類證普濟本事方續集

卷四

治諸口舌牙齒患

卷四/治諸口舌牙齒患32
原文
治上膈熱極口舌生瘡膩粉(一分匕) 杏仁(七粒不去皮尖)
白話
治療上膈熱極,口舌生瘡。輕粉(一分匕)、杏仁(七粒,不去皮尖)。
原文
上二味,臨睡時細嚼,今涎出,則吐之,用溫湯漱口,未全可久合用。
白話
以上兩味藥,臨睡前細嚼,使涎液流出,然後吐掉,用溫水漱口。如果尚未痊癒,可以長期使用。
原文
又方膽礬(一塊子)上用百沸湯泡開含漱一夕可瘥八分又方五倍子(不拘多少)上為末糝在中瘡上後用茶清灌漱立止治中舌生瘡甘草(五文) 白礬(十文)上為末含化咽喉痛亦治之治滿口生瘡此因虛壅上攻口舌生瘡草烏(一個) 南星(一個) 生薑(一塊)治口鼻生瘡
白話
又方:膽礬(一塊),用百沸湯泡開,含漱一夜,可痊癒八分。又方:五倍子(不拘多少),研磨成末,撒在瘡上,然後用茶水灌漱,立即停止。治療舌上生瘡:甘草(五文)、白礬(十文),研磨成末,含化。咽喉痛也可治療。治療滿口生瘡,這是因為虛火上攻導致口舌生瘡:草烏(一個)、南星(一個)、生薑(一塊)。治療口鼻生瘡。
原文
上好生薑一塊,臨睡時細嚼,含睡(此處可能爲“含漱”之誤,但按要求不修改字詞),不得開口生氣,眠著不妨睡覺。治一切牙疼
白話
上好生薑一塊,臨睡前細嚼,含睡(含著睡覺),不得張口呼吸,睡著了也沒關係。治療一切牙疼。
原文
川升麻 當歸 川鬱金 細辛(各等分) 萆撥 白芷 荊芥 (已上比前藥三分之二各等分)
白話
川升麻、當歸、川鬱金、細辛(各等分),萆撥、白芷、荊芥(以上比前藥的三分之二,各等分)。
原文
上七味,為細末,用瓦合子貯之,緊閉合口。
白話
以上七味藥,研磨成細末,用瓦罐儲存,緊閉罐口。
原文
每用少許,揩在患牙痛處,溫荊芥湯灌漱立效。甚者,只二次。取牙痛今落不犯手腳
白話
每次取少許,塗抹在患牙疼痛處,用溫荊芥湯灌漱,立刻見效。嚴重的,只需兩次。取牙痛讓牙齒脫落,不需動手腳。
原文
草烏(十五文) 畢撥(同) 川椒(三十文) 細辛(同(
白話
草烏(十五文)、畢撥(相同)、川椒(三十文)、細辛(相同)。
原文
上為細末,每用少許,揩在患牙裡外,不過三五次,揩其牙自落。又方定牙痛
白話
以上藥材研磨成細末,每次取少許,塗抹在患牙的裡外,不過三五次,塗抹後牙齒自然脫落。又方:定牙痛。
原文
上用三腳牙不拘多少鹽泥固濟火煅通紅出火毒次碾為末每用些少頓蛀牙孔內立效臨用藥時入乳香少許今勻同用若先將乳香交和之後恐過即(即當作卻) 藥性其效較緩是故用臨和勻治牙疼雄黃 沒藥(等分) 乳香(少許)
白話
用三腳牙(不拘多少),用鹽泥固濟,火煅通紅,去除火毒,然後碾成細末。每次取少許,塞入蛀牙孔內,立刻見效。臨用藥時加入少許乳香,使其均勻同用。如果先將乳香混合,之後恐怕會減弱藥性,效果較慢,所以臨用時再混合均勻。治療牙疼:雄黃、沒藥(等分),乳香(少許)。
原文
上為末。若左邊牙疼,用藥搐左鼻孔,次將藥吹入左耳;右邊牙疼,則搐右鼻孔,及吹入右耳,無不效驗。治牙齒動搖(搖下有髭烏牙牢妙
白話
以上藥材研磨成末。如果左邊牙疼,用藥從左鼻孔吸入,然後將藥吹入左耳;右邊牙疼則吸入右鼻孔,並吹入右耳,無不有效。治療牙齒動搖(「搖」字下有「髭烏牙牢妙」)。
原文
生薑(半斤) 生地黃(一斤各洗今淨研取自然汗滓留取)
白話
生薑(半斤)、生地黃(一斤),各自洗淨,研磨取自然汁,藥渣留下備用。
原文
上不蛀皂角十莖,括去黑皮並節,將前藥汁蘸皂角,漫火炙令黃,用藥汁盡為度。
白話
選用沒有被蟲蛀的皂角十根,颳去黑皮和節,用前面的藥汁蘸皂角,用小火炙烤至黃色,以藥汁用盡為度。
原文
並前藥滓同入磁罐內,用火煅,留性,為末。牙齒動搖,用藥揩牙齦上。
白話
連同前面的藥渣一起放入磁罐內,用火煅燒,保留藥性,研磨成末。牙齒動搖時,用藥塗抹在牙齦上。
原文
髭黃,用鐵器盛藥末三錢,湯調,過二日,將藥汁蘸鬚,臨睡時用,次早已黑,三夜三次用之,其黑如漆,妙甚。
白話
如果鬍鬚發黃,用鐵器盛藥末三錢,用熱水調開,放置兩天後,用藥汁蘸鬍鬚,臨睡前使用,第二天早上已變黑,連續三夜三次使用,鬍鬚黑如漆,非常奇妙。
原文
此方乃得自閻知府宅,貴宦常用,屢有效驗。治牙疼。
