沈氏尊生書

卷十

門風病源流(毒風論)(2)

卷十/門風病源流(毒風論)22
原文
又如風與太陽俱入行諸脈哄,散行分肉之間, 與衛相犯,能使肌肉䐜而生瘻。氣凝不行,能使肌肉不仁,或胕熱。其氣不清, 能使鼻柱壞而色敗。
白話
又例如風與太陽經一起運行到各經脈中,散布流行在分肉之間,與衛氣相侵犯,能使肌肉脹起而生瘡。氣凝結不能運行,能使肌肉麻木,或者浮腫發熱。風氣不清,能使鼻柱損壞而且顏色敗壞。
原文
皮膚瘻潰,客於脈而不去,其病則為癘風矣。
白話
皮膚瘡瘻潰爛,停留在血脈中而不消散,產生的疾病就是癘風了。
原文
夫病至癘風, 風之入也深矣(宜消風散、追風散、靡風丸,換肌散,毒瘡說附後)。
白話
疾病到了癘風的程度,風的侵入已經很深了(適宜用消風散、追風散、靡風丸、換肌散,毒瘡的說明附在後面)。
原文
若風中五臟六腑之哄,則亦各入其門戶,隨哄左右而偏中, 其病則為偏風矣(宜全生虎骨散、舒筋保安散)。
白話
如果風侵入五臟六腑的經脈,就各自進入其門戶,沿著經脈左右而偏中一側,產生的疾病就是偏風了(適宜用全生虎骨散、舒筋保安散)。
原文
以至循風府而上人腦戶, 其病則為腦風矣(宜太陽丹、神聖散)。
白話
以至於沿著風府穴向上進入腦戶,產生的疾病就是腦風了(適宜用太陽丹、神聖散)。
原文
飲酒後玄府易開而中之, 其病則為漏風矣(宜白朮散、葛花解醒湯)。
白話
喝酒後汗孔容易張開而中了風,產生的疾病就是漏風了(適宜用白朮散、葛花解醒湯)。
原文
入房汗出,內耗其精而中之, 其病則為內風矣(宜加味大補湯)。
白話
行房事後汗出,內部耗損了精氣而中了風,產生的疾病就是內風了(適宜用加味大補湯)。
原文
新沐後毛孔開而中之,其病則為首風矣(宜白芷丸)。
白話
剛洗頭後毛孔張開而中了風,產生的疾病就是首風了(適宜用白芷丸)。
原文
風不散,傳變而入大腸,其病則為腸風,而熱則下血(宜清臟湯、加減四物湯), 寒則食泄矣(宜附子理中湯、八仙糕)。
白話
風邪不能消散,傳變而進入大腸,產生的疾病就是腸風,如果是有熱就會便血(適宜用清臟湯、加減四物湯),有寒就會飲食洩瀉(適宜用附子理中湯、八仙糕)。
原文
且在腠理,汗泄不止, 其病則為泄風矣(宜玉屏散、小建中湯)。病雖異名,皆風之變。然首風、漏風、 泄風三症,狀尤奇特。
白話
而且在腠理之間,汗出不止,產生的疾病就是泄風了(適宜用玉屏散、小建中湯)。病雖然名稱各異,都是風的變化。然而首風、漏風、泄風三種病症,症狀尤其奇特。
原文
首風則因沐而風中頭面,故多汗惡風,止作無時。
白話
首風是因為洗頭而風邪中了頭面,所以多汗怕風,停止和發作沒有固定時間。
原文
凡於風氣所發,必先一日而甚,頭極痛,以陽性先而速也。先至必先衰,故次日少愈。漏風則常多汗,不可單衣,食則汗出。以風邪挾酒,則陽氣散越,故多汗也。陽勝則身熱不惡寒,故不可單衣也。食長陽氣,故食則汗出也。
白話
