原文
化毒方,治一切癰疽瘡癤,未成者速散,已成者速潰,敗膿自出,無假手擠;惡肉自去,不犯針刀。服藥後,疼痛頓減,此其常用者效也。此方得自於都下異人。
化毒方,治療一切癰疽瘡癤,未形成的迅速消散,已形成的迅速潰破,敗膿自然排出,不需要用手擠壓;壞死的肌肉自然脫落,不需要使用針刀。服藥後,疼痛立刻減輕,這是其常被使用且有效的原因。此方得自於京城的一位奇人。
當時有患背部瘡癤的人七十多處,嘗遍了各種藥物,都無法獲得康復。
原文
準備眾醫環立如堵,出是方示之,相目而笑曰:“是豈癰背所有藥耶?”固謂之曰:“古人用方,自有意義。
準備好各位醫生環繞站立像牆一樣,出示這個方子給他們看,醫生們互相使眼色而笑著說:「這哪是治療背部瘡癤所用的藥呢?」我堅定地對他們說:「古人使用方劑,自然有其中的道理。
原文
觀其所用,藥性平和,縱未以已疾,必不能壞病,服之何害。
觀察他所用的藥物,藥性平和,即使不能治好自己的病,也一定不會加重病情,服用有什麼害處呢。
原文
”乃治此方藥與之,以熟酒一升許下藥五六錢,少頃減七分,數服後,瘡大潰,膿水流逆,若用物自內托出。服之半月,瘡口遂合,若未常有所苦者。
於是用這個方子配藥給他服用,用大約一升熱酒送服五六錢的藥,片刻之後疼痛減輕了七分,服用數次之後,瘡口大量潰爛,膿血流出,就像有東西從體內托出來一樣。服用半個月後,瘡口就癒合了,好像不曾有過病痛的人一樣。
原文
又有苦腹疾者,其痛異常,醫者莫曉,時意謂此藥大能止痛,試與餌之,當日下濃二三碗許,痛亦逐止。思察之,乃腹癰也。
又有一個患腹部疾病的人,疼痛異常,醫生們都不明白,當時想到此藥止痛效果很好,嘗試給他服用,當天就排出膿血兩三碗,疼痛也隨即停止。仔細考察,才知道是腹部的癰瘡。
原文
又一老人,忽胸間發腫,根腳甚大,毒氣上攻,如一瓢然,斜捕頂石,不能轉動,遂以此藥與服。
又有一位老人,忽然胸口發腫,根部很大,毒氣向上攻侵,像一個水瓢一樣,斜靠頂著石頭,身體也不能轉動,於是用此藥給他服用。
原文
明日,腫毒既散,餘一小瘤如粟米大;又明日,怗然如故无事。
第二天,腫毒就消散了,只剩下一個小米粒大的小瘤;第三天,就完全康復如初,像沒有事一樣。
又有一個人,腦部發病,認為此藥不能救治,最終死於庸醫之手。
原文
次年,其子後苦此疾,與父無異,病狀一同,因懲父之失,縱飲酒,服此藥而至,不覺大醉,竟日衰臥地上,及至酒醒,病已去矣。
第二年,他的兒子也患了同樣的疾病,和他父親沒有差別,病狀完全一樣,因為以父親的失誤為誡,縱情喝酒,服用此藥,竟然大醉,整日倒在地上,等酒醒的時候,病已經好了。
原文
又一妇人,髮乳焮腫,疼痛日夜,叫聲不絕,哀苦之音,皆不忍聞,自謂無生理。
又有一位婦女,乳房發炎紅腫,疼痛日夜不停,呼叫聲接連不斷,哀痛凄苦的聲音,讓人不忍心聽聞,自己認為沒有活下去的希望。
原文
又有一妇人,股間發腫,大如杯碗,服此藥皆脫然如失。
又有一位婦女,腹股溝發腫,有杯碗那麼大,服用此藥後都迅速康復,好像失去的東西恢復了一樣。
這個藥救治的病人,多得無法計算,姑且列舉一兩個作為大概的展示。
原文
大隻癰疽之作,無非氣血凝滯,風毒壅結,或飲酒食熱物過多,房室虛甚,榮衛調所所致。
大凡癰疽的產生,不過是氣血凝滯,風毒聚結,或者喝酒吃熱性食物過多,房事過度損耗,營衛之氣失調所導致。
不及時治療,就會向外破壞肌肉,向內侵蝕臟腑,離死亡就很遠了。
原文
詳味此方,其所用藥,皆發散內毒,調理氣血,排膿止痛,生肌長肉等藥,五毒不試,而坐收癘醫十全之功,其可悉述乎(悉述作尚巳)?
