沈氏尊生書

卷十四

寒病源流(惡寒發熱痼冷 寒厥暴亡)(1)

卷十四/寒病源流(惡寒發熱痼冷 寒厥暴亡)28
原文
經曰:諸病上下,所出水液,澄澈清冷,癥瘕㿗疝堅痞,腹滿急痛,下利清白,食已不飢,吐利腥穢,屈伸不便,厥逆禁固,皆屬於寒。
白話
經典說:各種疾病,身體上下所排出的水液,如果清澈冷涼,出現腫塊、疝氣、硬滿、腹部脹滿急痛、腹瀉清白、吃飯却不感到飢餓、嘔吐排泄物腥臭、四肢屈伸不靈活、手足冰冷、活動受限,都屬於寒病。
原文
經云然者,以足太陽寒水,乃腎與膀胱之氣,腎陽既虛,則寒水之氣益泛,而一值天地殺厲之氣,則兩相感召,而諸寒病生焉,是寒之為病,未有不由於陽虛者也。
白話
經典如此說的原因,是因為足太陽寒水,是腎與膀胱之氣,腎陽既然虛損,則寒水之氣更加氾濫,一旦遇上天地間肅殺凜冽之氣,兩者相互感應,各種寒病就由此產生,所以寒病的產生,沒有不是由於陽虛的。
原文
夫寒病莫大於傷寒,亦莫險於傷寒,以其為生死攸關也,餘別著《傷寒論綱目》,故玆不綴及。
白話
寒病中沒有比傷寒更大的,也沒有比傷寒更危險的,因為它關係生死,我另外編著了《傷寒論綱目》,所以這裡不再詳述。
原文
外此則有感寒症,亦頭疼,亦發熱,亦惡寒,探其舌本,必從喉嚨內乾出於外。
白話
除此之外還有感寒症,也頭疼,也發熱,也怕冷,探查舌根,必然從喉嚨內部乾燥延伸到外部。
原文
多兼煩躁,不煩躁即感寒之輕者,又或不頭疼而發熱,不發熱而頭疼,雖渴而不欲引飲,至夜或偶得寐,遇食不好亦不惡,居處雖若尪怯,而神氣安靜,凡若此者,皆屬感寒之候,與傷寒不同,宜解表散寒(宜桂枝、乾薑、麻黃、柴胡、前胡、川芎、蔥白、升麻、紫蘇、葛根、羌活、獨活、生薑、細辛、吳萸,隨症選用,又宜沈氏葛補湯)。
白話
多兼有煩躁,不煩躁的就是感寒較輕的,又或者不頭疼卻發熱,不發熱卻頭疼,雖然口渴卻不想喝水,到夜晚或許還能入睡,遇到食物不愛吃也不厭惡,居住的地方雖然看似瘦弱,但精神安靜,像這類情況,都屬於感寒的症候,與傷寒不同,適宜解表散寒(適宜用桂枝、乾薑、麻黃、柴胡、前胡、川芎、蔥白、升麻、紫蘇、葛根、羌活、獨活、生薑、細辛、吳茱萸,隨症選用,又適宜用沈氏葛補湯)。
原文
又有中寒症,身體強直,口噤不語,四肢戰掉,卒然眩暈,身無汗者,此寒毒所中也,其脈必沉而細,或緊澀,或陰陽俱盛,其為症定當無汗,有汗反不治(宜薑附湯、麻黃附子湯)。
白話
又有中寒症,身體僵硬強直,牙關緊閉不能說話,四肢顫抖,突發眩暈,身上沒有汗的,這是寒毒侵襲所造成,脈象必然沉而細,或者緊澀,或者陰陽都旺盛,其症狀必定是無汗,有汗反而無法治療(適宜用薑附湯、麻黃附子湯)。
原文
或有眩暈口噤,昏迷肢冷,身不熱,脈遲緊者(宜附子理中湯)。
白話
或有眩暈、牙關緊閉,昏迷、四肢冰冷,身上不發熱,脈象遲緩而緊的(適宜用附子理中湯)。
原文
若肢冷,腹絞痛,唇青,宜用灸法(宜以半夏、皂角、麝香各一分半,為末,填臍中,生薑切薄片貼之,放艾火於上灸之)。
白話
