沈氏尊生書

卷十五

瘧疾源流(57-1)

卷十五/瘧疾源流1
原文
{"id":"s001","original":"風瘧者,自感風而得,風為陽邪,故其症先熱後寒,惡風自汗, 頭疼煩躁(宜川芎、白芷、細辛、青皮、檳榔、紫蘇)。寒瘧者,自感寒而得, 與經言寒瘧不同,寒為陰邪,故先寒後熱,且寒多熱少,惡寒無汗,攣痛而慘(宜薑、 桂、厚朴、草果等,附子亦可酌用。暑瘧者,專受暑而得, 與凡瘧之因暑而反受風寒以成者不同,故但熱不寒,或多熱,裡實不泄,煩渴而嘔, 肌肉消削(宜益元散、香茹飲、小柴胡湯參用之,或加竹瀝)。濕瘧者,感受濕氣而成, 其症寒熱相等,小便不利,身體重痛,肢節煩疼,嘔逆脹滿(宜參用胃苓湯、除濕湯、 五苓散、加味二陳湯)。痰瘧者,痰結胸中,與凡瘧所挾之痰更甚,故寒熱乍已, 胸中滿悶不退,或頭疼肉跳,吐食嘔沫,甚則昏迷卒倒, 皆是痰涎強聚之故(宜二陳湯、導痰湯)。食瘧者,飲食不節,食滯痰生所致, 故寒已複熱,熱已複寒,寒熱交並,飢不能食,食則脹滿嘔逆,腹痛, 亦名胃瘧(宜青皮、陳皮、砂仁、蔻仁、麥芽、草果、山楂、神曲)。血瘧者,或衄血, 或便血,或女人月事適來,皆是血症(宜於治瘧藥中加桃仁、蓬朮、延胡索等)。 勞瘧者,以真元不足,表裡俱虛,或作勞,或房勞所致,故病發於陰,即久瘧也, 其症寒熱甚微,寒中有熱,熱中有寒,最難調治(宜補中益氣湯酌加鱉甲、牛膝、 首烏。瘴瘧者,感受山嵐濕澗之毒氣,以至敗血瘀心,瘀涎聚脾,故乍寒乍熱, 迷困發狂,或哂而不言,嶺南最多此症(宜小柴胡湯加大黃、木香。疫瘧者, 一方長幼相似,因染時行不正之氣,變成寒熱,須參氣運用藥(宜五瘟丹、 不換金正氣散)。鬼瘧者,亦感時行不正之氣,以至成瘧,寒熱日作,或甚或不甚, 每發必胡言亂語,見神見鬼,多生恐怖(宜蒼朮、白芷、桃仁、雄黃)。牝瘧著, 陽氣素虛,又久受陰濕,陰盛陽虛,故但寒不熱,氣虛而泄(宜柴胡薑桂湯, 或加黃芩)。至於瘧母者,緣治之失宜,營衛虧損,邪伏肝經,挾血挾痰挾食, 脅下結成塊是也,必以補虛為主,不可輕用攻劑(宜參用小柴胡湯、四君子湯加鱉甲、 肉桂、射乾、牡蠣、砂仁、三棱、青皮)。而猶有未盡者,更陳列之。瘧必由中氣虛, 若用破氣藥,則中氣愈傷,邪不得解,甚則中滿不思食,作泄,惡寒,口乾, 種種變生,急難醫治,如或遇此,速宜培補真氣(宜六君子湯)。瘧病必挾痰, 所謂無痰不成瘧是也,然痰有寒熱之分,不容概治(熱痰以貝母為君,竹茹、竹瀝、 橘紅、茯苓、瓜蔞霜佐之,寒痰發瘧,寒多不渴,以半夏、白朮、橘皮為君, 薑皮佐之)。瘧病必挾風,有風者先治其邪(宜以首烏為君,白朮、橘皮為臣,葛根、 羌活、薑皮為佐,不頭疼去羌活)。瘧有暑濕熱之邪內伏,百藥不效者,尤宜詳審, 或稍下之亦可(宜青蒿、蒼朮、枳實)。瘧有寒甚而因於虛者, 治必兼補兼散(宜以甘溫如參、芪、朮為君,辛甘如薑皮、桂枝為佐)。瘧發在陰分者, 不得概有陽分藥(宜以當歸、牛膝為君,佐以乾薑,如熱甚而渴,去薑,加知母、 麥冬、竹葉、鱉甲等)。瘧發日久,多熱不解者,必本陰虛,當益陰除熱(宜鱉甲、 牛膝為主)。瘧發日久,多寒不解者,必本陽虛,當補中益氣宜以參、芪、朮為主)。 瘧發日久,並寒與熱不歇者,為有根,根者何?水飲敗血結癖是也。 說水飲皆能生寒熱,敗血為暑熱之毒,結癖為瘧母,而有結癖者脅必痛, 以癖必結於脅下也。