仔細體會這個方子,它所用的藥物,都是發散體內毒素、調理氣血、排膿止痛、生肌長肉之類的藥物,不需要試毒,就能坐著收獲瘡醫十全的功勞,難道可以詳細陳述嗎(悉述作尚巳)?
原文
人參(用新羅者團結重尖滋潤者洗淨去盧薄切焙乾) 防風(擇新者淨洗切焙) 當歸(取川中來者澤大念) (澤作擇今作個) 如馬尾狀滋潤甜辣者香芬者溫水洗薄切焙乾) 黃耆(川綿者為良狀□(狀下有如字□箭誤) 乾者長一二尺不開者洗淨寸截槌碎擘如系狀以鹽湯浸透微火灸酥再銼入眾藥中) 芎藭(川中者為上今多止是撫芎不用淨洗淨焙乾) 厚朴(宜用梓州來者厚而紫掐乏油色者佳去鹿(鹿當作粗皮切薑汁淹一兩焙炒) 白芷 枯梗(以有心味者為真無心味苦者薺苨也切勿誤用洗淨去頭薄切焙乾入眾藥) 桂(宜用卷薄者古法帶皮桂每兩止取二錢半用一兩者當買四兩內取一兩好者不見火) 甘草(生)
人參(用新羅產的,形狀團結沉重尖端滋潤者,洗淨去蘆切成薄片烘乾)。防風(挑選新產的,洗淨切片烘乾)。當歸(取四川產的,個大飽滿,形態如馬尾狀,滋潤帶甜辣味且芳香的,用溫水洗淨切成薄片烘乾)。黃耆(四川綿地產的最好,形態如箭乾,長一二尺不開花的為佳,洗淨截成一寸一段,捶碎劈成絲狀,用鹽湯浸透後用微火烘烤至酥脆,再銼細加入其他藥物中)。芎藭(四川產的最好,現在大多只是撫芎,洗淨烘乾)。厚朴(適宜用梓州來的,厚實且呈紫紅色,按壓缺乏油光的最好,去除粗皮切片,用薑汁浸泡一夜後烘乾炒製)。白芷。桔梗(以有心味者為真品,無心味苦的是薺苨,千萬不要誤用,洗淨去頭切成薄片烘乾加入其他藥物中)。桂(適宜用卷成薄片的,古法用帶皮桂,每兩只取二錢半,若用一兩應當買四兩,從中取一兩好的,不經火加工)。甘草(生的)。
以上十味藥,選藥以精為貴,都要取乾淨的,曬到極度乾燥,才能稱量。
原文
人參、當歸、黃耆各二兩,其他七味各一兩。除桂外,一處為末,入桂令勻。
人參、當歸、黃耆各二兩,其他七味各一兩。除了桂以外,一起研磨成細末,再加入桂攪拌均勻。
原文
每服三錢,漸加至五六錢,熱酒調,日數服,以多為妙。
每次服用三錢,逐漸增加到五六錢,用熱酒調服,每天多次服用,以多為好。
服用到瘡口癒合,再繼續服用更好,是用來補充之前的損耗,防止後續的疾患。
不能喝酒的,用濃煎的木香湯送服,但不如酒的效力強。
原文
或飲酒不多,能勉強間用酒調下,並木香湯解酒,切效,當不減於酒也。又方治一切惡核瘰癧癰疽等病及惡腫
或者喝酒不多,能勉強間或用酒調服,並用木香湯解酒,效果也好,應當不比喝酒差。又一方治療一切惡核、瘰癧、癰疽等病以及惡瘡腫毒
原文
青木香 沉香 乳香 麝香 升麻 獨活 連翹 桑寄生 木通 夜千(道按夜千即射干) (已上一兩) 大黃(大黃下有五兩字)
