的說法,為它開闢了先路。
原文
惟以《金匱》之書出於仲景之手,則不無大可疑者。今試錄其全文,而明辨之如下。
白話
只是因為《金匱》這本書出自仲景之手,就不免有很大的可疑之處。現在嘗試錄下它的全文,並明白辨析如下。
原文
(壽頤按:《金匱玉函》為仲師舊本,亦經晉人王叔和編次,似不可謂仲景承《甲乙》之誤。然據皇甫氏《甲乙經》自序,其所採集之書,皆仲景以前之古本,則仲師之時,雖尚無《甲乙》之經,而其中舊說,固皆仲師之所已見者也。惟今之《金匱要略》則出於宋世,考陳振孫《書錄解題》曰:此書乃王洙於館閣蠹簡中得之,曰《金匱玉函要略》,上卷論傷寒,中論雜病,下載其方云云。則既名「要略」,必非仲師之舊,且亦非叔和編次之本。〔批〕(此今本《金匱》之所自出,無怪其詰屈謷牙,至不可讀。)讀者當注意於此,弗謂仲師聖人,不容加以評議也)
白話
(壽頤按:《金匱玉函》是仲師的舊本,也曾經晉人王叔和編次,似乎不能說仲景承襲了《甲乙經》的錯誤。然而根據皇甫氏《甲乙經》的自序,他所採集的書籍都是仲景以前的古本,那麼仲師的時代雖然還沒有《甲乙經》這本書,但其中的舊說,本來都是仲師所已經見過的。只是現在的《金匱要略》出自宋代,考證陳振孫《書錄解題》說:這本書是王洙在館閣的蠹簡中得到的,叫做《金匱玉函要略》,上卷論傷寒,中卷論雜病,下卷記載藥方等等。那麼既然叫做「要略」,必定不是仲師的原書,也不是叔和編次的本子。〔批〕(這是現在《金匱》的來源,難怪它詰屈聱牙,難以閱讀。)讀者應當注意這一點,不要說仲師是聖人,不容許加以評議。)
原文
其第一節曰:夫風之為病,當半身不遂,或但臂不遂者,此為痹,脈微而數,中風使然。
白話
它的第一節說:「夫風之為病,當半身不遂,或但臂不遂者,此為痹,脈微而數,中風使然。」
原文
則所謂中風者,以風邪之在經隧者言之,故以半身不遂及但臂不遂之痹,皆謂之中風使然。
白話
那麼所謂的中風,是指風邪在經脈中的情況而言,所以把半身不遂以及只有手臂不遂的痹症,都稱為中風使然。
原文
雖與《傷寒論》之太陽中風發熱惡寒者不同,而同為外風之襲入經絡,尚非昏瞀暴僕之中風,謂之外風所中,亦無不可。要之,不遂之病,其因有二。
白話
雖然與《傷寒論》中太陽中風發熱惡寒的情況不同,但同樣是外風侵襲經絡,還不是昏厥暴仆的中風,稱之為外風所中,也無不可。總之,不遂的疾病,其原因有兩種。
原文
有氣血不充而為風寒濕邪三氣所襲者,其病以漸,即此條所謂風之為病,半身不遂,或但臂不遂之為痹者是也。
白話
有氣血不充足而被風寒濕三種邪氣侵襲的,這種病是逐漸發生的,就是這一條所說的「風之為病,半身不遂,或但臂不遂之為痹」的情況。
原文
治宜養血通絡,視其風寒濕三氣之偏勝者而徐圖之。
白話
治療適宜養血通絡,根據風寒濕三氣中哪一種偏盛而慢慢調治。
原文
古來宣痹通絡諸方,皆為此證而設,是亦外因也。
白話
自古以來宣痹通絡的各種方劑,都是為這種證候而設立的,這也是外因。
原文
其氣火上升,內風暴動,激亂神經者,則其病以暴,所以猝中風者,忽然肢節痿廢、掣痛不仁是也。
白話
那些氣火上升、內風突然發動、擾亂神經的,這種病發作很突然,所以突然中風的人,忽然肢體癱瘓萎廢、抽掣疼痛、麻木不仁,就是這種情況。
原文
治宜潛陽鎮逆,定其上湧之勢,使腦不受激、神經不亂,而癱瘓痿廢、不遂不仁皆可立愈,是內因也。二者之不遂固同,而淵源大異。
白話
治療適宜潛陽鎮逆,平定其向上湧動的勢頭,使腦部不受刺激、神經不亂,那麼癱瘓萎廢、不遂麻木都可以立刻痊癒,這是內因。兩者的不遂雖然相同,但根源大不相同。
原文
〔批〕(於不遂、痛痹之中分出二種病因,明白曉暢,直是從古不傳之秘鑰,益人智慧不淺。)且病發之初,一緩一急,其形態亦自有可辨,而治法則大相懸殊。
白話
〔批〕(在不遂、痛痹之中分出兩種病因,明白通暢,簡直是自古不傳的秘訣,增益人的智慧不淺。)而且疾病發作之初,一緩一急,其形態也自然可以辨別,而治療方法則相差很大。
原文
然古今醫籍,尚未有洞徹此情為之分別論治者,則以腦神經之說,古所未知,而內因外因,無不混合為一,皆作外風治療。
白話
然而古今的醫書,還沒有透徹了解這種情況而分別論治的,是因為腦神經的說法,古人所不知道,而內因外因,無不混合為一,都當作外風來治療。
原文
所以古來之治此不遂者,方藥雖多,恆不一效。
白話
所以自古以來治療這種不遂的,方藥雖然很多,常常沒有效果。
原文
《金匱》此條之所謂痹,未必果皆外感之風邪,而竟無內風沖激腦經之病。
白話
《金匱》這一條所說的痹,未必都是外感的風邪,而完全沒有內風衝擊腦經的疾病。
原文
乃止曰風之為病,曰中風使然,亦僅以外因之風立論,而不及內動之風,所以《千金》、《外臺》治此不遂之方,無非祛風溫經一派,此即《甲乙經》所謂偏中邪風、擊僕偏枯一語,有以誤之矣。
白話
卻只說「風之為病」,說「中風使然」,也只是以外因的風立論,而不涉及內動的風,所以《千金》、《外臺》治療這種不遂的方劑,無非是祛風溫經一類,這就是《甲乙經》所說的「偏中邪風、擊僕偏枯」一句話,因此而誤導了。