凡此皆為寒熱不歇之根,故挾水飲者當逐水飲, 挾敗血者當消暑毒,有結癖者當攻其癖,能隨症疏利之,寒熱自除矣。《直指》云: 瘧多用常山,以水在上能吐之,水在中下能破其結而下其水。斯言良是也, 此皆治瘧之要法,不可不知者。若瘧後變症,惟痢最為危急,而其變痢之由, 有因暑邪太盛,解散不早,即或解散,不能通暢,以至陷入於裡,變而為痢者, 急用表裡分消之法以治之(宜以芩、連、芍、草、滑石、紅曲以消裡,葛根、升、 柴以治外,脾胃弱加人參、扁豆、蓮肉),連進大劑,以痢愈為度,痢愈瘧亦止, 即不止,其發亦輕,仍隨經隨症施治。有因誤下邪氣隱於內,變而為痢者, 則必兼腹滿、腫脹、嘔惡、不思食等證,法宜逐邪去滯以培土(宜芩、連、芍草、 滑石、紅曲、葛根、柴胡、人參、蓮肉等,及陳皮、藿香、厚朴、薑皮), 亦以痢愈為度。此二因者,症之最急,治之之藥,必宜大劑,若膽小,雖用藥不謬, 終不去病,以致遷延不救。其次瘧勞,或素有弱症,而又患瘧,以致舊病更深, 或因瘧煎熬日久頓◎,精神衰耗,內熱不清,肌肉消削,浙至往來潮熱,致成癆瘵, 急宜察其何經受病,以補益調理之(宜補中益氣湯、八味丸為主)。其次厥瘧, 總由氣血虧虛,調理失宜,或因寒而厚衣重被,至發熱不去,過傷於暖, 或因熱而單衣露體,雖過時猶然,至又感寒,遂成厥瘧,治者當分別寒熱, 不得混施湯劑(熱厥宜升陽散火湯,寒厥宜建中湯,及附、桂、吳萸,俱可酌用, 或兼氣虛,參用參芪益氣湯,或兼血虛,參用四物湯。以上種種諸法, 固合瘧之症變為治矣,寧患有未瘳乎。至如似瘧非瘧一症,亦惡寒,亦發熱, 亦或連日作,或間日作,而其與瘧分別處,惟在乎脈不必弦,皆由感冒風寒, 忽覺毛寒股栗,百骸鼓撼,嘔不能食,未幾而發熱,有似瘧狀也, 其或有熱多者(宜小柴胡湯),或有寒多者(宜人參養胃湯), 或有內傷虛者(宜補中益氣湯加山楂、麥芽、蔻仁以扶脾胃),皆宜隨症施治,自止矣。 然傷寒癆病,各有如瘧,各宜從本病施治,即痰飲㿗疝,積聚傷食,暑濕燥火, 癰疽瘡毒等症,俱有寒熱似瘧者,須細間其原,不得概認為瘧。 〔脈 法〕 《要略》曰︰瘧脈自弦,弦數多熱,弦遲多寒,弦小緊者宜下之, 弦遲者可溫之,弦而緊者可發汗,浮大者可吐之,弦數者風發也,以飲食消息止之。 《脈經》曰:瘧脈自弦,微則為虛,代散則死。丹溪曰:瘧脈多弦,但熱則帶數, 寒則帶遲,亦有病久而脈極虛微無力,似乎不弦,然必於虛數之中見弦,但不搏手耳, 細察之可也。《醫鑑》曰:弦短者傷食,弦滑者多痰,虛微無力為久瘧。《回春》曰: 瘧脈遲緩者,病自愈。 〔瘧疾形症〕 《內經》曰:陰陽交爭,陽並於陰, 則陰實而陽虛。陽明虛則寒栗鼓頷。太陽虛則腰背頭項痛。三陽俱虛則陰氣勝, 陰勝則骨寒而痛,寒生於內,故中外皆寒。陽盛則外熱,陰虛則內熱,內外皆熱, 則喘而咳,故欲飲冷。《入門》曰:衛虛則先寒,營虛則先熱,表邪多則寒多, 裡邪多則熱多,表裡相半則寒熱相等。丹溪曰:人之榮衛晝行於陽,陽表也, 夜行於陰,陰裡也,榮衛行到,病所不通,乃作寒栗鼓振,頭頷中外皆寒,腰脊俱痛, 此邪氣入於內也。寒戰俱已,內外皆熱,頭痛如破,渴欲飲冷,煩滿欲吐,自汗, 此邪氣發於外也。《三因》曰:暑瘧則單熱,溫瘧則多寒,寒瘧則先寒後熱, 風瘧則先熱後寒,餘皆先寒後熱。又曰:陽不足,則陰邪出表而與陽爭, 乃陰勝而為寒,陰不足,則陽邪入裡而與陰爭,乃陽勝而為熱。 