青木香、沉香、乳香、麝香、升麻、獨活、連翹、桑寄生、木通、夜千(道士按語:夜千就是射干) (以上各一兩) 大黃(大黃下面有五兩二字)
原文
上㕮咀(乃為銼散也銼今如麻豆大也) 每服四錢水二盞煎至一盞已上去滓取八分清汁空心熱服半日巳上未利再服以快為度或下惡物未生肉巳前時服不妨以析毒熱之氣或有人使竹瀝芒硝恐有藥之人不能斟量是故不載知者當自相度用之
以上切碎(就是製成銼散的意思,銼成如麻豆大小)。每次服用四錢,水二盞煎至一盞,去除渣滓取八分清汁,空腹熱服。半天以上如果還沒有腹瀉就再服,以通暢為度。瀉下壞死物後還未生新肉時服用也無妨,用來消散毒熱之氣。如果有人要加竹瀝、芒硝,擔心不懂藥理的人不能斟酌用量,因此不記載,明智的人應當自己酌情使用。
原文
又方治癰疽發背丹𤺋赤腫惡肉時行熱毒變作赤雜及眼赤痛生障醫病方黃芩 白芨 麻黃(去節) 漏盧(真者) 白薇 枳殼(麩炒去穰) 升麻 白芍藥 川當歸 川牛膝 甘草(各二兩)
又一方治療癰疽發背、丹疹赤腫、惡瘡肉、時行熱毒變成赤痢,以及眼睛紅腫疼痛生翳膜等病的方子。黃芩、白芨、麻黃(去節)、漏蘆(真品)、白薇、枳殼(麩炒去瓤)、升麻、白芍藥、川當歸、川牛膝、甘草(各二兩)。
原文
上為粗末每服四錢水一盞半煎至七分空心熱服或利一二行利再服或加芒硝三錢未成者散去巳成者立潰癰癤藥中無如此三方妙絕余每用濟人不少凡有患癰癤發背等疾服此二三藥獲安之後宜常服四物湯交和黃耆建中湯空心煎服未來恐疾再作傳其難又兼費財不秘者(者下有欲天下人安故也七字)
以上研成粗末,每次服用四錢,水一盞半煎至七分,空腹熱服。有腹瀉一兩次的,腹瀉後再服;或者加芒硝三錢。還未成膿的能消散,已成膿的立刻潰破。治療癰癤的藥中沒有像這三個方子這樣神妙的,我每次用來救治的人不少。凡是患有癰癤發背等疾病的人,服用這兩三個藥康復之後,適宜常服四物湯配合黃耆建中湯,空腹煎服,將來恐怕疾病再發,屆時病情會更嚴重又耗費錢財,所以不秘藏方子(下面有「欲天下人安故也」七個字)。
原文
治發背內潰及諸惡毒衝心嘔吐疼痛不可忍三兩服可救一命應干瘡毒癰疽等疾每日一服無不除愈幾托毒氣使出胩處不至內攻乳香散錄豆粉(四兩) 乳香(一兩)
治療發背內潰以及各種惡毒衝心、嘔吐疼痛不可忍受的症狀,服用二三服可救一命。適用於瘡毒癰疽等疾病,每日服用一服沒有不康復的,幾乎能托毒氣外出,使瘡毒處不向內攻。乳香散:綠豆粉(四兩)、乳香(一兩)。
原文
上二物,再同碾極細。每服一錢,新汲水調下,水不宜多,要藥停在胸也,甚妙。
以上兩味藥,再一起研磨極細。每次服用一錢,用新打的水調服,水不宜多,要讓藥停留在胸膈處,效果非常好。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。