沈氏尊生書

卷九

諸癇源流(1)

卷九/諸癇源流27
原文
諸癇,腎經病也。《內經》專主腎經失職,而河間則以為熱甚,風燥乃其兼化, 丹溪又主痰與熱,士材又兼主肝腎,而或兼風火,要當據《內經》為的, 諸家之說當參考,以為酌治之法,庶諸癇無遁情。經曰:二陰急為癇厥。二陰者, 足少陰腎也。
白話
各種癇症,都是腎經的疾病。《內經》主要認為是腎經功能失調所致,而劉河間則認為是熱邪過盛,風邪與燥邪是伴隨熱邪而產生的;朱丹溪又主張是痰與熱引起;李士材又兼顧肝腎,有時還兼有風火。總之,應當以《內經》的說法為準則,各家的學說應當參考,用來斟酌制定治療的方法,這樣各種癇症就沒有隱匿難治的情況了。經書上說:二陰脈急促是癇厥。二陰,就是指足少陰腎經。
原文
說其症在腎氣之厥,而邪傷在陰與筋,以腎氣主少陰與樞, 少陰逆而樞失,則氣塞於經而上行。
白話
這是說病症在於腎氣上逆,而邪氣損傷了陰分和筋脈,因為腎氣主管少陰經和樞機功能,少陰經氣逆亂而樞機功能失常,就會導致氣機在經脈中阻塞並向上逆行。
原文
少陰脈係舌本,故塞喉,音隘不容發, 若獸嗎然也。
白話
少陰經的脈絡聯繫著舌根,所以氣機阻塞在喉嚨,聲音狹窄無法發出,就像是野獸的叫聲一樣。
原文
經時必止者,氣複反則已,是以不與癲同也。
白話
發作一段時間後一定會停止,是因為逆亂之氣回覆正常就終止了,因此癇症與癲症不同。
原文
又曰:心脈滿大, 癇瘈筋攣;肝脈小急,癇瘈筋攣;足少陰筋病,主癇瘈及痙。
白話
又說:心脈如果滿實而大,會出現癇症、手足抽搐、筋脈攣急;肝脈如果細小而急促,也會出現癇症、手足抽搐、筋脈攣急;足少陰經的筋發生病變,主要導致癇症、手足抽搐和痙攣。
原文
說心脈滿而癇瘈者, 腎逆而心火鬱也;逆於肝者,肝陰先不足;而腎氣逆之,故肝脈小急,亦癇瘈筋攣也; 凡癇必兼瘈,少陰厥而後癇也。
白話
這是說心脈滿實而出現癇症抽搐,是因為腎氣上逆導致心火鬱結;病氣上逆侵犯到肝臟,是由於肝陰先有不足;而腎氣又來侵犯它,所以肝脈表現為細小急促,也會出現癇症、抽搐和筋脈攣急;凡是癇症必定兼有抽搐,這是因為少陰經氣厥逆之後才引發癇症。
原文
又曰:陽維從少陰至太陽,動苦肌肉痹,及下部不仁, 又苦顛仆羊鳴,甚者失音不能言。
白話
又說:陽維脈從少陰經循行到太陽經,發病時會出現肌肉麻痺疼痛,以及下半身失去知覺,還會出現突然跌倒、發出像羊叫的聲音,嚴重的會失音不能說話。
原文
說陽維維於諸陽,而從少陰至諸陽,是陰為陽根也, 故能維諸陽,而少陰陰邪從而至諸陽,故能塞諸陽之會,而患肌痹等症;羊鳴失音者, 少陰氣不至,則為喑也。
白話
這是說陽維脈維繫著各條陽經,但它從少陰經出發到達各陽經,這說明了陰氣是陽氣的根本,所以它能維繫各陽經;但如果少陰經的陰邪之氣跟隨著到達各陽經,就能夠阻塞各陽經交會的部位,從而產生肌肉麻痺等病症;發出羊叫聲和失音,是因為少陰經的經氣無法到達,就會導致聲音發不出來。
