原文
風傷衛,衛傷則不能固衛津液,故 令自汗。此說深得用桂枝湯之旨。
風邪侵犯衛氣,衛氣受傷就不能固護津液,所以導致自汗。這種說法深刻掌握了使用桂枝湯的要領。
原文
表之前,則裡虛,此一語,人往往潦草看過,而不求其所以然。
體表受邪之前,內部就已經虛弱,這句話,人們往往粗略看過,而不去探究其原因。
原文
蓋營衛受氣於胸中,而臟腑亦受輸於營衛,受邪而實,則失其轉輸之職,而里為之虛,亦醫道之淺而易忽者。
因為營氣和衛氣在胸中接受水穀之氣,而臟腑也依賴營衛來輸送營養。營衛受邪而變得實滯,就會喪失它們轉運輸送的功能,因而導致內部虛弱。這也是醫理中淺顯卻容易被忽略的地方。
原文
按營衛:受邪而實,漢(或許為“謂”之誤)言衛受邪而實,則營失其衛,而里為之虛,不然,表實裡虛一語,終欠明耳。
我認為營衛:受邪而實滯,是指衛氣受邪而實滯,那麼營氣就失去了衛氣的保護,因而內部變得虛弱。如果不是這樣,「表實裡虛」這句話,終究是不夠清楚明白的。
原文
病有大相懸殊,而其理則同者。如肺痿、避(疑為“痈”之誤)肺之與(此處“與”可理解為“和”)病不同,然一本與陰虛,一本與陽實,其理則同。故學者不可不知此類。
疾病有表面上相差很遠,但其病理卻是相同的情況。例如肺痿和肺癰這兩種病不同,然而一個根源於陰虛,一個根源於陽實,但它們的病理(都涉及陰陽失調)是相同的。所以學習的人不可不了解這一類情況。
原文
人身中,三陽經衛於外,三陰經守於内(原“原”應為“内”之誤,按原則不改字,此處按意補內容脈絡,標點處理為正常斷句),原無勝負。第陽氣喜舒而惡鬱,鬱則熱生。七情六淫,皆能令也。
在人體中,三條陽經保衛在體表,三條陰經守護在體內,原本沒有勝負之分。只是陽氣喜歡舒暢而厭惡鬱結,鬱結就會產生熱。七情和六淫等外邪,都能導致陽氣鬱結。
原文
又天產作陽,厚味助火,又勞倦,則陽和之氣動亂為火。
此外,天生之物(如某些食物)屬陽,味道厚重的食物會助長火氣,再加上勞累疲倦,就會使體內原本溫和的陽氣擾亂,轉化為火邪。
如此一來,火邪與熱邪在人體內部相互搏結,難免會損傷陰液。
原文
陰傷則陽旺,陽旺則陰愈傷,以至偏勝偏虛。故丹溪發“陽有餘陰不足”之論。世人讀其言,不精求其義,毋怪其有吠聲。
陰液受損則陽氣相對亢盛,陽氣亢盛又會進一步損傷陰液,以至於陰陽出現偏盛偏虛的狀況。所以朱丹溪提出了「陽常有餘,陰常不足」的理論。世人讀到他的言論,如果不精確地探求其中的含義,難怪會出現隨聲附和、盲目批評的現象。
原文
太陰、厥陰無熱,而少陰反有熱者,緣少陰與太陽為表裡,其經亦裡之表,又少陰茂(冒?)真陽,斯二者,俱是反有熱之故也。觀其用麻黃附子細辛湯,概可見矣。
太陰經、厥陰經病沒有發熱,而少陰經病反而有發熱的情況,這是因為少陰經與太陽經互為表裡,它的經脈也是屬於「裡中之表」,同時少陰經又藏有真陽。這兩個原因,都是少陰病反而出現發熱的緣故。觀察仲景使用麻黃附子細辛湯來治療,大概就可以明白了。
原文
胃偏於陽,則消穀易飢。又曰:邪熱不殺穀。是胃陽發露,不殺穀,是邪熱耳。
胃如果偏向陽熱,就會消化食物快,容易感到飢餓。又說:邪熱不能消化食物。這是說胃中陽氣外現(功能亢進)的情況;而「不殺穀」(不能消化食物),則是受到邪熱干擾的緣故。
原文
《傷寒論》《金匱要略》,豈每證治驗,然後筆之於書哉?
