沈氏尊生書

卷十六

痰飲源流(2)

卷十六/痰飲源流46
原文
丹溪曰:久得澀脈, 必費調理,以痰膠固,脈道阻塞也。
白話
丹溪說:如果長時間出現澀脈,必定難以調理,這是因為痰液凝結堅固,阻塞了脈道。
原文
《醫鑑》曰:脈沉弦細,謂大小不勻, 俱痰飲為病也。
白話
《醫鑑》說:脈象沉、弦、細,或者大小不均勻,這些都是痰飲所造成的疾病。
原文
〔痰涎飲不同〕 《直指》曰:優於包絡,隨氣上浮, 客肺壅嗽而發動者痰也。
白話
〔痰、涎、飲的不同〕 《直指》說:停滯在心包絡,隨著氣向上浮動,停留在肺部造成阻塞、咳嗽而發作的,這是痰。
原文
聚於脾元,隨氣上溢,口角流出而不禁者涎也。惟飲生於胃腑,為嘔為吐,此則胃家之病。
白話
聚集在脾臟,隨著氣向上溢出,從嘴角流出而無法控制的是涎。只有飲產生於胃腑,導致嘔吐,這是胃部的疾病。
原文
又曰:水與飲同出而異名,人惟脾土有虧, 故所飲水漿,不能傳化,或停心下,或聚脅間,或注經絡,或溢膀胱,往往因此成疾。
白話
又說:水與飲來源相同而名稱不同,人只因脾臟功能虧損,所以飲入的水液,不能夠運輸轉化,有的停滯在心下,有的積聚在脅肋之間,有的注入經絡,有的泛溢到膀胱,常常因此形成疾病。
原文
又曰:飲者,因飲水不散而成病;痰者,因火炎燻灼而成疾;故痰稠濁,飲清稀。
白話
又說:飲,是因為飲水不能散開而形成的病;痰,是因為火熱燻烤灼燒而形成的病;所以痰是稠厚混濁的,飲是清澈稀薄的。
原文
〔痰飲藥宜分治〕 繆仲淳日︰夫痰之生也,其出非一,藥亦不同。
白話
〔痰飲用藥應當區分治療〕 繆仲淳說:痰的產生,來源不只一種,用藥也因而不同。
原文
由於陰虛火炎,上迫乎肺,肺氣熱,則煎熬津液,凝結為痰,是謂陰虛痰火, 痰在於肺,而本於腎,治宜降氣清熱,益陰滋水,法忌辛溫燥熱補氣等藥。
白話
由於陰虛火旺,向上逼迫肺部,肺氣燥熱,就會煎熬體內的津液,凝結成為痰,這稱為陰虛痰火,痰雖然在肺,但根本在於腎,治療應當降氣清熱,補益陰液滋養腎水,用藥禁忌辛溫、燥熱、補氣等藥物。
原文
由於脾胃寒濕生痰,或飲啖過度,好食油面豬脂,以致脾氣不利,壅滯為痰, 甚至流於經絡,皮裡膜外,或結塊,或不思食,或徹夜不眠,或卒然眩僕,不知人事, 或發癲癇,或昔肥今瘦,或叫呼異常,或身重腹脹,不便行走,或泄瀉不止, 或成癱瘓,種種怪症,皆痰所為,故昔人云︰怪病多屬痰,暴病多屬火,有以夫, 此病在脾胃,無關肺腎,治宜燥脾行氣,散結軟堅,法忌滯膩苦寒濕潤等藥, 及諸般厚昧。
白話
由於脾胃寒濕而產生痰,或者因為飲食過度,喜歡吃油膩、麵食、豬肉脂肪,導致脾氣運化不順暢,積滯成為痰,甚至流竄到經絡、皮膚肌肉之間,有的結成腫塊,有的不想吃東西,有的整夜睡不著,有的突然眩暈跌倒,不省人事,有的引發癲癇,有的從前肥胖現在消瘦,有的叫喊異常,有的身體沉重、腹部脹滿,行動不便,有的腹瀉不止,有的變成癱瘓,種種奇怪的症狀,都是痰所造成的,所以前人說:奇怪的疾病大多屬於痰,急性的疾病大多屬於火,確實有道理啊。這種病在於脾胃,與肺腎無關,治療應當燥化脾濕、運行氣機、消散結塊、軟化堅硬,用藥禁忌滯膩、苦寒、濕潤等藥物,以及各種味道濃厚的食物。