若邪入而正氣不與之爭,則但熱而無寒。陽不足,則先寒,陰不足,則先熱。東垣曰: 身後則為太陽,太陽者,膀胱水寒也;身前為陽明,陽明者,大腸金燥也; 少陽之邪在其中,近後膀胱水則惡寒,近前陽明金則發熱,故往來寒熱而為瘧。 〔瘧發日數〕 丹溪曰:三日一發者受病一年,間日一發者受病半年, 連日發者受病一月,二日連發住一日者氣血俱受病也。又曰:三日一發, 陰經受病最重。《入門》曰:陽為腑,邪淺與榮衛並行,一日一件;陰為臟, 邪深橫連膜原,不能與正氣並行,故間日蓄積乃作,或三四日一作,久則必為瘧母。 〔瘧發時刻〕 《保命》曰:從卯至午作者,邪在外也;從午至酉作者, 邪在內也;從酉至子作,或至寅作者,邪在血分也。《入門》曰:陽為子時至巳, 陰為午時至亥,如作審卯而退於未中,或作未中而退於子丑,皆謂之陰陽不分, 須用藥趲早,或移時分,定陰陽,然後陽瘧截住,陰瘧升散。 〔瘧發晝夜宜分治〕 《醫鑑》曰:氣虛則日發,宜補中益氣湯加半夏、黃芩, 六君子湯;血虛則夜發,宜麻黃黃芩湯,柴胡芎歸湯。 〔瘧疾治法〕 《保命》曰︰太陽曰寒瘧,宜汗;正陽明曰熱瘧,宜下; 少陽曰風瘧,宜和。三經皆謂暴瘧。在三陰俱曰溫瘧,宜汗下和。瘧者,老瘧也, 故曰久瘧,又曰太陽瘧,宜桂枝羌活湯、麻黃羌活湯。陽明瘧,宜柴苓湯、 人參白虎湯;少陽瘧,宜柴胡桂枝湯、柴胡加桂湯。三陰瘧,總宜白虎桂枝湯、 麻黃白朮湯。太陽陽明合瘧,宜桂枝芍藥湯、桂枝石膏湯。三陽合瘧, 宜桂枝黃芩湯以和之。《正傳》曰:傷寒餘熱未盡,重感於寒而變瘧,名曰溫瘧, 亦名風瘧,此為傷寒壞症,其症先熱後寒,不得作正瘧疾治。《入門》曰: 桂枝湯治太陽,白虎湯治陽明,小柴胡湯治少陽,意甚明白。挾痰合二陳湯, 挾食合平胃散,尿澀合五苓散,便閉合大柴胡湯,無汗加葛根、蒼朮,有汗加黃芩、 白朮,氣虛加人參、白朮,熱甚加芩、連,寒多加草果,口渴加烏梅,夜作加桃仁、 赤芍,日久加常山、檳榔吐之,治瘧之法盡矣。又曰:瘧無汗,宜用柴胡、升麻、 川芎;多汗,宜用白朮、烏梅。《得效》曰︰瘧疾者,陰陽交爭,寒熱互作, 用藥須半生半熟、半冷半熱,乃收十全之央,說所以分陰陽,解寒熱也。《直指》曰: 凡瘧方來,與正發時,不可服藥,恐藥病交爭,轉為深害,須未發兩時之前, 或發日清晨與服,仍節飲食,避風寒,遠酒色,慎起居,無不愈。《醫鑑》曰: 如瘧疾寒熱大作,此太陽陽明合病也,謂之大爭,寒作則必戰動,熱發則必汗泄。 經曰:汗出不愈,知為熱也,不治之,恐久而傳入陰經,故宜用桂枝芍藥以解之。 若服此湯後,寒熱轉甚者,知太陽陽明少陽三經合病也,故又宜桂枝黃芩湯以和之。 , 〔瘧疾難治不治症〕 《靈樞》曰: 寒熱脫形,脈堅搏逆也,死不治。《得效》曰:久瘧複作,虛浮不食者,難治; 久瘧腰脊強急瘈瘲者,必不治 〔瘧疾導引法〕 《保生秘要》曰:平身坐定, 雙手擦掌撫腎囊,兩肘靠膝,以聲勢向前躬而後抑,如此用力起五九之數,約汗透身, 輕爽而自愈,慎風邪。 〔瘧疾運央〕 《保生秘要》曰:定艮起念, 運上風門穴,多著工夫,說風感此透也漸運入內,又散出外,上泥丸,降心頭推開, 或吐而愈,不吐亦愈。 治瘧方四十六 羌活黃芩湯 〔太陽瘧〕 羌活 黃芩 陳皮 前胡 豬苓 甘草 知母 如口 渴,即兼陽明,宜倍知母,加麥冬、石膏;渴而汗少或無汗,加葛根。 如深秋或冬無汗,加薑皮。