《傷寒論》和《金匱要略》這兩本書,難道是作者對每個證候都親自治療驗證過,然後才寫進書裡的嗎?
原文
不過以正氣與邪氣相擊在何經,又系何邪,見證應作何等,立例論其理耳。
不過是根據正氣與邪氣交爭在哪一條經脈,又是哪一種邪氣,出現的症狀應該屬於哪一種情況,從而樹立範例來論述其病理罷了。
原文
然卻非杜撰,後人亦此等理明白於胸中,何難因此及彼。昔腎議論,真筌諦也。
然而這並非憑空捏造。後人如果也能將這些道理清楚地掌握在心中,那麼由這個道理推及那個道理又有什麼困難呢?古人的這些議論,真是得魚忘筌(掌握真諦)的關鍵所在啊。
再者,《金匱要略》的「要略」,是列舉其要點來說明。至於將這些要點加以擴充和發揮,則在於學習者個人的領悟和運用。
原文
燥極而口噤善驚,數欠者,以木被金囚而不舒也。婦人藏燥,喜悲傷,亦是此意。
燥邪嚴重到極點會導致牙關緊閉、容易受驚、頻頻打哈欠,這是因為肝木被肺金所克制而無法舒展的緣故。婦人臟躁病,容易悲傷哭泣,也是同樣的道理。
用寒涼藥治療反而出現發熱的,應當從滋養陰液入手;用溫熱藥治療反而出現寒象的,應當從溫補陽氣入手。
原文
各求其屬,當天地不交之時,陽獨治於上,無陰以蓋覆之;陰猥(此處應為“祗”,假设为原文录入错误,按原文处理)治於下。
這是各自探求其根本歸屬的道理。當天地之氣不相交通的時候,陽氣獨自在上部活動,沒有陰液來覆蓋它;陰氣只是在下方盤踞。
原文
原明者,當於陽中加以收斂降下之品,使陽歸於陰;陰中加以升揚發散之味,使陰加於陽。
因此,明白這個道理的人,應當在治療陽氣(在上)的方劑中加入收斂、降下的藥品,使陽氣回歸於陰;在治療陰氣(在下)的方劑中加入升揚、發散的藥物,使陰氣能夠與陽氣相結合。
原文
過用陰精,而陰脫於下;暴喜傷,而陽脫於上。則各補其陰陽。
過度耗用陰精,導致陰氣在下脫失;突然的驚喜損傷了心神,導致陽氣在上脫失。這種情況就應當分別補益其虧損的陰或陽。
原文
其有亡陰而陽脫於上,亡陽而陰脫於 下,則脫陰者,當補其陽;脫陽者,當補其陰。
還有一種情況,是陰液喪失而導致陽氣在上脫失,或陽氣喪失而導致陰液在下脫失。那麼,對於陰液脫失(而影響陽氣)的,應當補其陽氣;對於陽氣脫失(而影響陰液)的,應當補其陰液。
原文
陰虛陰亢,法當益水,或加細生甘草以瀉火,此先天之陰陽也。
陰液虛弱導致陰火亢盛,治療法則應當滋補腎水,或者加入少量生甘草來瀉火,這是針對先天(腎)的陰陽失調。
原文
陰虛而生濕熱,法當滋陰以瀉濕熱,如六味丸加黃柏、知母,此後天之陰陽也。
陰虛而產生濕熱的,治療法則應當滋養陰液並清瀉濕熱,例如用六味地黃丸加入黃柏、知母,這是針對後天(脾胃)的陰陽失調。
原文
陰虛陽無所附,法當峻補其陰以攝伏其陽;虛而陰無所倚,法當峻補其陽以承領其陰。
陰液虛弱導致陽氣無所依附,治療法則應當大補其陰液,以此來攝納、制伏浮越的陽氣;陽氣虛弱導致陰氣無所依託,治療法則應當大補其陽氣,以此來承接、引領陰液。
原文
陰陽兩虛,則平補而各居其位,此後天之陰陽而並通乎先天之陰陽也。
如果陰陽兩方面都虛弱,那麼就應採用平和的補益方法,使它們各自恢復到應有的位置。這是治療後天陰陽失調的同時,也連通著先天陰陽的根本。
原文
相火有二:在少陰者,元陽也;在少陽者,生髮之氣也。皆須陰以養之。咳嗽大半是火來剋金,謂之賊邪,故難愈。在實火,固可瀉;若虛火,惟有壯水之主。然壯水之主,豈常人之能事?又豈可以歲月程功?
