沈氏尊生書

卷十

中風源流(1)

卷十/中風源流50
原文
中風,風乘虛而為病也。向來惟東垣主虛,而河間則主火,丹溪則主痰, 似乎各異,不知惟虛也,故無根之火發焉。惟虛也,故逆上之痰生焉,特東垣舉其本。
白話
中風,是風邪趁著人體虛弱而引發的疾病。一直以來只有李東垣主張是虛證,而劉河間主張是火證,朱丹溪則主張是痰證,看起來似乎各不相同,卻不知道正是因為虛弱,所以沒有根基的虛火才會發作;正是因為虛弱,所以往上衝逆的痰才會產生。只是李東垣指出了病的根本。
原文
河間、丹溪各舉其標耳,未有痰與火之發,不由於虛者也。
白話
劉河間與朱丹溪各自只指出了疾病的表象罷了,從來沒有痰與火的發作,不是因為虛弱所引起的。
原文
且即河間主火,而其論曰: 中風癱瘓,非外中風邪,亦非肝風獨盛,由將息失宜,心火暴盛,腎水虛衰, 不能製之,則陰虛陽盛,而熱氣怫鬱,心神昏冒,筋骨不用,卒倒無所知。
白話
況且,就以劉河間主張火證來說,他的論述說:中風導致的癱瘓,不是因為外部感受了風邪,也不是肝風單獨旺盛,而是由於生活調養不當,使得心火突然旺盛,腎水虛弱衰微,不能夠制衡心火,於是導致陰虛陽盛,熱氣鬱結,使得心神昏亂不清,筋骨失去作用,突然倒地不省人事。
原文
則其言腎水虛衰,言陰虛陽盛中主乎火,而論火之自發,何嘗不以為由於虛乎。
白話
那麼他所說的腎水虛弱衰微,以及陰虛陽盛之中雖然主要強調火,但談到火的自行發作,又何嘗不是認為是因為虛弱所引起的呢?
原文
丹溪主痰,而其論曰:西北氣寒,為風所中,誠有之矣。
白話
朱丹溪主張痰證,他的論述說:西北地區氣候寒冷,被風邪侵襲中傷,確實有這樣的情況。
原文
東南氣溫多濕, 有風病者非風病也,皆濕土生痰,痰生熱,熟生風也。
白話
東南地區氣候溫暖潮濕,那裡有風病的人其實不是真正的風病,都是因為濕氣(濕土)產生痰,痰又產生熱,熱到極點便產生風(內風)。
原文
夫人身之氣,根於脾,主於肺, 茍脾氣充盛,自能健運,內因之濕何自生,外來之濕何自感,痰即不能為患矣。
白話
人體中的氣,根本在於脾臟,主管在於肺臟。如果脾氣充足旺盛,自然能夠健康地運化,那麼內在因素產生的濕氣從何而生,外來侵犯的濕氣又從何感受?痰也就不會成為禍患了。
原文
然則痰之壅逆,非由氣之虛弱不能健運乎,亦可知曰火曰痰,總由於虛, 虛固為中風之根也。
白話
如此看來,痰的壅塞上逆,難道不是因為氣虛弱而不能健康運化嗎?這也可以知道,無論說火還是說痰,終究都是因為虛弱,虛弱確實是中風的根本原因。
原文
惟中風之病由於虛,故腑虛則中腑,臟虛則中臟, 血脈虛則中血脈,而其症各別。說中臟者病在裡,多滯九竅,有六經形症。
白話
正因為中風這種疾病根源於虛,所以腑虛就中傷於腑,臟虛就中傷於臟,血脈虛就中傷於血脈,而它們的症狀各自不同。所說的中傷於臟,病在身體內部,大多會阻塞九竅,並出現六經的形證。
原文
如唇緩、 二便閉屬於脾,不能言屬於心,聾屬於腎,鼻塞屬於肺,目瞀屬於肝。
白話
例如:嘴唇鬆弛、大小便不通屬於脾臟的病變;不能說話屬於心臟的病變;耳聾屬於腎臟的病變;鼻塞屬於肺臟的病變;眼睛昏花屬於肝臟的病變。
原文
邪之中較深, 治宜下之(宜三化湯、麻仁丸),然亦不可過下以損榮血。
白話