原文
由於風寒之邪,鬱閉熱氣在肺,而成痰嗽齁喘,病亦在肺, 治宜豁痰除肺熱藥中加辛熱辛溫,如麻黃、生薑、乾薑之屬以散外寒, 則藥無格拒之患,法忌溫補酸收等藥。
白話
由於風寒邪氣,使熱氣在肺部鬱積閉阻,而形成痰咳、氣喘,病位也在肺,治療應當在化痰、清除肺熱的藥物中,加入辛熱、辛溫的藥,如麻黃、生薑、乾薑之類,來驅散外來的寒邪,這樣藥物就不會有被排斥的顧慮,治療方法禁忌溫補、酸收等藥物。
原文
病因不齊藥亦宜異,利潤,利燥及利發散, 各有攸當,非可混而施也。
白話
病因不一樣,用藥也應當不同,適宜滋潤的、適宜燥濕的、以及適宜發散的,各有其適用的情況,不可以混雜使用。
原文
夫世每以痰飲混稱,藥亦混投,殊不知痰之與飲, 其由來正自有別,其狀亦殊,痰質稠粘,飲惟清水,特其色有異,或青或黃, 或綠或黑,或如酸漿,或優於腸胃,或上支胸脅,刺痛難忍,或流於經絡四肢, 則關節不利。
白話
世人常常把痰和飲混為一談,用藥也混雜使用,卻不知道痰和飲,它們的來源本來就有區別,它們的形態也不同,痰的質地是稠厚粘膩的,飲只是清水,只是它們的顏色有差異,有的青色、有的黃色、有的綠色、有的黑色,有的像酸敗的漿水,有的停留在腸胃,有的向上衝擊胸脅,造成刺痛難以忍受,有的流竄到經絡四肢,就會導致關節活動不靈活。
原文
支飲上攻,為心痛,為中脘痛,甚則汗出,為嘔吐酸水、苦水、黃水等。
白話
支飲向上侵犯,會造成心痛、胃脘痛,嚴重的會出汗,以及嘔吐酸水、苦水、黃水等。
原文
種種各異,或發寒熱,不思飲食,及不得安眠,皆其候也。
白話
各種症狀各不相同,有的發冷發熱,不想吃東西,以及睡不安穩,都是它的表現。
原文
此症多因酒後過飲茶湯, 則水漿與腸胃中飲食濕熱之氣凝而為飲,或因情抱抑鬱,飲食停滯,不得以時消散, 亦能成飲。
白話
這種病症大多是因為喝酒之後過多地喝茶水,導致水液與腸胃中的飲食濕熱之氣凝結而成為飲;或者因為情緒憂鬱,飲食積滯,不能及時消散,也能形成飲。
原文
總之,必由脾胃有濕,或脾胃本虛,又感飲食之濕,則停而不消, 此飲之大略也,治宜燥濕利水,行氣健脾為主,乃為得也。
白話
總之,一定是因為脾胃有濕氣,或者脾胃本來虛弱,又感受了飲食中的濕氣,就會停滯而不能消化,這就是飲病的大致情況,治療應當以燥濕、利水、行氣、健脾為主,這樣才是恰當的。
原文
其藥大都以半夏、茯苓、 白朮、人參為君,佐以豬苓、澤瀉以滲泄之,白豆蔻、陳皮以開散之,蘇梗、 旋覆以通暢之,東垣五飲丸中有人參,其旨概可見矣。
白話
所用的藥物大致以半夏、茯苓、白朮、人參作為君藥,輔以豬苓、澤瀉來滲濕泄水,白豆蔻、陳皮來開鬱散結,蘇梗、旋覆花來通暢氣機,東垣的『五飲丸』中用了人參,其用意大致可以看到了。
原文
〔痰病似邪祟〕 東垣曰: 血氣者,人之神也,神氣虛乏,邪因而入,理或有之,若夫血氣兩虛,痰客中焦, 妨礙升降,不得運用,致十二官失職,視聽言動,皆有虛妄,以邪治之,必死, 先宜多飲薑,鹽湯探吐,或多灌竹瀝、香油,次服消痰藥餌。