白話
這個方子是從閻知府家中得來的,顯貴官員常用,屢次有效。治療牙疼。
原文
鶴蝨 細辛 白芷 甘茄(各等分) (道按甘茄即尋常茄子也)
白話
鶴蝨、細辛、白芷、甘茄(各等分)。(按:甘茄就是普通的茄子。)
原文
上件為末,每用少許,揩痛處。如有蚟孔,用飯圓藥末塞入孔中,立效。取蛀牙本分法。
白話
以上藥材研磨成末,每次取少許,塗抹在疼痛處。如果有蛀洞,用飯粒和藥末塞入洞中,立刻見效。取蛀牙的本分法。
原文
磠砂(三錢匕) 硃砂(一錢) 鵬砂(成塊一錢匕) 蟾酴(七個已上同為末)
白話
磠砂(三錢匕)、硃砂(一錢)、鵬砂(成塊,一錢匕)、蟾酥(七個,以上一同研磨成末)。
原文
上和勻五月五日合者佳點藥於牙根上良久用手指揩下閃用後傳藥防風(五文) 荊芥(同) 乳香(十五文)
白話
以上藥材混合均勻,在五月五日配製效果佳。將藥點在牙根上,過一會兒用手指揩下,隨即使用後傳藥。後傳藥:防風(五文)、荊芥(同量)、乳香(十五文)。
原文
上為末,揩牙落處,並用些子塞牙落孔中。此三方,余見一道人貨藥取牙,一日常貨三兩貫錢,余厚賂之,始傳得妙。治蛀牙疼
白話
以上藥材研磨成末,塗抹在牙齒脫落處,並用一些藥末塞入牙落孔中。這三個方子,我看見一個道人賣藥取牙,一天常賣三兩貫錢,我重金賄賂他,才傳得此妙方。治療蛀牙疼。
原文
上川烏,大者一箇,舊糟內藏著,候一月日透內後出,切,焙乾,入細辛同為末,揩痛處,效。又方
白話
取大個川烏一個,藏在舊酒糟內,等一個月後藥力滲透內部,取出,切片,焙乾,加入細辛一同研磨成末,塗抹疼痛處,有效。又方。
原文
川烏 草烏(各一個) 白附子(半兩) 附子臍(三七個) 硃砂(少許別研)
白話
川烏、草烏(各一個)、白附子(半兩)、附子臍(三七個)、硃砂(少許,另行研磨)。
原文
上為末,和勻,每服二錢,酒、水各半盞,同煎至七分,候冷服。臨臥時,不得再吃熱物。
白話
以上藥材研磨成末,混合均勻,每次服用二錢,用酒和水各半盞,一同煎至七分,放涼後服用。臨睡前,不可再吃熱的東西。
原文
治一切牙疼風齦常出鮮血漸至崩落口臭不可近人者並皆治之大黃(米泔浸) 生地黃
白話
治療一切牙疼、風牙齦經常出血,逐漸發展到牙齦崩落、口臭讓人不敢靠近,都能治療。大黃(用米泔水浸泡)、生地黃。
原文
上二味,旋切各用一片,二片合定,貼所患牙上,一夜即愈。未全可,則如前法再用。
白話
以上兩味藥,臨時切取各一片,兩片合在一起,貼在患牙上,一夜即愈。如果未完全痊癒,則如前法再用。
原文
如說話,恐引風,要津液清(此處可能有遺漏或表意不完整,按現有文本標點)痛處。治牙痛川烏 阿魏 硃砂(各等分)
白話
如果說話,恐怕引風,要讓津液清(?)痛處。治療牙痛:川烏、阿魏、硃砂(各等分)。
原文
上將阿魏醋浸,入蒸餅搜作糰子,切片,焙乾,同三味為末,付牙齦上,不可漱口,良久,或嚥下,去亦不妨,藥清盡,又使其(此處疑有遺漏藥物或表述,按原文保留)效如神。治牙疼
白話
將阿魏用醋浸泡,加入蒸餅揉成糰子,切片,焙乾,與其他三味藥一同研磨成末,敷在牙齦上,不可漱口,過一段時間,或者吞下,吐掉也沒關係,藥性消除後,再使其(……)效果如神。治療牙疼。
原文
土駒(一個) (道按土駒當作土狗考本草螻蛞一名土駒)
白話
土駒(一個)。(按:土駒應作土狗,考《本草》,螻蛄又名土駒。)
原文
上一味,用舊糟里定(可能為“緼”之誤,但按要求不改字),次將紙里浸火內煨至焦,去糟,只將土駒為末,付牙疼處,立效。治牙崩信砒 紅丹
白話
以上一味藥,用舊酒糟裡固定,然後用紙包裹,放入火內煨至焦黃,去掉酒糟,只將土駒研磨成末,敷在牙疼處,立刻見效。治療牙崩:信砒、紅丹。
原文
右先將砒霜頓在鐵香匙上,卻以紅丹蓋定,文武火上煅,今烟(應為“煙”)盡為度,研為。
白話
先將砒霜放在鐵香匙上,再用紅丹蓋好,用文武火煅燒,直到煙氣散盡為度,研磨成……
原文
細末,先用枳殼、荊芥湯灌漱,吐去。將前藥末揩牙上,不可吞。直候涎多,吐下。又須用前湯灌漱,立效。
白話
細末。先用枳殼、荊芥湯灌漱,然後吐掉。將前面的藥末塗抹在牙上,不可吞下。等到涎液增多,吐掉。還要用前面的湯灌漱,立即見效。