邪氣侵入的程度較深,治療上適宜使用攻下法(適合用三化湯、麻仁丸),但是也不可過度攻下,以免損耗營養血液。
原文
中腑者病在表,多著四肢, 其症半身不遂,手足不隨,痰涎壅盛,氣喘如雷,然目猶能視,口猶能言,二便不秘, 邪之中猶淺,且有六經形症。如頭疼,身熱,項脊強,屬於太陽。目痛,鼻乾不得臥, 屬於陽明。
白話
中傷於腑的,病位在體表,大多表現在四肢,其症狀是半身不遂,手腳無法隨意活動,痰涎壅塞旺盛,氣喘聲音如雷,然而眼睛還能看,嘴巴還能說話,大小便不秘結,邪氣侵入的程度還算淺,並且會出現六經的形證。例如:頭痛、身體發熱、頸項和背部僵硬,屬於太陽經的症狀;眼睛痛、鼻子乾燥、無法躺下,屬於陽明經的症狀。
原文
口苦,脅痛,耳聾,寒熱,嘔吐,屬於少陽。腹滿,自利,咽乾, 屬於太陰。舌乾,口燥,屬於少陰。煩滿,囊縮,屬於厥陰。
白話
口苦、脅肋疼痛、耳聾、發冷發熱、嘔吐,屬於少陽經的症狀;腹部脹滿、自發性腹瀉、咽喉乾燥,屬於太陰經的症狀;舌頭乾、口中乾燥,屬於少陰經的症狀;心煩胸悶、陰囊收縮,屬於厥陰經的症狀。
原文
而又有太陽經症無汗惡寒者(宜麻黃、防風、杏仁、甘草)。
白話
還有一種是太陽經的症狀,表現為沒有汗、怕冷(適合用麻黃、防風、杏仁、甘草)。
原文
或有汗惡風者(宜桂枝、 防風、白芍、甘草)。
白話
或者有出汗、怕風的症狀(適合用桂枝、防風、白芍、甘草)。
原文
有陽明經症無汗身熱不惡寒者(宜白芷、石膏、知母、甘草)。
白話
有陽明經的症狀,表現為沒有汗、身體發熱、不怕冷的(適合用白芷、石膏、知母、甘草)。
原文
或有汗身熱不惡風者(宜桂枝、葛根、黃芩、甘草)。
白話
或者有出汗、身體發熱、不怕風的症狀(適合用桂枝、葛根、黃芩、甘草)。
原文
有太陰經症無汗身涼者(宜麻黃、 防風、乾薑、附子)。
白話
有太陰經的症狀,表現為沒有汗、身體發涼的(適合用麻黃、防風、乾薑、附子)。
原文
有少陰經症有汗不熱者(宜麻黃、桂枝、杏仁、防風、附子、 甘草)。
白話
有少陰經的症狀,表現為有汗但不發熱的(適合用麻黃、桂枝、杏仁、防風、附子、甘草)。
原文
若無此四經之症,在少陽、厥陰二經,則從二經治之(宜柴胡、黃芩、連翹、 羌活、甘草)。
白話
如果沒有以上這四經的症狀,而是屬於少陽、厥陰這兩經的病變,就從這兩經來治療(適合用柴胡、黃芩、連翹、羌活、甘草)。
原文
然以上種種形症,不獨中腑為然,即中臟中血脈者,亦往往有之, 當臨時參酌為治。
白話
然而以上種種的形證,不只中傷於腑是這樣,即使是中傷於臟、中傷於血脈的情況,也常常會出現這些症狀,應當在臨證時參考斟酌來進行治療。
原文
惟中腑者必面加五色,脈浮弦而多惡風,大法, 必當汗之(宜疏風湯、小續命湯),然亦不可過汗以損衛氣。
白話
只有中傷於腑的患者,面部會顯現出五種顏色,脈象浮弦,且大多怕風。治療的大原則是,必須使用發汗法(適合用疏風湯、小續命湯),但是也不可過度發汗,以免損傷衛氣。
原文
至如中血脈者病在半表半裡,其症口眼嘴斜,沉沉欲睡,外無六經症狀, 內無便溺之危,既不可汗,又不可下,惟以靜勝其躁,以養血為主(宜大秦艽湯、 養榮湯、羌活愈風湯)。
白話
至於中傷於血脈的,病位在半表半裡,其症狀是口眼歪斜,昏昏沉沉地想睡覺,外部沒有六經的症狀,內部也沒有大小便的危象。這種情況既不能用發汗法,也不能用攻下法,只能以安靜來克制煩躁,以養血作為主要治法(適合用大秦艽湯、養榮湯、羌活愈風湯)。