因虛汗少或無汗,加人參、麥冬、薑皮;因虛汗多, 加黃芪、桂枝,汗止即去桂枝。若素有熱,勿入桂枝,代以白芍、五味子。 若發於陰加當歸。小便短赤或澀,加六一散,春溫以茯苓、豬苓代之。 桂枝羌活湯 〔又〕 桂枝 羌活防風 甘草各一錢半 此方能治太陽瘧,自汗,頭項痛,腰脊強。 麻黃羌活湯 〔又〕麻黃 羌活 防風 甘草 此方能治太陽瘧無汗, 即前方去桂枝用麻黃也。 柴苓湯 〔陽明瘧〕柴胡一錢六分澤瀉一錢三分 赤苓 豬苓 白朮各七分半半夏 七分 黃芩 人參 甘草各六分 桂心三分 薑三片 竹葉石膏湯 〔又〕 竹葉 石膏人參 麥冬 甘草 生粳米 無汗或汗少嘔者 ,加葛根。虛而作勞,加人參。汗多加白朮。痰多加橘紅、貝母,得汗即解。 寒熱俱甚,渴甚,汗多,寒時指甲紫黯者,加桂枝。 小柴胡湯 〔少陽瘧〕 柴胡 黃芩人參 半夏 甘草 薑 棗 渴者去半夏, 加石膏、麥冬。肺熱去人參,倍麥冬,加知母。有痰不渴,加貝母、白朮、茯苓、 薑皮。陰虛有熱,雖嘔吐,忌用半夏、生薑,恐損津液。至聲啞,加竹茹、橘皮、 茯苓、烏梅、麥冬。 柴胡桂枝湯 〔又〕 柴胡二錢 甘草五分 薑三 棗二 此方能治少陽瘧,寒熱乍往乍來。 柴胡加桂湯 〔又〕 柴胡三錢 黃芩 桂枝各二錢半 半夏一錢 甘草四分薑 三 棗二 桂枝芍藥湯 〔二陽瘧〕 桂枝一錢赤芍 知母 石膏 黃芩各二錢 桂枝石膏湯 〔又〕 石膏 知母各三錢 黃芩二錢 桂枝一錢 桂枝黃芩湯 〔三陽瘧〕 柴胡二錢石膏 知母各一錢半 人參 黃芩 半夏甘 草各一錢二分 桂枝一錢 參朮
白話
風瘧,是因為感受風邪而得的,風是陽邪,所以症狀是先發熱後發冷,怕風、自汗、頭痛、煩躁(適合用川芎、白芷、細辛、青皮、檳榔、紫蘇)。寒瘧,是因為感受寒邪而得的,與經書上所說的寒瘧不同,寒是陰邪,所以先發冷後發熱,而且冷多熱少,怕冷、無汗、肢體攣縮疼痛、面色慘白(適合用生薑、桂枝、厚朴、草果等,附子也可以酌情使用。暑瘧,是專門感受暑邪而得的,與一般瘧疾因為暑邪又反被風寒侵襲所形成的情況不同,所以只有發熱而不發冷,或者熱多,體內有實邪而不腹瀉,煩渴、嘔吐,肌肉消瘦(適合用益元散、香茹飲、小柴胡湯交互使用,或者加竹瀝)。濕瘧,是感受濕氣而形成的,症狀是發冷發熱程度相當,小便不順暢,身體沉重疼痛,四肢關節煩躁疼痛,嘔吐、腹脹滿悶(適合加減使用胃苓湯、除濕湯、五苓散、加味二陳湯)。痰瘧,是痰積聚在胸中,比一般瘧疾所挾帶的痰更嚴重,所以發冷發熱剛停止,胸中滿悶不消退,或者頭痛、肌肉跳動,吐出食物和涎沫,嚴重時甚至昏迷突然倒地,這都是因為痰涎強力積聚的緣故(適合用二陳湯、導痰湯)。食瘧,是因為飲食沒有節制,食物停滯、痰飲產生所導致的,所以冷後又發熱,熱後又發冷,冷熱交替出現,肚子餓卻吃不下東西,吃了就脹滿、嘔吐、腹痛,也叫做胃瘧(適合用青皮、陳皮、砂仁、蔻仁、麥芽、草果、山楂、神曲)。血瘧,有的是流鼻血,有的是便血,有的是婦女月經剛來,這些都是血症(適合在治瘧的藥中加上桃仁、蓬朮、延胡索等)。勞瘧,是因為真元不足,體表與體內都虛弱,有的是因為勞累,有的是因為房事過度所引起的,所以疾病發生在陰分,也就是久瘧,症狀是發冷發熱非常輕微,冷中有熱,熱中有冷,最難調理治療(適合用補中益氣湯酌情加入鱉甲、牛膝、首烏。瘴瘧,是感受了山林間濕潤的毒氣,以至於敗血瘀積在心,涎沫積聚在脾,所以忽冷忽熱,神志昏迷、發狂,或者傻笑而不說話,嶺南地區最多這種病症(適合用小柴胡湯加大黃、木香。