白話
〔痰病類似鬼神作祟〕 東垣說:血氣是人的精神所在,如果神氣虛弱不足,邪氣因而侵入,道理上或許有這種情況;但如果是血氣兩虛,痰停留在中焦,阻礙了氣機的升降,不能正常運作,導致五臟六腑功能失常,看、聽、說、動,都會出現虛幻不實的現象,如果當作鬼邪來治療,病人必定會死。應該先多喝生薑鹽湯來探吐,或者多灌服竹瀝、香油,然後再服用化痰的藥物。
原文
〔辮痰色〕 《入門》曰:寒痰清,濕痰白,火痰黑,熱痰黃,老痰膠。
白話
〔辨別痰的顏色〕 《入門》說:寒痰是清澈的,濕痰是白色的,火痰是黑色的,熱痰是黃色的,老痰是膠粘狀的。
原文
〔痰飲原由症治〕 丹溪曰:凡有痰者,眼皮及眼下必有煙灰黑色。
白話
〔痰飲的原因、症狀與治療〕 丹溪說:凡是有痰的人,眼皮和眼眶下方必定會呈現煙灰般的黑色。
原文
又曰: 凡病百藥不效,關脈伏而大者,痰也,控涎丹下之。
白話
又說:凡是疾病用盡各種藥物都沒有效果,而且關脈呈現沉伏而大的脈象,這是痰的緣故,可以用控涎丹來瀉下。
原文
又曰:脾虛不能尅製腎水, 多唾痰,唾而不咳者,宜八味丸。又曰:大病後多唾痰,此胃冷也。又曰: 病人多唾白沫,乃胃口上停寒也。
白話
又說:脾虛弱不能制約腎水,就會多吐痰唾,只吐痰而不咳嗽的,適合用八味丸。又說:大病之後多吐痰唾,這是胃寒的表現。又說:病人多吐白色泡沫,這是胃脘部位有寒氣停滯。
原文
又曰:凡病久淹延,卒不死者,多因食積痰飲所致。
白話
又說:凡是疾病纏綿日久,突然不會死的,大多是因為飲食積滯和痰飲所造成的。
原文
所以然者,因胃氣亦賴痰積所養,飲食雖少,胃氣卒不便虛故也。
白話
之所以會這樣,是因為胃氣也依賴於痰積的滋養,雖然飲食吃得少,但胃氣卻不至於一下子虛弱的緣故。
原文
又曰: 痰在膈上必用吐法,瀉亦不能去,脈浮者宜吐,膠固稠濁者必用吐。
白話
又說:痰在橫膈膜以上,一定要用催吐的方法,用瀉法也不能去除,脈象浮的適合催吐,痰液膠結牢固、稠厚混濁的必須用催吐法。
原文
又曰: 痰在經絡中,非吐不可,此中就有發散之意,不必在出痰也。又曰:凡用吐藥, 升提其氣,便吐也。又曰:氣實痰熱結者,難治。
白話
又說:痰在經絡之中,非用催吐法不可,這其中就含有發散的意思,不一定是要把痰吐出來。又說:凡是使用催吐藥物,是提升提舉病人的氣,就會嘔吐了。又說:氣機充實而痰熱凝結的,難以治療。
原文
《入門》曰:一切痰症,食少, 肌色如故,一切水症,脅硬,心下怔忡。
白話
《入門》說:所有的痰症,表現為吃得少,但肌肉色澤如同平常;所有的水症,表現為脅肋部堅硬,心中悸動不安。
原文
又曰:痰新而輕者,味淡色清白稀薄; 久而重者,黃濁稠粘凝結,咯不出,漸成怒味,酸辛腥臊咸苦,甚至帶血而出。
白話
又說:新形成的、輕微的痰,味道淡、顏色清白、質地稀薄;時間長了、嚴重的痰,顏色黃濁、質地稠粘凝結,咳不出來,漸漸變成怪異的味道,有酸、辛、腥、臊、鹹、苦,甚至帶有血絲而咳出。
原文