原文
其有痿痹癱瘓頑麻,或因痰而中(宜滾痰丸、三生飲、 龍星丹),或因火而中(宜涼膈散、清氣宣風散),或因暑而中(宜香茹飲、 沈氏中暑湯),或因濕而中(宜行濕流氣散、滲濕湯),或因寒而中(宜附子湯、 附子麻黃湯),或因虛而中(宜萬金湯、寶回春湯),或因氣而中(宜木香調氣散、 順氣勻風散),或因惡而中(宜桃奴丸、調氣平胃散),雖所中之因不一,皆為類中風。
白話
還有那種出現痿證、痹證、癱瘓、頑固麻木的,有的是因為痰邪而中病(適合用滾痰丸、三生飲、龍星丹),有的是因為火邪而中病(適合用涼膈散、清氣宣風散),有的是因為暑邪而中病(適合用香薷飲、沈氏中暑湯),有的是因為濕邪而中病(適合用行濕流氣散、滲濕湯),有的是因為寒邪而中病(適合用附子湯、附子麻黃湯),有的是因為虛弱而中病(適合用萬金湯、寶回春湯),有的是因為氣機逆亂而中病(適合用木香調氣散、順氣勻風散),有的是因為穢惡之氣而中病(適合用桃奴丸、調氣平胃散)。雖然引發中病的因素不一樣,但都屬於類中風。
原文
說類中者,卒倒偏活,語言蹇澀,痰涎壅盛,皆與中臟腑血脈之真中風相類, 但無六經形症為異耳。
白話
所說的類中風,突然昏倒、半身不遂、言語困難不清、痰涎壅塞旺盛,這些症狀都與中傷臟腑血脈的「真中風」相似,只是沒有六經的形證,這是它們的區別所在。
原文
由中氣虛慮,血液因而泣逆,故虛風內煽,至此生病也, 治必於補益藥中,加治風之品(宜以參、芪為君,歸、地佐之,加秦艽、茯神、竹瀝、 薑汁、梨汁、人乳),最為穩妥。
白話
這是由於中氣虛弱,血液因此凝滯不順,所以虛風在體內煽動,以至於產生這樣的疾病。治療時必須在補益的藥物中,加入治療風邪的藥品(適合用人參、黃耆作為君藥,當歸、地黃作為輔助,再加上秦艽、茯神、竹瀝、薑汁、梨汁、人乳),這樣最為穩妥。
原文
雖然,類中諸症既不可不別於真中風, 亦不得混於脫絕之症。脫絕者何?
白話
雖然如此,類中風的各種症狀,既不能不與真中風區別,也不能混淆於脫絕的證候。什麼是脫絕呢?
原文
經曰:中開者心絕,手撒者脾絕,眼合者肝絕, 遺尿者腎絕,聲如鼾者肺絕,皆由虛極而陽脫也。
白話
醫經上說:口張開不能合攏的是心氣絕,手撒開東西握不住的是脾氣絕,眼睛閉合的是肝氣絕,遺尿的是腎氣絕,呼吸聲如鼾聲的是肺氣絕,這些都是由於虛弱到極點而導致陽氣脫失。
原文
若五症不全現者急用大劑參芪朮附進之,或可救十中之一。
白話
如果五種症狀沒有全部出現的,趕快使用大劑量的人參、黃耆、白朮、附子給他服用,或許還可以救活十個中的一個。
原文
若誤服蘇合丸、牛黃丸、 至寶丹、活命金丹之類,即不可救。
白話
如果誤服了蘇合丸、牛黃丸、至寶丹、活命金丹這一類的藥,就無法救治了。
原文
說古人製此等方藥,皆辛香走竄, 為斬關奪門之將,原為牙關緊塞、兩手握固、中臟之閉症而設,故用牛黃入脾治肉, 麝香入腎治骨,冰片入肝治筋,惟邪氣深入者,乃能驅出。若施於中腑脫絕之症, 反掌殺人矣。夫真中、類中、脫絕,其各有別如此。
白話