相火有兩種:在少陰經(腎)的,是元陽(生命之本);在少陽經(膽、三焦)的,是生發之氣。這兩種相火都需要陰液來滋養。咳嗽大多屬於火來剋制肺金,這稱為「賊邪」,所以難以痊癒。如果是實火引起的咳嗽,固然可以用瀉火的方法;但如果是虛火引起的,就只有採用「壯水之主,以制陽光」(滋養腎水以制約虛火)的方法。然而,滋養腎水這種方法,難道是普通人能夠輕易做到並完全掌握的嗎?又豈能期望在短時間內就見效呢?
原文
況乎陰虛於下,則痰氣壅(原“雍”應為“壅”)於上,養陰之藥,又皆陰氣留(此處“留”或為“凝”之誤,但按要求不修改字詞)痰,亦未有倉卒取效也。
況且,陰液虛弱在於下部,就會導致痰氣壅塞在於上部。而滋養陰液的藥物,又大多具有陰柔滯膩的特性,容易助長痰濕,所以也不可能在倉促之間取得迅速的療效。
原文
按此,是內傷陰虚,火來剋金之嗽。若風寒外入,肺邪未出,失解者,久之火亦剋金,傳談(疑為“變”之誤)生痰,又在體認明白。
我認為,這裡所說的是內傷導致陰虛,虛火來剋制肺金所引起的咳嗽。如果是風寒外邪侵入,肺部的邪氣沒有被驅散,未能及時解除,時間久了,鬱而化火,火邪也會剋制肺金,進而轉變產生痰液。這又需要仔細辨別清楚。
原文
人有至冬寒時,苦足冷,夜半陽氣漸生,其冷愈甚,此亦質壯,秋冬奪於所用,病之輕者也。其人上焦必多熱。
有人到了冬天寒冷的時候,苦於腳部冰冷,而且到了夜半陽氣逐漸生發的時候,腳冷反而更加嚴重。這類人通常體質本來強壯,但在秋冬季節過度消耗(房事等),導致了這種較輕的病症。這類人的上焦必定多有熱象。
因為兩腎中陰陽相互抱負維繫,陰液損耗一分,就會有一分的陽氣脫離開來。
原文
既強力入房,奪其收藏之用,陰精從未全虧,陽氣亦難全藏,是以上焦每多客熱,下焦每多客寒。
既然勉強用力行房,耗奪了身體(腎臟)收藏的功能,那麼陰精即使尚未完全虧虛,陽氣也難以全部潛藏。因此上焦常常會有浮越的虛熱,下焦常常會有留滯的虛寒。
到了秋冬季節,此時人體三陰之氣較多,三陽之氣較少,腳部因此就感覺冷了。
原文
書當陽氣旺,或能入於陽;子後初生之陽,其氣尚微,遂不能入於陰,而足愈冷。
想來,當白天陽氣旺盛的時候,或許還能入於陽分(身體上部,不覺得冷);但夜半子時之後,初生的陽氣還很微弱,不能夠順利地進入陰分(身體下部),於是腳就感覺更加冷了。
原文
比之夏至一陰生,而天氣反熱;冬至一陽生,而天氣反寒,其理一也。
把這個道理比作夏至時節一陰初生,天氣反而更熱;冬至時節一陽初生,天氣反而更冷,其陰陽消長的道理是相同的。
原文
矧脫出之陽,與上焦初生之陽,至此時,兩陽搏擊於胸中,未免痰氣溷滯,此又陽不能入於陰之一義也。
何況那脫離出來的陽氣,與上焦本來就有的(或初生的)陽氣,到了這個時節,兩股陽氣在胸中相互搏擊,難免會導致痰氣混雜阻滯。這又是陽氣不能順利入於陰分的一個原因。
原文
《內經·寒厥寒厥論》云:“春夏則陽氣多而陰氣少,秋冬則陰氣盛而陽氣衰。
《黃帝內經·厥論》中說:「春夏時節陽氣較多而陰氣較少,秋冬時節陰氣較盛而陽氣衰退。」
原文
”此人者質壯,秋冬奪於所用,下氣上爭,不能復,精氣溢下,邪氣因從之而上也。
(接著說:)「這種人體質本來強壯,但在秋冬季節過度耗用(其收藏的陽氣),導致下焦的陽氣向上爭奪(支援上焦),不能恢復,精氣向下洩漏,寒邪之氣因此就順勢往上侵犯。」