但痰症初起,頭痛發熱,類外感表症,久則潮咳夜重,類內傷陰火,痰飲流注, 支節疼痛,又類風症。
白話
只是痰症在剛開始時,會頭痛發熱,類似外感表證;時間久了會出現午後潮熱、夜間咳嗽加重,類似內傷陰虛火旺;痰飲流注,關節疼痛,又類似風症。
原文
但痰症胸滿食減,肌色如故,脈滑不勻不定為異耳。又曰: 俗云十病九痰,誠哉斯言。
白話
只是痰症會出現胸悶、食慾減退,但肌肉色澤如常,脈象滑而不均勻、不穩定,這是它的不同之處。又說:俗話說十個病裡有九個是痰,這話說得真對啊。
原文
又曰:痰厥者,皆因內虛受寒,痰氣阻塞,手足厥冷麻痹, 暈倒,脈沉細也。
白話
又說:痰厥這種病,都是因為體內虛弱又感受寒邪,導致痰氣阻塞,手腳冰冷麻痺,暈倒,脈象呈現沉細。
原文
《回春》曰:凡臂難,遍身骨節痛,坐臥不寧,痰入骨也。
白話
《回春》說:凡是手臂難以活動,全身關節疼痛,坐立不安,這是痰進入骨骼的緣故。
原文
又曰: 眼黑而行步吟呻,舉動艱難,入骨痰也,其症必遍身骨節痛,眼黑,面土色, 四肢痿痹。屈伸不便者,風濕痰也。眼黑氣短促者,驚風痰也。眼黑頰赤,或面黃者, 熱痰也。咯之不出者,痰結也。脅下痛,作寒熱,咳嗽氣結亦痰結。《局方》曰: 胸中有寒,則喜唾痰。
白話
又說:眼睛發黑,走路時呻吟,動作困難,這是痰進入骨骼的表現,其症狀必定是全身關節疼痛,眼睛發黑,面色如土,四肢痿弱麻痺。屈伸不方便的,是風濕痰。眼睛發黑,呼吸短促的,是驚風痰。眼睛發黑,兩頰發紅,或者面色發黃的,是熱痰。咳不出來的,是痰結。脅下疼痛,發冷發熱,咳嗽氣逆,也是痰結。《局方》說:胸中有寒,就會喜歡吐痰。
原文
《資生經》日︰痰涎病不一,惟癆瘵有痰為難治, 最宜早灸膏肓、四花穴。
白話
《資生經》說:痰涎病有多種多樣,只有癆瘵病伴有痰的最難治療,最適宜及早灸膏肓、四花穴。
原文
《全嬰方》曰:肺胃虛則生粘痰,痰涎滯咽喉,如曳鋸聲, 時或瘛瘲。
白話
《全嬰方》說:肺和胃虛弱就會產生粘稠的痰,痰涎滯留在咽喉,發出像拉鋸一樣的聲音,有時還會出現抽搐。
原文
或因吐瀉所致,脾虛肺亦虛,痰涎流溢,變成癲癇,尤為難治。
白話
有時是因為嘔吐腹瀉所導致,脾虛弱肺也跟著虛弱,痰涎泛濫,變成癲癇,尤其難以治療。
原文
《得效》曰:有痰飲流注者,人忽胸背手腳腰隱痛不可忍,連筋骨牽引釣痛, 坐臥不寧,時時走易不定,不可便用風藥,及妄施針灸。
白話
《得效》說:有痰飲流注這種病,病人會突然感到胸、背、手、腳、腰部隱隱作痛難以忍受,牽連到筋骨像被拉扯、鉤住一樣的疼痛,坐立不安,疼痛時常遊走不定,不可以隨便使用治風的藥物,以及胡亂施行針灸。
原文
亦不可疑為風毒結聚欲為癰, 亂用藥貼,此乃痰涎伏在心膈上下,變為此疾,能令人頭痛難舉,神昏意倦,多睡, 食少味,痰唾稠粘,夜間喉中如鋸聲,多流涎,手足冷痹,氣脈不通。
白話
也不可以懷疑是風毒結聚將要形成癰瘡,胡亂使用藥膏貼敷,這是因為痰涎潛伏在心胸膈膜上下,變成了這種疾病,它會使人頭痛難以抬起,精神昏沉、疲倦,嗜睡,食慾不振,痰唾稠粘,夜間喉中像有拉鋸聲,流很多口水,手腳冰冷麻痺,氣血脈絡不通暢。