如果四肢冰冷,腹部絞痛,嘴唇發青,適宜用灸法(適宜用半夏、皂角、麝香各一分半,研成細末,填入肚臍中,生薑切薄片覆蓋在上面,將艾火放在上面灸烤)。
原文
又有雜中寒,或乘冷、多食生冷,致頭疼身熱,項背拘急,嘔吐腹痛者,卻不似真中寒之猛急(宜五積散,若感寒脈浮,亦宜服之)。
白話
又有夾雜中寒,或者因受冷、吃多了生冷食物,導致頭疼身熱,頸項背部拘攣緊急,嘔吐腹痛的,卻不像真中寒那樣迅猛急重(適宜用五積散,如果是感寒脈浮,也適宜服用)。
原文
有因色欲後受寒,手足冷,臍腹痛者(宜健陽丹)。
白話
有因房事後受寒,手足冰冷,肚臍腹部疼痛的(適宜用健陽丹)。
原文
有急陰病,腹痛,肢冷,甲青者(宜太乙還元丹)。要皆寒之為病也。〔脈法〕 《脈經》曰:緊脈為寒。又曰:弦緊為寒邪。
白話
有急陰病,腹痛,四肢冰冷,指甲發青的(適宜用太乙還元丹)。總之都是寒造成的疾病。〔脈法〕《脈經》說:緊脈表示寒。又說:弦緊為寒邪。
原文
《脈識》曰:傷寒有五,脈非一端,陰陽俱盛,緊澀者寒,陽浮而滑,陰濡而弱,此名傷風,勿用寒藥。
白話
《脈識》說:傷寒有五種,脈象不是單一一種,陰陽都旺盛,緊澀的是寒,陽脈浮而滑,陰脈濡而弱,這叫傷風,不要用寒涼藥物。
原文
陽濡而弱,陰小而急,此非風寒,乃濕溫脈,陽脈浮滑,陰脈濡弱,或遇於風,變成風溫。
白話
陽脈濡而弱,陰脈小而急,這不是風寒,而是濕溫的脈象,陽脈浮滑,陰脈濡弱,如果再遇到風,就會變成風溫。
原文
陽脈洪數,陰脈實大,更遇溫熱,變成溫毒。
白話
陽脈洪大數急,陰脈實大,再遇上溫熱,就會變成溫毒。
原文
陽脈濡弱,陰脈弦緊,更遇濕氣,變為濕溫。陰陽俱盛,重感於寒,變為溫瘧。
白話
陽脈濡弱,陰脈弦緊,再遇上濕氣,就會變成濕溫。陰陽都旺盛,又重複感受寒邪,就會變成溫瘧。
原文
同病異名,陰陽俱盛,病熱之極,浮之而滑,沉之散澀。
白話
同樣的病有不同的名稱,陰陽都旺盛,是熱病的極致,輕按浮取則滑,重按沉取則散澀。
原文
《回春》曰:中寒緊澀,陰陽俱盛,法當無汗,不汗傷命。《醫鑑》曰:中寒之脈,虛而微細。
白話
《回春》說:中寒脈象緊澀,陰陽都旺盛,依法應當無汗,不出汗會傷命。《醫鑑》說:中寒的脈象,虛而微細。
原文
〔寒病原由症治〕 東垣曰:仲景論傷寒矣,未及手中寒,前人冶冒大寒而昏中者,用附子理中湯,其議藥則得之。然曰傷曰中,未有議其異同者。
白話
〔寒病原由症治〕東垣說:仲景論述了傷寒,沒有談到中寒,前人治療感受大寒而昏厥的,用附子理中湯,議論藥物是對的。然而說傷說中,沒有議論它們的異同。
原文
夫傷寒有即病,有不即病,必大發熱,病邪循經而行,以漸而深;中寒則倉卒感受,其病即發而暴,一身受邪,難分經絡,無熱可發,溫補自解,此氣太虛也,不急治則死。
白話
傷寒有立刻發病,有不立刻發病的,必定大發熱,病邪沿著經絡運行,逐漸深入;中寒則是突然感受,病立刻發作而且猛烈,全身受邪,難以區分經絡,沒有熱可以發出,用溫補自然化解,這是元氣太虛了,不趕快治療就會死亡。
原文