所說古人製作這類方藥,都是辛香走竄的藥性,像是能斬關奪門的將領,原本是為牙關緊閉、兩手握拳、屬於中臟的閉證所設立的。所以用牛黃入脾經治療肌肉的問題,麝香入腎經治療骨骼的問題,冰片入肝經治療筋脈的問題,只有當邪氣深入的時候,才能夠把它們驅逐出來。如果用在屬於中腑或脫絕的證候上,翻手之間就會殺人。由此可見,真中風、類中風、脫絕證,它們之間的區別就是如此。
原文
而士材於真中風, 又有分表裡分陰陽之說,於中腑又有多兼中臟之說,至為精審。
白話
而李士材對於真中風,又有區分表裡、區分陰陽的論述,對於中腑又有常常兼夾中臟的說法,非常精確詳盡。
原文
玆試撮其略曰: 真中風須分表裡,病在表者,照前六經形症治之。在裡者,便溺阻隔, 須下之(宜三化湯)。若表裡俱見,先解表,後攻裡。
白話
現在試著摘錄其大概內容說:真中風必須區分表裡。病在體表的人,按照前面提到的六經形證來治療;病在體內的人,出現大小便不通暢,必須使用攻下法(適合用三化湯)。如果表證和裡證同時出現,應當先解除表證,然後再攻治裡證。
原文
若內外邪已解,而猶語言蹇澀, 半身不遂,未能驟愈,則以六君子湯為主,加羌活、防風、秦艽、當歸、生地、白芍, 久久服之,榮衛自和。
白話
如果內外的邪氣都已經解除,但仍然有言語困難、半身不遂等症狀,未能迅速痊癒,那麼就以六君子湯作為主方,再加上羌活、防風、秦艽、當歸、生地、白芍,長期服用,營氣和衛氣自然會恢復和諧。
原文
此即古所稱大藥加麻黃即一旬之微汗, 加大黃即一旬之微利者是也。
白話
這就是古人所說的,在主要藥方中加上麻黃,就能在十天內達到微微發汗的效果;加上大黃,就能在十天內達到微微通利的效果。
原文
如望春大寒之後,則加人參、半夏、柴胡、木通, 迎而奪少陽之氣。
白話
例如在接近春天、大寒節氣之後,就要加入人參、半夏、柴胡、木通,趁機奪取(預防)少陽之氣的異常。
原文
望夏谷雨之後,則加石膏、黃芩、知母,迎而奪陽明之氣。
白話
在接近夏天、穀雨節氣之後,就要加入石膏、黃芩、知母,趁機奪取(預防)陽明之氣的異常。
原文
季夏濕土主令,則加防己、白朮、茯苓,生脾土之濕。
白話
在長夏濕氣當令的時候,就要加入防己、白朮、茯苓,來化解脾土的濕氣。
原文
望秋大暑之後,則加厚朴、 藿香、官桂,迎而奪太陰之氣。望冬霜降之後,則加桂、附。當歸,勝少陰之寒。
白話
在接近秋天、大暑節氣之後,就要加入厚朴、藿香、官桂,趁機奪取(預防)太陰之氣的異常。在接近冬天、霜降節氣之後,就要加入桂枝、附子、當歸,來戰勝少陰的寒氣。
原文
又曰:治中風須分陰陽,陰中者,或青或白或黑,痰喘,昏亂眩冒,多汗, 甚者手足厥冷;陽中者,面赤唇焦,牙關緊閉,上視強直,掉眩煩渴。又曰。
白話
又說:治療中風必須區分陰陽。屬於陰證中風的,面色會出現青色、白色或黑色,痰多氣喘,神志昏亂、眩暈,出汗多,嚴重的話手腳冰冷;屬於陽證中風的,面色發紅、嘴唇乾焦、牙關緊閉、眼睛向上看、身體強硬僵直、頭腦暈眩、心煩口渴。又說。
原文
中腑者, 多兼中臟,如左關脈浮弦,面目青,左脅痛,筋脈拘急,肉瞤,頭目眩,手足不收, 坐踞不得,此中膽兼中肝也(宜犀角散)。
白話
中傷於腑的,大多兼夾中傷於臟。例如:左關脈浮弦,面色、眼睛發青,左脅肋疼痛,筋脈拘攣緊急,肌肉跳動,頭暈眼花,手腳不能收攝自如,無法安坐或蹲踞,這是中傷於膽腑同時兼中於肝臟(適合用犀角散)。
原文
左寸脈浮洪,面赤,汗多惡風,心神顛倒, 語言蹇,舌強口乾,忡悸恍惚,此中包絡兼中心也(宜加味牛黃散)。