原文
又曰:陰維從少陽斜至厥陰,動苦顛癇僵仆,羊鳴失音。
白話
又說:陰維脈從少陽經斜行到厥陰經,發病時會出現癲癇、身體僵直仆倒、發出羊叫聲、失音等症狀。
原文
說陰維從少陽至厥陰,是陽為陰鼓也,動在少陽,故能鼓諸陽而為維;而少陽既衰, 陰邪遂壅,亦能全塞諸陰之會,而筋絡相副,故亦患顛癇等症。
白話
這是說陰維脈從少陽經到達厥陰經,說明了陽氣是陰氣的鼓動力量,其發動在於少陽經,所以能鼓動各陽經而發揮維繫的作用;如果少陽之氣已經衰弱,陰邪之氣就會壅塞,也能夠完全阻塞各陰經交會的孔竅,並且與筋絡相互影響,所以也會患上癲癇等病症。
原文
此雖不拈少陰, 而厥陰之方闔,亦少陰之失樞也。
白話
這裡雖然沒有直接提到少陰經,但厥陰經的闔閉功能失常,其實也是少陰經樞機功能失調的緣故。
原文
觀《內經》之言,則諸癇為患,可識其皆由於腎矣。
白話
觀察《內經》的論述,那麼各種癇症所造成的病患,可以認識到它們都是由於腎臟的問題所引起的。
原文
若河間主熟,故專以清涼為主;丹溪主痰與熱,故以星、半、岑、連為主, 而熱多者清心,痰多者行吐,然後用安神平肝,如歸、地、牛黃、朱砂、青黛、柴胡、 川芎、金銀箔之類;士材兼主腎肝,故以為癇症之發厥,由腎中龍火上升, 而肝家雷火相從而助,惟有肝風,故搐搦,搐搦則通身脂液逼迫而上, 隨逆氣以吐出於口也。諸家之可參考如此。
白話
至於劉河間主張熱邪,所以專門以清涼的藥物為主;朱丹溪主張痰與熱,所以以南星、半夏、黃芩、黃連為主,熱邪重的就清心,痰多的就用催吐法,之後再用安神平肝的藥物,如當歸、生地黃、牛黃、朱砂、青黛、柴胡、川芎、金銀箔之類;李士材則兼顧腎與肝,所以他認為癇症發作時的厥逆,是由於腎中的龍火上衝,而肝中的雷火跟隨並助長其勢,只有肝風存在,才會導致抽搐,抽搐就會使全身的脂液被迫向上,跟隨逆亂之氣從口中吐出。各家的學說可以這樣參考。
原文
總而論文,諸癇之原,雖根於腎, 而諸癇之發,實應五臟 如馬癇之張口搖頭作馬嘶者,則應乎心; 牛癇之目正直視腹脹作牛吼者,則應乎脾;豬癇之喜吐沫作豬叫者,則應乎腎; 雞癇之搖頭反折喜驚作雞嗚者,則應乎肝;羊癇之揚目吐舌作羊聲者,則應乎肺。須各對其經而治之。而所發之候,亦可據以辨驗經絡。
白話
總括來說,各種癇症的根本原因,雖然根源在於腎,但各種癇症的發作,實際上會對應到五臟。例如馬癇表現為張口搖頭、發出馬嘶聲,這是對應心臟;牛癇表現為兩眼直視、腹部脹滿、發出牛吼聲,這是對應脾臟;豬癇表現為喜歡吐口沫、發出豬叫聲,這是對應腎臟;雞癇表現為搖頭、身體向後反折、容易受驚、發出雞鳴聲,這是對應肝臟;羊癇表現為揚起眼睛、吐舌頭、發出羊叫聲,這是對應肺臟。必須分別針對其相應的經絡來治療。而發作時的各種症狀表現,也可以根據這些來辨別與檢驗所屬的經絡。
原文
如晨朝發者,病在足厥陰肝; 黃昏發者,病在足太陰牌;平旦發者,病在足少陽膽;日中發者,病在足太陽膀胱; 亥時發者,病在足陽明胃;中夜發者,病在足少陰腎。