疫瘧,是同一個地方的人老幼症狀相似,是因為感染了當時流行的不正之氣,轉變成發冷發熱的症狀,必須參考氣候變化來用藥(適合用五瘟丹、不換金正氣散)。鬼瘧,也是感染了當時流行的不正之氣,以至於形成瘧疾,發冷發熱每天發作,有時嚴重有時不嚴重,每次發作必定胡言亂語,看見鬼怪,產生很多恐懼(適合用蒼朮、白芷、桃仁、雄黃)。牝瘧,是陽氣本來就虛弱,又長時間感受陰濕,導致陰氣盛陽氣虛,所以只有發冷而不發熱,氣虛而腹瀉(適合用柴胡薑桂湯,或者加黃芩)。至於瘧母,是因為治療不當,營氣衛氣虧損,邪氣潛伏在肝經,挾帶血、痰、食積,在脅下結成硬塊,必須以補虛為主,不可以輕易使用攻伐的藥物(適合參考用小柴胡湯、四君子湯加鱉甲、肉桂、射乾、牡蠣、砂仁、三棱、青皮)。還有一些沒說到的,再進一步陳述。瘧疾必定由於中氣虛弱,如果使用破氣的藥物,那麼中氣更加受傷,邪氣無法解除,嚴重時會導致中焦脹滿、不想吃東西、腹瀉、怕冷、口乾,各種變化產生,難以醫治。如果遇到這種情況,趕快培養補充真氣(適合用六君子湯)。瘧疾必定挾帶痰飲,所謂無痰不成瘧就是這個道理,但是痰有寒痰和熱痰的分別,不容許一概而論(熱痰以貝母為主藥,竹茹、竹瀝、橘紅、茯苓、瓜蔞霜為輔助藥;寒痰引起的瘧疾,寒象多而不渴,以半夏、白朮、橘皮為主藥,生薑皮為輔助藥)。瘧疾必定挾帶風邪,有風邪的要先治療風邪(適合以何首烏為主藥,白朮、橘皮為輔助藥,葛根、羌活、薑皮為佐藥,不頭痛就去掉羌活)。瘧疾有暑、濕、熱邪潛伏在體內,用很多藥都沒有效果的,尤其應該詳細審察,或者稍微用瀉下法也可以(適合用青蒿、蒼朮、枳實)。瘧疾有寒象很重而原因是虛弱的,治療必須同時補益和發散(適合以甘溫的藥物如人參、黃耆、白朮為主藥,辛甘的藥物如生薑皮、桂枝為佐藥)。瘧疾發作在陰分的,不可以一概使用治療陽分的藥物(適合以當歸、牛膝為主藥,佐以乾薑,如果發熱嚴重而口渴,去掉乾薑,加入知母、麥冬、竹葉、鱉甲等)。瘧疾發作時間長,發熱多而不退的,必定是由於陰虛,應當滋養陰液、清除熱邪(適合以鱉甲、牛膝為主藥)。瘧疾發作時間長,寒冷多而不退的,必定是由於陽虛,應當補益中氣(適合以人參、黃耆、白朮為主藥)。瘧疾發作時間長,並且發冷和發熱都不停止的,是因為有根,根是什麼呢?水飲、敗血、結癖。是說水飲都能產生發冷發熱,敗血是暑熱的毒素,結癖就是瘧母,而有結癖的人脅下必定疼痛,因為癖必定結聚在脅下。凡是這些都是發冷發熱不止的根源,所以挾帶水飲的就應該驅逐水飲,挾帶敗血的就應該消除暑毒,有結癖的就應該攻擊其癖塊,能夠根據症狀疏通疏利,發冷發熱自然就會消除了。《直指》說:治療瘧疾常用常山,因為水飲在上焦可以用它來催吐,水飲在中焦、下焦可以用它來破除結聚而排出水飲。這句話說得很好,這些都是治療瘧疾的重要方法,不可以不知道。如果瘧疾之後轉變成其他病症,只有痢疾最為危急,而轉變成痢疾的原因,有的是因為暑邪太盛,沒有及早解散,即使解散了,也不能通暢,以至於邪氣內陷,轉變為痢疾,趕快用表裡分消的方法來治療(適合用黃芩、黃連、芍藥、甘草、滑石、紅曲來消除內邪,葛根、升麻、柴胡來治療外邪,脾胃虛弱的加入人參、扁豆、蓮子肉),連續服用大劑量的藥,以痢疾痊癒為標準,痢疾痊癒了瘧疾也就停止了,即使沒有停止,發作也會減輕,仍然依照經絡和症狀來施治。