白話
左寸脈浮而洪大,面色發紅,出汗多、怕風,心神錯亂,言語困難,舌頭僵硬、口乾,心悸、精神恍惚,這是中傷於心包絡同時兼中於心臟(適合用加味牛黃散)。
原文
右關脈浮緩, 或浮大,面黃,汗多惡風,口嘴語澀,身重,怠惰嗜臥,肌膚不仁,皮內瞤動, 腹脹不食,此中胃兼中脾也(宜防風散)。
白話
右關脈浮緩,或者浮大,面色發黃,出汗多、怕風,口舌不利、言語遲澀,身體沉重,疲倦懶動、喜歡躺臥,肌膚麻木不仁,皮下肌肉跳動,腹部脹滿、不想吃東西,這是中傷於胃腑同時兼中於脾臟(適合用防風散)。
原文
右寸脈浮澀而短,鼻流清涕,面白,多喘, 胸中冒悶,短氣自汗,聲嘶,四肢痿弱,此中大腸兼中肺也(宜五味子湯)。
白話
右寸脈浮澀而短促,流清鼻涕,面色蒼白,喘息較多,胸中滿悶,氣短、自發性出汗,聲音嘶啞,四肢痿軟無力,這是中傷於大腸腑同時兼中於肺臟(適合用五味子湯)。
原文
左尺脈浮滑,面目黑,腰脊痛引小腹,不能俯仰,兩耳虛鳴,骨節疼痛,足痿善恐, 此中膀胱兼中腎也(宜獨活散)。
白話
左尺脈浮滑,面色、眼睛發黑,腰脊疼痛牽引到小腹,不能彎腰或後仰,兩耳耳鳴,骨節疼痛,腳部痿軟無力、容易恐懼,這是中傷於膀胱腑同時兼中於腎臟(適合用獨活散)。
原文
士材之分晰施治如此,詎非司命者所當加意哉。
白話
李士材對病證的分析和治療方法如此詳盡,難道不是掌管人們生命的人所應當特別注意的嗎?
原文
總之, 治中風大法,猝然昏倒,必先順氣,然後治風(宜蘇合丸,用竹瀝、薑汁調灌, 如口不開,急用吹鼻散吹入,有嚏可治,無則死)。
白話
總之,治療中風的大規則是:突然昏倒時,必須先順暢氣機,然後再治療風邪(適合用蘇合丸,用竹瀝、薑汁調和後灌服。如果牙關緊閉,趕快用吹鼻散吹入鼻孔,如果能打噴嚏就可以治療,沒有噴嚏預後不良。)
原文
亦須辨明氣血之所屬,氣虛者, 右手足必不仁(宜六君子湯加鉤藤、薑汁);血虛者,左手足必不仁(宜八珍湯加竹瀝、 鉤藤、薑汁)。此其要法也。
白話
也必須辨明病位屬於氣還是血的範疇。氣虛的人,右手腳必然麻木不仁(適合用六君子湯加鉤藤、薑汁);血虛的人,左手腳必然麻木不仁(適合用八珍湯加竹瀝、鉤藤、薑汁)。這是治療的關鍵方法。
原文
若夫稟賦不齊,七情異起,六氣殊傷,又難執一, 神明參活可也。今將中風條款根由方治開列於後。
白話
至於人體先天稟賦各不相同,七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)引發病因也有所差異,六氣(風、寒、暑、濕、燥、火)造成的損傷也各有不同,因此很難固守一種固定的方法,必須運用智慧靈活參考變通。現在將中風的各個條款、根由以及治療方劑,列舉在後面。
原文
一曰口噤不開, 足陽明頷頰之脈急則口噤,肝風乘胃故也,急將皂莢、乳香、黃芪、防風煎湯燻之, 然須大作湯液,如蒸如霧乃得力。南星、冰片為細未,擦牙齦。或藜蘆、鬱金末搐鼻。
白話
第一種情況是牙關緊閉不開,這是因為足陽明胃經循行於頷頰的脈搏緊急,導致口噤,是由於肝風侵犯胃腑所引起的。趕快用皂莢、乳香、黃耆、防風煎煮成湯藥來燻蒸,但是必須將湯藥煮得量大,像蒸汽、像霧氣一樣濃厚才能見效。用南星、冰片研磨成細末,擦拭牙齦。或者用藜蘆、鬱金的粉末來搐鼻取嚏。