凡是風氣所引發的,必然先在一天之內加重,頭非常疼痛,因為陽的性能先到而且迅速。先到的必然先衰退,所以第二天稍微好轉。漏風則經常多汗,不能穿單衣,吃東西就出汗。因為風邪挾帶酒氣,陽氣就散越,所以多汗。陽氣旺盛就身體發熱不怕冷,所以不能穿單衣。吃東西能增長陽氣,所以吃東西就出汗。
原文
甚或陽獨盛於上而喘息,汗出不止而衣濡,陽盛陰虛而口乾善渴,身不能勞, 皆患漏風者所必見之狀。泄風則表既不固,而汗出如漬。津涸,故口乾液涸。血虛, 故不能勞而身盡痛。且汗多亡陽,故令人寒也。此風所部,而受病之狀有不同也。
白話
嚴重的甚至陽氣單獨旺盛在上部而喘息,汗出不止而衣服浸濕,陽盛陰虛而口乾容易口渴,身體不能勞動,這都是患漏風的人必然見到的症狀。泄風則是體表已經不固,而汗出像浸泡一樣。津液乾枯,所以口乾液竭。血虛,所以不能勞動而全身疼痛。而且汗多亡失陽氣,所以使人寒冷。這就是風所分布的部位,而受病的症狀有如此不同的原因。
原文
要之,風為百病長,凡寒、暑、濕、燥、火五者,皆從風而入。
白話
總之,風是百病的首領,凡是寒、暑、濕、燥、火五種病邪,都是從風侵入的。
原文
而風之為邪, 又有寒熱剛柔之不一,則治之豈易事哉?然古人云︰治風先治血,血行風自滅。固為治風疾者一定之法也。〔脈 法〕 仲景曰︰脈浮而大者曰風。又曰: 脈浮而數,中風使然。《脈謎》曰︰浮脈主表,府病所居。有力為風無力血虛。浮遲表冷,浮數風熱。浮緊風寒,浮緩風濕。
白話
而風作為邪氣,又有寒熱剛柔的不同,那麼治療哪裡是容易的事呢?然而古人說:治療風病先治療血,血流通暢風自然熄滅。這本來就是治療風病的人一定的方法。脈法:張仲景說:脈浮而且大的叫做風。又說:脈浮而且數,是中風的緣故。《脈謎》說:浮脈主表證,是腑病的部位。有力是風,無力是血虛。浮遲是表寒,浮數是風熱。浮緊是風寒,浮緩是風濕。
原文
〔風病原由症治〕《內經》曰: 邪風之至,疾如風雨。
白話
風病的原由症治:《內經》說:邪風的到來,快速如同風雨。
原文
故善治者治皮毛,其次治肌膚,其次治筋脈,其次治六腑, 其次治五臟。治五臟者,半死半生也。
白話
所以善於治療的人治療皮毛,其次治療肌膚,其次治療筋脈,其次治療六腑,其次治療五臟。治療五臟的,半死半生。
原文
又曰:邪之所湊,其氣必虛,留而不去, 其病則實。《入門》曰:傷風則涕流鼻塞聲重。
白話
又說:邪氣聚集的地方,正氣必然虛弱,停留在那裡不去,疾病就會變成實證。《入門》說:傷風就會流鼻涕、鼻塞、聲音沉重。
原文
又曰:傷風症,入肺者居多, 宜辛溫或辛涼之劑散之,宜參蘇飲、衝和散、防風衝和湯。又曰: 有汗而惡風此真感風症也。
白話
又說:傷風症,侵入肺臟的居多,適宜用辛溫或辛涼的藥劑來發散,適宜用參蘇飲、衝和散、防風衝和湯。又說:有汗而且怕風這是真的感受風邪的症狀。
原文
《醫說》曰:邪之中人,或中於陰,或中於陽,上下左右, 無有恆常。
白話