有的是因為誤用瀉下藥,邪氣隱藏在體內,轉變為痢疾,那麼必定兼有腹部脹滿、腫脹、噁心嘔吐、不想吃東西等症狀,治療方法應該驅逐邪氣、消除積滯來培補脾土(適合用黃芩、黃連、芍藥、甘草、滑石、紅曲、葛根、柴胡、人參、蓮子肉等,以及陳皮、藿香、厚朴、生薑皮),也以痢疾痊癒為標準。這兩種原因,是病症中最緊急的,治療所用的藥物,必須用大劑量,如果膽子小,雖然用藥不錯,最終還是不能去除疾病,以至於拖延不治。其次是瘧勞,有的人平時就有虛弱的病症,而又患上瘧疾,以至於舊病加重,或者因為瘧疾煎熬時間長,精神衰弱耗損,體內熱邪不清,肌肉消瘦,逐漸發展為一陣陣的潮熱,導致成勞瘵,應趕快察看是哪條經脈受病,用補益調理的方法來治療(適合以補中益氣湯、八味丸為主藥)。其次是厥瘧,總是由於氣血虧虛,調理不當,有的是因為怕冷而穿厚衣服蓋厚被子,以至於發熱不退,過度傷於溫暖;有的是因為怕熱而穿單薄衣服、身體裸露,雖然過了季節還是這樣,以至於又感受寒邪,於是形成厥瘧,治療的人應當分別寒熱,不可以混亂使用湯劑(熱厥適合用升陽散火湯,寒厥適合用建中湯,以及附子、肉桂、吳茱萸,都可以酌情使用,或者兼有氣虛,參考使用參芪益氣湯,或者兼有血虛,參考使用四物湯。以上種種方法,本來就是針對瘧疾的各種變化來治療的,哪裡還擔心有治不好的呢?至於似瘧非瘧這種病症,也會怕冷,也會發熱,也會連續幾天發作,或者隔天發作,但它和瘧疾的區別,只在於脈象不一定是弦脈,都是因為感冒風寒,忽然覺得毛髮豎立、大腿顫抖,全身鼓動震顫,嘔吐、不能吃東西,沒多久就發熱,類似瘧疾的症狀,其中有的熱多(適合用小柴胡湯),有的寒多(適合用人參養胃湯),有的內傷虛弱(適合用補中益氣湯加山楂、麥芽、蔻仁來扶持脾胃),都應該根據症狀來施治,自然就會停止。然而傷寒、勞病,各自有類似瘧疾的症狀,都應該依照本病來治療,即使是痰飲、㿗疝、積聚、傷食、暑濕燥火、癰疽瘡毒等病症,都有發冷發熱類似瘧疾的,必須仔細詢問其根源,不可以一概認為是瘧疾。【脈法】《要略》說:瘧疾的脈象自然是弦脈,弦而數的多熱,弦而遲的多寒,弦而小緊的適合用瀉下法,弦而遲的可以用溫法,弦而緊的可以發汗,浮而大的可以催吐,弦而數的是風邪發作,通過飲食來調節使其停止。《脈經》說:瘧疾的脈象自來是弦脈,微弱就是虛證,代脈或散脈就會死亡。丹溪說:瘧疾的脈象多是弦脈,只是發熱時就帶數象,發冷時就帶遲象,也有病程長而脈象極度虛微無力的,似乎不像弦脈,但是必定在虛數之中見到弦象,只是不搏擊手指罷了,仔細觀察就可以察覺。《醫鑑》說:弦而短的傷於飲食,弦而滑的多痰飲,虛微無力的是久瘧。《回春》說:瘧疾的脈象遲緩的,疾病會自行痊癒。【瘧疾的形證】《內經》說:陰陽相互交爭,陽氣併入陰分,那麼陰分充實而陽分虛弱。陽明經虛弱就會寒冷顫抖、牙關緊閉。太陽經虛弱就會腰背、頭項疼痛。三條陽經都虛弱,那麼陰氣就會勝過陽氣,陰氣勝就會感到骨頭寒冷而疼痛,寒從內部產生,所以身體內外都寒冷。陽氣盛就會外部發熱,陰氣虛就會內部發熱,內外都熱,就會氣喘、咳嗽,所以想要喝冷飲。《入門》說:衛氣虛就會先發冷,營氣虛就會先發熱,體表的邪氣多則寒冷多,體內的邪氣多則發熱多,表裡邪氣相當則發冷發熱相等。丹溪說:人體的營氣衛氣白天運行在陽分,陽分是體表;夜晚運行在陰分,陰分是體內。營衛之氣運行到疾病所在的地方,氣血不通暢,於是產生寒冷顫抖、牙關緊閉,頭部、頸部、身體內外都寒冷,腰和脊柱都疼痛,這是邪氣侵入體內。