《得效》曰:寒溫不節,將理失宜,乍暖脫衣,甚熱飲冷,坐臥當風,居處暴露,衝冒霜雪,凌晨朝起,呼吸冷氣,久睛暴暖,忽變陰寒,久雨積寒,致生陰濕,如此之候,皆為邪厲,侵傷肌膚,入於腠理,使人身體沉重,泪出氣壅,胸膈凝滯,肢節酸疼,項背拘急,頭目不清,鼻塞聲重,飲食不入。
白話
《得效》說:寒溫失去節制,調理不當,突然暖和就脫衣服,極熱時喝冷飲,坐臥時受風,居住的地方不遮蔽,冒犯霜雪,清晨早起,呼吸冷氣,長期晴天突然轉暖,忽然變為陰寒,長期下雨積累寒氣,產生陰濕,像這些情況,都是邪惡的厲氣,侵襲傷害肌膚,進入腠理,使人身體沉重,流淚、氣機堵塞,胸膈凝結阻滯,四肢關節酸痛,項背拘攣緊急,頭目不清爽,鼻塞聲音重濁,飲食不能入口。
原文
凡此之症,若不便行解利,伏留經絡,傳變無已。此不過四時感寒,若傳變,必至成傷寒矣。又曰:中寒則口噤,四肢強直,卒然暈倒。
白話
凡是這些症狀,如果不便於施行解表利邪,就會伏留在經絡,傳變不停。這只不過是四季感受寒邪,如果傳變,必然會發展成傷寒。又說:中寒就會牙關緊閉,四肢強直,突發暈倒。
原文
《局方》曰:尋常感冒,有表症宜羌活衝和湯、防風衝和湯、芎芷香蘇散。寒毒入裡吐利者,宜藿香正氣散。挾食停痰,宜人參養胃湯。時令感冒,宜升麻葛根湯。
白話
《局方》說:尋常感冒,有表症的適宜用羌活衝和湯、防風衝和湯、芎芷香蘇散。寒毒侵入體內造成嘔吐腹瀉的,適宜用藿香正氣散。兼挾食物停積生痰的,適宜用人參養胃湯。節令時行的感冒,適宜用升麻葛根湯。
原文
又曰:大抵感冒,古人不敢輕發汗者,正由麻黃能開腠理,用或不得其宜,則導泄真氣,因而致虛,變生他症。
白話
又說:大抵感冒,古人不敢輕易發汗的原因,正是因為麻黃能開通腠理,用得如果不得當,就會導泄真氣,因而導致虛弱,變化產生其他症狀。
原文
若人參養胃湯,乃和平之劑,止能溫中解表而已,不致妄擾也。
白話
像人參養胃湯,是平和的方劑,只能溫中解表而已,不至於妄亂擾動正氣。
原文
丹溪曰:雜病與傷寒相類者極多,凡有感冒輕症,不可便認為傷寒而妄治之,其或可者,說亦因其不敢放肆,多用和解平和之藥散之爾。
白話
丹溪說:雜病與傷寒相似的非常多,凡是遇到感冒輕症,不可以就認為是傷寒而胡乱治療,那些或許可以治療的,說法也是因為不敢放肆,大多用和解平和的藥物散邪而已。
原文
《醫鑑》曰:中寒者,寒邪直中三陰,卒然昏不省人,口噤,四肢強直,拘急疼痛,不急治,死在旦夕,先用熱酒、薑汁各半盞灌服,次用回陽救急湯、附子理中湯、朮附湯、回陽湯。
白話
《醫鑑》說:中寒的人,寒邪直中三陰,突然昏迷不省人事,牙關緊閉,四肢強直,拘攣緊急疼痛,不趕快治療,死在頃刻之間,先用熱酒、薑汁各半盞灌服,接著用回陽救急湯、附子理中湯、朮附湯、回陽湯。
原文
又曰:中寒雖燥熱煩渴,可煎附子理中湯浸水中冷服之,不可熱服。
白話
又說:中寒雖然燥熱煩渴,可以煎附子理中湯浸泡在冷水中冷服,不可以熱服。
原文
又曰:凡感冒風寒,通謂之四時傷寒,宜衝和散、正氣散、沃雪湯、十味芎蘇散。
白話
又說:凡是感冒風寒,統稱為四時傷寒,適宜用衝和散、正氣散、沃雪湯、十味芎蘇散。