《醫說》說:邪氣侵犯人體,有的侵犯陰,有的侵犯陽,上下左右,沒有固定不變的。
原文
人方虛時及新用力飲食,汗出腠理開,而中於邪。
白話
人正在虛弱的時候以及剛用力或飲食之後,汗出而腠理張開,就中了邪氣。
原文
中於面則下陽明, 中於項則下太陽,中於頰則下少陽,其中於膺背兩脅亦中其經。(鰲按︰以上言外感之風病)。河間曰:風病多因熱盛。熱者,風之體也。風生於熱, 以熱為本而風為標也。凡有風者,即風熱病也。《內經》曰:風者,百病之長也。至其變化,乃為他病。丹溪曰:凡濕生痰,痰生熱,熱生風。(鰲按: 以上言本氣之風病)。〔諸風病名〕 《醫說》曰:頭風多白屑。毒風面上生瘡。刺風狀如針刺,腰痛如錐。癇風急倒作聲,發搐急緩。頑風不識痛癢。癧風頸項斑剝。暗風頭旋眼黑,不辨東西。㾴風面生米點。肝風鼻悶眼瞤,兩瞼赤爛。偏風口眼嘴斜。節風肢節續斷,指甲脫落。脾風心多嘔逆。酒風行步不前。肺風鼻塞項疼。膽風令人不睡。氣風肉如蟲行。腎風耳內蟬鳴,陰間濕癢,寒濕腳氣。癱風半身不遂。瘓風手足拳攣。胃風不伏水土。虛風風寒濕癢。腸風脫肛瀉血。腦風頭旋偏痛。賊風發聲不響。產風四肢疼痛。骨風膝腫如槌。膝風腿骨痛。心風健忘多驚。盛風言語蹇塞。髓風臂膊酸疼。藏風夜多盜汗。血風陰囊濕癢。烏風頭面腫塊。皮風赤白瘢癬。肌風遍體瘙癢。體風身生腫毒。閉風大便燥澀。軟風四肢不舉。綠風瞳人開大。青風吐極青盲。虎風發吼羊叫。大風成片爛瘡。
白話
邪氣侵犯面部就向下到陽明經,侵犯項部就向下到太陽經,侵犯頰部就向下到少陽經,其中侵犯胸膺背部兩脅的也會侵犯相應的經脈。(鰲按:以上說的是外感的風病)。劉河間說:風病多是因為熱盛。熱,是風的本體。風生於熱,以熱為根本而風為標誌。凡是有風的,就是風熱病。《內經》說:風是百病的首领。到了它的變化,就會變成其他疾病。朱丹溪說:凡是濕生痰,痰生熱,熱生風。(鰲按:以上說的是本氣的風病)。各種風病名稱:《醫說》說:頭風多白色皮屑。毒風臉上生瘡。刺風症狀像針刺,腰痛像錐子。癇風突然倒地發出聲音,發作抽搐有急有緩。頑風不知道痛癢。癧風頸項斑駁剝落。暗風頭暈旋轉眼睛發黑,分不清東西。㾴風臉上生出米粒樣的點。肝風鼻悶眼睛跳動,兩個眼瞼發紅糜爛。偏風口眼歪斜。節風肢體關節斷裂,指甲脫落。脾風心多嘔吐呃逆。酒風走路不能前進。肺風鼻塞脖子疼痛。膽風使人不能入睡。氣風肌肉像蟲子在爬行。腎風耳朵裡像蟬鳴叫,陰部潮濕發癢,是寒濕腳氣。癱風半身不能活動。瘓風手足蜷曲攣縮。胃風不能適應水土。虛風風寒濕氣發癢。腸風脫肛便血。腦風頭暈偏側疼痛。賊風發聲嘶啞。產風四肢疼痛。骨風膝蓋腫得像槌子。膝風腿骨疼痛。心風健忘多受驚嚇。盛風言語不暢。髓風肩膀胳膊酸痛。藏風夜裡多盜汗。血風陰囊潮濕發癢。烏風頭面腫塊。皮風赤色白色的疤痕癬瘌。肌風全身瘙癢。體風身上生腫毒。閉風大便乾燥澀滯。軟風四肢不能抬起。綠風瞳孔放大。青風嘔吐到極點就失明。虎風發出吼叫像羊叫。大風成片糜爛生瘡。