寒冷顫抖停止後,內外都發熱,頭痛像要裂開一樣,口渴想喝冷飲,煩躁滿悶想嘔吐,自汗,這是邪氣發散到體外。《三因》說:暑瘧則只有發熱,溫瘧則寒冷較多,寒瘧則先冷後熱,風瘧則先熱後冷,其餘的都是先冷後熱。又說:陽氣不足,那麼陰邪出到體表與陽氣爭鬥,於是陰氣勝而發冷;陰氣不足,那麼陽邪進入體內與陰氣爭鬥,於是陽氣勝而發熱。如果邪氣侵入而正氣不與它爭鬥,那麼就只發熱而無寒冷。陽氣不足,則先發冷;陰氣不足,則先發熱。東垣說:身體的後面是太陽經,太陽經是膀胱,屬水寒;身體的前面是陽明經,陽明經是大腸,屬金燥;少陽經的邪氣在中間,靠近後面的膀胱水就會怕冷,靠近前面的陽明金就會發熱,所以往來寒熱而形成瘧疾。【瘧疾發作的天數】丹溪說:三天發作一次的是受病一年,隔天發作一次的是受病半年,連續每天發作的是受病一個月,連續兩天發作然後休息一天的是氣血都受病。又說:三天發作一次,是陰經受病,最為嚴重。《入門》說:陽經屬於腑,邪氣淺,與營衛之氣一起運行,一天發作一次;陰經屬於臟,邪氣深,橫向連接著膜原,不能與正氣一起運行,所以隔天積聚發作,或者三四天發作一次,時間長了必定形成瘧母。【瘧疾發作的時刻】《保命》說:從卯時到午時發作的,邪氣在體表;從午時到酉時發作的,邪氣在體內;從酉時到子時發作,或者到寅時發作的,邪氣在血分。《入門》說:陽分是從子時到巳時,陰分是從午時到亥時。如果發作在卯時而退到未時之中,或者發作在未時之中而退到子時丑時,都稱之為陰陽不分,必須用藥物使發作提前,或者改變時段,確定陰陽,然後陽瘧用截斷法治療,陰瘧用升散法治療。【瘧疾的晝夜發作應分別治療】《醫鑑》說:氣虛則白天發作,適合用補中益氣湯加半夏、黃芩,或者六君子湯;血虛則夜晚發作,適合用麻黃黃芩湯,或者柴胡芎歸湯。【瘧疾的治法】《保命》說:太陽經的叫做寒瘧,適合用發汗法;正陽明經的叫做熱瘧,適合用瀉下法;少陽經的叫做風瘧,適合用和解法。這三條經脈的瘧疾都稱為暴瘧。在三陰經的都叫做溫瘧,適合用發汗、瀉下、和解法。瘧,就是老瘧,所以也叫久瘧。又說:太陽經瘧疾,適合用桂枝羌活湯、麻黃羌活湯;陽明經瘧疾,適合用柴苓湯、人參白虎湯;少陽經瘧疾,適合用柴胡桂枝湯、柴胡加桂湯;三陰經瘧疾,全都適合用白虎桂枝湯、麻黃白朮湯;太陽經和陽明經合併的瘧疾,適合用桂枝芍藥湯、桂枝石膏湯;三條陽經合併的瘧疾,適合用桂枝黃芩湯來和解。《正傳》說:傷寒的餘熱還沒有完全清除,又再次感受寒邪而轉變為瘧疾,叫做溫瘧,也叫做風瘧,這是傷寒的壞症,其症狀是先熱後寒,不能當作正瘧來治療。《入門》說:桂枝湯治療太陽經瘧疾,白虎湯治療陽明經瘧疾,小柴胡湯治療少陽經瘧疾,意思非常明白。挾帶痰飲的合併二陳湯,挾帶食積的合併平胃散,小便不順暢的合併五苓散,大便不通的合併大柴胡湯,無汗的加葛根、蒼朮,有汗的加黃芩、白朮,氣虛的加人參、白朮,熱甚的加黃芩、黃連,寒多的加草果,口渴的加烏梅,夜晚發作的加桃仁、赤芍,病程長的加常山、檳榔來催吐,治療瘧疾的方法就完備了。又說:瘧疾沒有汗的,適合用柴胡、升麻、川芎;汗多的,適合用白朮、烏梅。《得效》說:瘧疾病,是陰陽交爭,寒熱相互發作,用藥必須一半生一半熟、一半冷一半熱,才能收到最好的效果,這是因為要分陰陽、解寒熱的緣故。