原文
亦不得認為癱痿,凡有此疾,只服控涎丹,其疾如失。
白話
也不可以認為是癱瘓痿弱,凡是患有這種疾病,只要服用控涎丹,疾病就會像消失了一樣。
原文
丹溪曰:有痰核塊者, 人身上中下,有塊如腫毒,多在皮裡膜外,此因濕痰流注,作核不散, 間其平日好食何物,用藥吐下之,方用消痰散核之劑,如二陳湯,加大黃、連翹、 柴胡、桔梗、薑黃連、白芥子,水煎,入竹瀝,多服自消。
白話
丹溪說:有痰核腫塊這種情況,人的身體上、中、下部位,出現像腫毒一樣的硬塊,大多在皮膚肌肉之間,這是因為濕痰流注,形成核塊而不消散,要問問他平時喜歡吃什麼東西,用藥物催吐或瀉下,然後再使用化痰散結的方劑,例如二陳湯,加大黃、連翹、柴胡、桔梗、薑黃連、白芥子,用水煎煮,加入竹瀝,多服幾次自然會消散。
原文
《醫鑑》曰: 痰飲流注於胸背頭項腋胯腰腿手足,聚結腫硬,或痛或不痛,按之無血潮, 雖或有微紅,亦淡薄不熱,堅如石,破之無膿,或有薄血,或清水,或如紫汁。
白話
《醫鑑》說:痰飲流注到胸、背、頭、頸、腋下、胯部、腰、腿、手、腳等部位,聚集結成腫塊且質地堅硬,有的疼痛有的不痛,按壓時沒有充血潮紅的現象,即使有些微發紅,也是顏色淡薄而不發熱,堅硬得像石頭,刺破後沒有膿液,或者有少量血液,或者有清水,或者像紫色的液體。
原文
又有壞肉如敗絮,或如瘰癧,在皮肉間如雞卵可移動,軟活不硬,惟覺咽喉痰結, 作寒作熱。
白話
還有的壞死組織像破敗的棉絮,或者像瘰癧,在皮肉之間像雞蛋一樣可以移動,柔軟靈活而不堅硬,只覺得咽喉有痰堵塞,時而發冷時而發熱。
原文
《回春》曰:渾身有腫塊,或骨體串痛,都濕痰流注經絡也。
白話
《回春》說:全身有腫塊,或者骨骼四肢遊走性疼痛,都是濕痰流注經絡所造成的。
原文
〔痰火導引〕 《保生秘要》曰:伸足坐定,以雙手掐兒訣撐起,用力低頭, 躬身而下,扳足尖三次,如訣,用力而起,咽津下降幽闕,躬起二十四回,守運後央。
白話
〔痰火的導引方法〕 《保生秘要》說:伸直雙腳坐穩,用雙手掐好「兒訣」撐起身體,用力低下頭,彎腰向下,扳動腳尖三次,依照訣竅,再用力起身,吞咽唾液,意想其下降到下丹田,這樣彎腰起身做二十四次,然後守住並運轉後天(此處「後央」疑為術語,指某個部位或狀態,保留原詞)。
原文
〔運 央〕 《保生秘要》曰:取靜千晌,用十六字提咽指腰存想,念玆在玆, 次運尾閭八九度,入靜,自然痰火自降。
白話
〔運央〕 《保生秘要》說:保持安靜很長時間,運用十六字訣提氣、吞咽、指按腰部並存想,意念專注在此,然後運轉尾閭骨八九次,進入靜定狀態,自然痰火就會下降。
原文
治痰飲方五十一 利金丸 〔燥痰〕 桔梗 貝母 陳皮 枳殼 茯苓 甘草 薑 半黃丸 〔熱痰〕 南星 半夏 黃芩 等分,薑汁浸蒸餅研丸, 薑湯下四五十丸。
白話
治療痰飲的方劑有五十一首。利金丸(治療燥痰):桔梗、貝母、陳皮、枳殼、茯苓、甘草、生薑。半黃丸(治療熱痰):南星、半夏、黃芩,各等分,用薑汁浸泡後,用蒸餅糊調製成丸,用生薑湯送服四五十丸。