白話
例如在清晨時發作的,病位在足厥陰肝經;在黃昏時發作的,病位在足太陰脾經;在天亮時發作的,病位在足少陽膽經;在正午時發作的,病位在足太陽膀胱經;在晚上九到十一點(亥時)發作的,病位在足陽明胃經;在半夜發作的,病位在足少陰腎經。
原文
須務加引經藥(肝,柴胡、 吳萸;脾,升麻、葛根、白芍;膽,柴胡、青皮;膀胱,羌活;胃,白芷、石膏;腎, 肉桂、知母、獨活。)《千金方》又云:先身體熱,瘈瘲驚啼而後發,脈浮洪者, 為陽癇,病在六腑肌膚之間,易治(宜妙香丸;)先身冷,不驚掣啼叫,病發脈沉者, 為陰癇,病在五臟骨髓之內,難治(宜五生丸、引神歸舍丹。)此又以陰陽辨驗, 其法較為便捷。
白話
必須務必加入引經藥(肝經:柴胡、吳茱萸;脾經:升麻、葛根、白芍;膽經:柴胡、青皮;膀胱經:羌活;胃經:白芷、石膏;腎經:肉桂、知母、獨活)。《千金方》又說:先感到身體發熱,出現手足抽搐、驚叫啼哭之後才發作,脈象浮而洪大的,這是陽癇,病位在六腑和肌膚之間,比較容易治療(適宜用妙香丸);先感到身體發冷,沒有驚厥抽搐和啼哭叫喊,發病時脈象沉的,這是陰癇,病位在五臟骨髓之內,比較難治療(適宜用五生丸、引神歸舍丹)。這是用陰陽來辨別檢驗,這個方法比較簡便快捷。
原文
總之,五癇之應五臟,所以識其由;發時之分六經,所以審其病; 症狀之別陰陽,所以異其治。固非有矛盾也。
白話
總之,五種癇症對應五臟,是用來認識其病源;發作時區分六經,是用來審察其病位;症狀上區別陰陽,是用來區分其治法。這些方法本來就沒有矛盾。
原文
故陽癇必由痰熱客心胃,聞驚而作, 甚則不聞驚亦作,宜用寒涼藥;陰癇亦本痰熱,緣醫用寒藥太過,損傷脾胃, 變而成陰,宜用溫補燥濕藥。此施治之不可混也。然而為標為本,亦更有辨。
白話
所以陽癇必定是由於痰熱侵犯心與胃,聽到驚嚇就會發作,嚴重的即使沒有聽到驚嚇也會發作,適宜使用寒涼的藥物;陰癇的根本也是痰熱,但是因為醫生使用寒涼藥物太過,損傷了脾胃,才轉變成為陰症,適宜使用溫補、燥濕的藥物。這是治療時不可以混淆的。然而,疾病有標病、有本病,也還需要進一步辨別。
原文
說癇症之成,有從標而得者,止在經脈不通;有從本而得者,必深人兩腎動氣。
白話
所以說癇症的形成,有從標(外在表現、次要因素)導致的,只是在於經脈不通暢;有從本(內在根本)導致的,必定是病邪深入到了兩腎之間的動氣之處。
原文
夫兩腎動氣,是臟腑之根,呼吸之門,生氣之本也。
白話
那兩腎之間的動氣,是五臟六腑的根本,呼吸的門戶,以及生命之氣的本源。
原文
生氣者,陽從陰極而生, 即蒼天之氣所自起之分也。
白話
所謂生氣,是指陽氣從陰氣極盛的狀態下產生出來,也就是如同自然界生生不息之氣開始發生的那個區域。
原文
故經曰蒼天之氣清淨,則意志治,順之則陽氣固, 雖有賊邪不能害,或經脈引入外咸,內傷深入於根本,傷其生化之原,則命門相火, 自下逆上,塞其音聲,迫出鳥獸之音,遍身之液,與脾之涎沫,迫而上湧,流出於口, 涎潮於心,故卒倒不知人也。