原文
人和,在秋冬奪於所用,謂秋冬奪於收藏之用。但不知收藏何物?豈知收藏者,指此陽氣而言也。
(經文中的)「奪於所用」,是指在秋冬季節耗奪了身體收藏的功能。但不知道收藏的是什麼東西?哪裡知道,它所說的「收藏」正是指的這個陽氣啊。
原文
陽氣至此時,收藏腎中,正當思培養之計,為來歲生長之用。
陽氣到了這個時候,應該收藏到腎臟之中,正應當考慮如何培養它,作為來年生長發育的根本。
原文
奈何恃其質壯,而以入房,遂奪此收藏之用。於是下焦之陽衰矣,衰則求救於上焦之陽。
無奈有人仗著自己體質強壯,卻在這個時候行房事,於是耗奪了這個收藏陽氣的功能。因此下焦的陽氣就衰弱了,衰弱了就會向上焦的陽氣求救(以上焦的陽氣補充下焦)。
原文
上焦之陽,原賴於下焦之陽為之根,今下焦潛藏之陽既衰,而上焦之陽安能復也?
可是,上焦的陽氣原本是依賴下焦的陽氣作為其根本的。如今,下焦潛藏的陽氣既然已經衰弱,那麼上焦的陽氣又怎麼能夠獨自恢復充足呢?
原文
陽不能持其陰精,而精氣溢下,上下之陽俱虛,時令之寒,挾下焦之寒,從之而上,故寒厥耳。
陽氣不能固攝陰精,導致精氣向下洩漏。這樣,上焦和下焦的陽氣都變得虛弱。於是,時令的寒邪挾帶著下焦本來的寒氣,順著陽氣虛弱的方向向上侵襲,所以就形成了「寒厥」的病症。
原文
後人謂奪於所用,是精竭於下,上爭而求救於母氣,腎所去者太過,肺所生者不及,故不能復。
後代有人解釋說,「奪於所用」是指陰精在下焦枯竭,向上爭奪、求救於生養它的母氣(即肺金,金生水,腎為肺之子)。認為腎臟耗損得太過,而肺臟所生成的(水穀精氣)又供應不及,所以導致不能恢復。
原文
如此言,則是陰虛之證,不當見為寒厥,與陽氣衰於下則為寒厥,與陽氣衰則不能滲營其經絡之旨,大相背戾。此蓋隨文順釋,弊後學,無可適從耳。
如果按照這種說法,那麼這就變成了陰虛的證候,不應該表現為寒厥。這與經文中「陽氣衰於下則為寒厥」以及「陽氣衰則不能滲營其經絡」的宗旨,是大相違背的。這大概只是順著文字表面意思作的解釋,隨意發揮,貽害後學,讓人無所適從罷了。
原文
腎虛水泛為痰,謂腎中陽虛也。陽虛故水泛溢,若陰虛則是有升無降,咳唾痰涎,二者相去徑庭,治法迥別。
腎虛導致水液泛濫形成痰飲,這說的是腎中的陽氣虛弱。因為陽氣虛弱,所以水液不能蒸騰氣化而氾濫。如果是腎陰虛,那麼就是(虛火上炎)只有上升沒有下降,導致咳嗽、吐出痰涎。這兩種情況相差很遠,治療方法也完全不同。
原文
火之所以沉伏者,多本於陰虛,無以堵御,經謂陰脈不足,陽往乘之也。
火邪之所以會潛伏、蟄伏在體內,大多是因為陰液虛弱,沒有足夠的力量來防禦、抵擋它。正如《內經》所說「陰脈不足,陽往乘之」(陰分脈氣不足,陽邪就會來侵襲它)。
原文
故養得一分之陰,即能托出一分之火,如瘧疾邪微正復,將欲愈,口舌反生瘡;又傷寒口渴為欲愈,是矣。
所以,滋養得到一分的陰液,就能夠托出一分的伏火。例如瘧疾病,當病邪減弱、正氣恢復,疾病將要痊癒時,口舌反而會生瘡;又如傷寒病,出現口渴往往是病將要痊癒的徵兆。這些例子都說明了同樣的道理。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。