原文
古人治病,藥有君臣,方有奇偶,劑有大小,此湯頭所由來也。
白話
古人治療疾病,用藥有君藥、臣藥的分別,方劑有奇方、偶方的不同,藥劑有大、小的區別,這就是湯頭(方劑)的由來。
原文
仲景為方書之祖,其《傷寒論》中既曰太陽證、少陽證、太陰證、少陰證矣,而又曰麻黃證、桂枝證、柴胡證、承氣證等。不以病名病,而以藥名病。
白話
張仲景是方劑書籍的始祖,他的《傷寒論》中既提到太陽證、少陽證、太陰證、少陰證,又提到麻黃證、桂枝證、柴胡證、承氣證等。他不以病名來稱呼病症,而是以藥名來稱呼病症。
原文
明乎因病施藥,以藥合證,而後用之,豈苟然而已哉!
白話
明白要根據疾病來施用藥物,使藥物與證候相符合,然後才使用它,這哪裡是隨便馬虎就能做到的呢!
原文
令人不辨證候,不用湯頭,率意任情,治無成法,是猶制器而廢準繩,行陣而棄行列,欲以已病卻疾,不亦難乎?
白話
現在的人不辨別證候,不使用湯頭,隨意憑著自己的性情,治療沒有固定的法則,這就好像製造器具卻廢棄了準繩,行軍佈陣卻拋棄了行列,想要用這種方式來治癒疾病、驅除病痛,不是很困難嗎?
原文
蓋古人制方,佐使君臣,配合恰當;從治正治,意義深長。如金科玉律,以為後人楷則。
白話
古人制定方劑,佐藥、使藥、君藥、臣藥,配合得恰到好處;反治法、正治法,其中的意義十分深遠。就像金科玉律一樣,作為後人學習的典範法則。
原文
惟在善用者,神而明之,變而通之,如淮陰背水之陣,諸將疑其不合兵法,而不知其正在兵法之中也。
白話
只在於善於運用的人,能夠心神領會而明白其中的奧妙,加以變化而通達運用,就像淮陰侯韓信背水佈陣,眾將領懷疑它不合兵法,卻不知道它其實正符合兵法的原理。
原文
舊本有湯頭歌訣,辭多鄙率,義弗賅明,難稱善本。
白話
舊有的版本有《湯頭歌訣》,文辭大多粗俗簡略,含義不夠完備明白,難以稱得上是好的版本。
原文
不揣愚瞽,重為編輯,並以所主病證括入歌中,間及古人用藥制方之意。
白話
我不自量力,愚昧無知,重新加以編輯,並將方劑所主治的病證概括收錄在歌訣中,同時也涉及古人用藥和制定方劑的用意。
原文
某病某湯,門分義悉;理法兼備,體用具全;千古心傳,端在於此。實醫門之正宗,活人之彀率也。然古方甚多,難以盡錄。量取便用者,得歌二百首。正方、附方共三百有奇。蓋易則易知,簡則易從。
白話
某種病症用某種湯方,分門別類,義理詳盡;理論與法則兼備,本體與應用俱全;千年來的心法傳承,正是在這裡。這實在是醫學界的正宗,救活人們的規範法則。然而古方非常多,難以全部收錄。酌量選取方便使用的,得到歌訣二百首。主方和附方加起來共有三百多首。因為淺顯就容易了解,簡要就容易遵循。
原文
以此提綱挈領,苟能觸類旁通,可應無窮之變也。是在善讀者加之意耳。康熙甲戌夏月休寧八十老人汪昂題
白話
用這本書來提綱挈領,如果能觸類旁通,就可以應對無窮的變化。這就在於善於閱讀的人多加留意罷了。康熙甲戌年夏季,休寧八十歲老人汪昂題寫。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。