白話
所以經書說:自然界的氣如果清淨,人的意志就會平和,順應這個道理陽氣就會穩固,即使有賊風邪氣也不能傷害人體。如果外邪通過經脈侵入,或者內傷深入到根本,損傷了那生化之源,那麼命門的相火就會從下往上逆行,阻塞聲音,逼迫發出鳥獸般的叫聲;全身的津液以及脾臟的涎沫,也被逼迫向上湧出,從口中流出;涎沫湧泛到心臟,所以會突然仆倒、不省人事。
原文
小兒又有胎癇,得之母腹中,其母孕時,有所大驚, 氣上而不下,精氣並居,故子生即發為癇疾(宜燒丹丸。)而從古療癇,惟子和法最善, 其法,汗吐下並施,若虛而不勝吐下者,則以豁痰清火為主(如南星、木香、竹瀝、 菖蒲、全蠍、人參、黃岑、麥冬,)所用方藥無不取效(宜龍腦安神丸、五癇丸、 參朱丸,)師其意而用之可也。
白話
小兒還有一種胎癇,得自於母親的腹中,因為母親懷孕時,曾經受到很大的驚嚇,導致氣機上逆而不能下行,精氣與驚氣並居於體內,所以孩子出生後就立即發作成為癇疾(適宜用燒丹丸)。而從古至今治療癇症,只有張子和的方法最完善,他的方法是汗法、吐法、下法並用;如果是虛弱體質而不能耐受吐法和下法的,就以暢通氣機、化痰、清瀉火熱為主(例如南星、木香、竹瀝、菖蒲、全蠍、人參、黃芩、麥冬),所使用的方藥沒有不取得療效的(適宜用龍腦安神丸、五癇丸、參朱丸),學習他的思路來靈活運用就可以了。
原文
至篙崖則專取二蹻治之,亦屬徑路可尋,其法, 以晝作者為陽蹻(宜升陽湯,)夜作者為陰蹻(宜四物湯加柴胡、瓜蔞、半夏、南星、 黃柏、知母、遠志、棗仁、菖蒲)是也。此皆前人之可取以為則者也。
白話
至於篙崖則專門選取陰蹻脈、陽蹻脈來治療,這也屬於一條可以遵循的途徑。他的方法是:將白天發作的歸為陽蹻脈病變(適宜用升陽湯),夜間發作的歸為陰蹻脈病變(適宜用四物湯加柴胡、瓜蔞、半夏、南星、黃柏、知母、遠志、棗仁、菖蒲)。這些都是前人值得拿來作為法則的方法。
原文
然而癇病日久, 必成窠囊(宜厚朴丸,)窠囊日久,中必生蟲(宜妙央丸,)或與行痰(宜追風祛痰丸, )滌熱(宜清心溫膽湯,)除驚(宜驚氣丸,)寧神(宜歸神丹。)癇病已癒, 須防再發(宜斷癇丹,或十全大補加棗仁、遠志、朱砂、麥冬、金箔、銀箔, )必經年峻補,才保無虞,然後再加調養(宜六味丸,)庶乎可耳。
白話
然而癇病如果病程日久,必定會形成像窩巢一樣的積聚(適宜用厚朴丸);這種積聚日久,裡面必定會滋生蟲(適宜用妙應丸);或者需要化痰(適宜用追風祛痰丸)、清熱(適宜用清心溫膽湯)、鎮驚(適宜用驚氣丸)、安神(適宜用歸神丹)。癇病已經痊癒後,必須防止復發(適宜用斷癇丹,或者十全大補湯加棗仁、遠志、朱砂、麥冬、金箔、銀箔),必須經過長年的峻補,才能保證沒有憂患,之後再加以調養(適宜用六味丸),這樣大概就可以了。
原文
【脈 法】 《脈訣》曰:癲癇之脈,浮洪大長。