《直指》說:凡是瘧疾將要發作,以及正在發作的時候,不可以服藥,恐怕藥物和疾病互相爭鬥,轉變成更深的危害。必須在沒有發作前的兩個時辰,或者在發作日的清晨服用。仍然要節制飲食,避開風寒,遠離酒色,謹慎起居,沒有不痊癒的。《醫鑑》說:如果瘧疾發冷發熱很嚴重,這是太陽經和陽明經合併發病,叫做大爭。發冷時必定會戰慄抖動,發熱時必定會出汗。經書說:出汗後病仍不好,知道是熱邪。如果不治療它,恐怕時間長了會傳入陰經,所以應該用桂枝芍藥湯來解散。如果服用這個湯藥後,發冷發熱更加嚴重的,就知道是太陽經、陽明經、少陽經三條經脈合併發病,所以又應該用桂枝黃芩湯來和解。【瘧疾難治和不治的症狀】《靈樞》說:發冷發熱導致身形消瘦,脈象堅硬而搏擊不順,是死症,無法醫治。《得效》說:久瘧又再次發作,身體虛浮腫脹、不能吃東西的,難以治療;久瘧導致腰脊僵硬拘攣、抽搐的,必定無法醫治。【瘧疾導引法】《保生秘要》說:平身坐定,雙手摩擦手掌,然後撫摸腎囊,兩肘靠在膝蓋上,用身體的力量向前彎曲而後向後仰,這樣用力做五九四十五次,等到汗出透身,身體輕爽就會自然痊癒,要注意避風邪。【瘧疾運功法】《保生秘要》說:安定心神,意守丹田,然後將氣運上風門穴,多用功夫,說是風邪感受此穴可以透出,逐漸運氣進入體內,又散出體外,上行到泥丸宮,下降至心頭推開,或者吐出而痊癒,不吐出也會痊癒。治瘧方四十六:羌活黃芩湯(用於太陽經瘧疾):羌活、黃芩、陳皮、前胡、豬苓、甘草、知母。如果口渴,就兼有陽明經病,應該加倍知母,加麥冬、石膏;口渴而汗少或無汗,加葛根。如果是深秋或冬天無汗,加生薑皮。因為虛弱而汗少或無汗,加人參、麥冬、生薑皮;因為虛弱而汗多,加黃耆、桂枝,汗止後就去除桂枝。如果平時有熱,不要加入桂枝,改用白芍、五味子。如果發作在陰分,加當歸。小便短赤或不順暢,加六一散,春季溫暖時用茯苓、豬苓代替。桂枝羌活湯(又一方):桂枝、羌活、防風、甘草各一錢半。這個方能治療太陽經瘧疾,症見自汗、頭項痛、腰脊強直。麻黃羌活湯(又一方):麻黃、羌活、防風、甘草。這個方能治療太陽經瘧疾無汗,就是前方去掉桂枝改用麻黃。柴苓湯(用於陽明經瘧疾):柴胡一錢六分,澤瀉一錢三分,赤茯苓、豬苓、白朮各七分半,半夏七分,黃芩、人參、甘草各六分,桂心三分,生薑三片。竹葉石膏湯(又一方):竹葉、石膏、人參、麥冬、甘草、生粳米。無汗或汗少而嘔吐的,加葛根。虛弱而勞累的,加人參。汗多的加白朮。痰多的加橘紅、貝母,得到汗出就會解除。發冷發熱都很嚴重,口渴嚴重,汗多,發冷時指甲呈現紫暗色的,加桂枝。小柴胡湯(用於少陽經瘧疾):柴胡、黃芩、人參、半夏、甘草、生薑、大棗。口渴的去掉半夏,加石膏、麥冬。肺熱的去掉人參,加倍麥冬,加知母。有痰而不渴的,加貝母、白朮、茯苓、生薑皮。陰虛有熱,雖然嘔吐,忌用半夏、生薑,恐怕損傷津液。到了聲音沙啞,加竹茹、橘皮、茯苓、烏梅、麥冬。柴胡桂枝湯(又一方):柴胡二錢,甘草五分,生薑三片,大棗二枚。這個方能治療少陽經瘧疾,症見發冷發熱往來交替。柴胡加桂湯(又一方):柴胡三錢,黃芩、桂枝各二錢半,半夏一錢,甘草四分,生薑三片,大棗二枚。桂枝芍藥湯(用於太陽陽明二經瘧疾):桂枝一錢,赤芍、知母、石膏、黃芩各二錢。桂枝石膏湯(又一方):石膏、知母各三錢,黃芩二錢,桂枝一錢。桂枝黃芩湯(用於三陽經瘧疾):柴胡二錢,石膏、知母各一錢半,人參、黃芩、半夏、甘草各一錢二分,桂枝一錢,參朮。