白話
【脈法】《脈訣》說:癲癇病的脈象,表現為浮、洪、大、長。
原文
鰲按:諸癇之脈, 大約沉實弦急者,皆不可治。(諸癇症治〕 《綱目》曰:痰在膈間, 則眩微不僕;痰溢膈上,則眩盛僕倒。熬按:凡痰病皆然,不獨癇也。而不知人, 名之日癲。大人日癲,小兒日癇,其實一也。又曰:僕倒不省,皆由邪氣逆上陽分, 而亂於頭中也。癲癇者,痰邪逆上也,痰邪逆上,則頭中氣亂,頭中氣亂, 則脈道閉塞,孔竅不通,故耳不聞聲,不識人,而昏眩僕倒也。又曰:凡癲癇僕時, 口中作聲,將省時吐涎沫,省後又複發,時作時止,而不休息。中風、中寒、中暑。 屍厥之類,則僕時無聲,省時無涎,後不再發。《入門》曰:有五,肝曰雞癇, 心曰馬癇,脾曰牛癇,肺曰羊癇,腎曰豬癇,以病狀偶類故為名, 其實不外乎痰火與驚,三者而已。諸方曰:宜燒丹丸;身熱脈浮為陽癇,宜妙香丸; 心涼脈沉為陰癇,宜五生丸;肥人多痰,宜加味壽星丸;瘦人火盛,霞清心滾痰丸; 痰迷心竅,宜金箔鎮心丸;痰火俱盛,宜甘遂散吐下之;因驚者,宜抱膽丸;因怒者, 宜寧神導痰湯;心藏虛損,氣血不足,宜滋陰寧神湯、清心溫膽湯;婦人癇, 宜加味逍遙散、朱砂膏;五癇,遘治宜五癇丸、六珍丹、錢氏五色丸;癇愈再發, 宜斷癇丹。治諸癇方二十九
白話
鰲按:各種癇症的脈象,大體上如果出現沉、實、弦、急的,都屬於難以治療。(各種癇症的治法)《綱目》說:痰在膈膜之間,就會感到眩暈輕微而不至於仆倒;痰如果溢出到膈膜之上,就會眩暈嚴重而仆倒。熬按:凡是痰病都是這樣,不只是癇症。失去知覺,稱之為癲。成年人稱為癲,小兒稱為癇,其實是同一種病。又說:仆倒不省人事,都是因為邪氣逆行向上侵犯陽分,並且擾亂頭部中的氣機。癲癇,是痰邪逆行向上,痰邪逆行向上,就會導致頭部氣機紊亂;頭部氣機紊亂,就會使脈道阻塞,孔竅不通暢,所以耳朵聽不見聲音,不認識人,從而昏眩仆倒。又說:凡是癲癇發作仆倒時,口中會發出聲音,將要清醒時會吐出涎沫,清醒之後又會復發,時作時止,不停歇。而中風、中寒、中暑、屍厥這類病症,則是在仆倒時沒有聲音,清醒時沒有涎沫,之後也不會再復發。《入門》說:有五種癇症,對應肝臟的叫雞癇,對應心臟的叫馬癇,對應脾臟的叫牛癇,對應肺臟的叫羊癇,對應腎臟的叫豬癇,這是因為發病時症狀偶爾與這些動物的形態或叫聲相似而命名,其實本質上不外乎痰火與驚嚇這三種因素而已。諸方說:適用燒丹丸;身體發熱、脈象浮的屬於陽癇,適用妙香丸;身體發涼、脈象沉的屬於陰癇,適用五生丸;肥胖的人多痰,適用加味壽星丸;消瘦的人火氣盛,適用清心滾痰丸;痰濁矇蔽心竅,適用金箔鎮心丸;痰和火都很旺盛,適用甘遂散來催吐或攻下;因驚嚇引起的,適用抱膽丸;因憤怒引起的,適用寧神導痰湯;心臟虛損,氣血不足,適用滋陰寧神湯、清心溫膽湯;婦女的癇症,適用加味逍遙散、朱砂膏;五種癇症,通用的治法可用五癇丸、六珍丹、錢氏五色丸;癇症痊癒後再次復發,適用斷癇丹。治療各種癇症的方劑共二十九首。