醫經秘旨

陽旺生陰氣不足亦令人口乾而津液不通

陽旺生陰氣不足亦令人口乾而津液不通(2-2)

陽旺生陰氣不足亦令人口乾而津液不通21
原文
醫家要明不可治之病,而後知有可治之病。不可治之病,真陰元陽虛極故耳。
白話
醫家必須先了解無法醫治的疾病,然後才能知道有可以醫治的疾病。無法醫治的疾病,是因為真陰和元陽虛弱到了極點的原故。
原文
如形盛脈細,少氣不足以息者死;形瘦脈大,胸中多氣者死。
白話
例如形體壯盛但脈象細小,呼吸短促無力的人會死亡;形體消瘦但脈象洪大,胸中氣機壅滯的人也會死亡。
原文
世人從讀其文,而不繹其義,豈知形盛脈細,元陽虛也;少氣不足以息,虛之極也,故死。
白話
世人只是讀了經文,卻不仔細推敲其中的含義,哪裡知道形體壯盛而脈象細小,是元陽虛弱;呼吸短促無力,是虛弱到了極點,所以會死亡。
原文
形瘦脈大,真陰虛也;胸中多氣,虛之 極也,亦死。
白話
形體消瘦而脈象洪大,是真陰虛弱;胸中氣機壅滯,是虛弱到了極點,所以也會死亡。
原文
又如溫病穰穰大熱,脈反靜者死;下利脈反大者死。又皆正氣虛而邪氣實也,正不勝邪,故死。
白話
又例如溫病持續高燒,脈象反而平靜的人會死亡;腹瀉而脈象反而洪大的人會死亡。這些又都是正氣虛弱而邪氣盛實的緣故,正氣無法戰勝邪氣,所以死亡。
原文
可見凡病之不可治者,由真陰元陽之虛,則其可治者,可意會也。
白話
由此可見,凡是無法醫治的疾病,都是因為真陰和元陽虛弱,那麼可以醫治的疾病,就可以透過這個道理來體會了。
原文
邪之所湊,其氣必虛。故曰:不能治其虛,焉問其餘。
白話
邪氣侵襲的部位,其正氣必定虛弱。所以說:如果不能治療其虛弱,又何必要問其他的病症呢?
原文
然亦不可執也,豈無壯年之人,達年之和,遇月之虛,豚(疑為“豕”之誤,或“飲食”相關用詞誤寫,此處按原文處理)思慮應酬之間,為虛邪賊風所乘。
白話
然而也不能固執不變,難道就沒有正當壯年的人,在時運平和的時候,遇到月廓空虛的節氣,因為思慮過度或交際應酬之間,而被虛邪賊風所侵襲的例子嗎?
原文
又因脾氣健旺,過啖甘肥炙煿,釀成膠痰實火,則發表攻裡,如河間之推陳致新,有何不可。
白話
又或者因為脾胃功能健旺,過食甘美肥厚及燒烤油膩的食物,反而釀造成黏稠的痰液和盛實的火熱,這時使用發散表邪或攻逐裡邪的方法,如同劉河間所倡導的推陳致新,又有什麼不可以呢?
原文
若因顧忌,則反累正氣,所謂五虛死,五實亦死。又云:毋虛虛。
白話
如果因為有所顧忌(而不敢用攻伐之法),反而會損傷正氣,這就是所謂的五虛固然會死,五實也能致死。古人也說:不要使虛弱者更虛。
原文
今又不論虛實,動手便用實補益,自謂調元之手,亦膠柱而鼓者耳。
白話
現在的人又不分辨虛實,一出手就用補益的方法,自稱是調理元氣的高手,這也不過是像把瑟的柱黏住再來彈奏一樣(固執不通)罷了。
原文
庸工但執“熱則流通,寒則凝滯”二語,一遇諸腹脹大,痰氣阻滯,與夫大小便秘,遂行溫利之藥,不知寒熱虛實,是病皆有。
白話
庸醫只固執「熱則流通,寒則凝滯」這兩句話,一旦遇到各種腹部脹滿、痰氣阻滯,以及大小便不通暢的狀況,就用溫熱通利的藥物,卻不知道寒熱虛實的變化,各種疾病都可能出現。
原文
如諸腹脹大,皆屬於熱類,心曰:熱痰氣有餘,便是火,熱則燥澀為癃,此等可溫利乎?
白話
例如各種腹部脹滿,大多屬於熱證類別,醫書說:熱邪、痰飲、氣機有餘,就會化火,熱邪會導致燥澀而形成小便不通,像這樣的病症可以用溫熱通利的方法嗎?
原文
夫水下二刻一周,盾(疑為“晝夜”相關用詞誤寫,此處按原文處理)環此陰陽禁止抱之氣而然,偏陰偏陽,能之乎?故曰:氣化則出,其旨深矣。
白話
水液在人體內運行,約兩刻鐘環行一周,晝夜循環不已,這是因為陰陽相互維繫、相互抱持的氣機作用才能這樣,如果偏於陰或偏於陽,能夠辦得到嗎?所以說:氣機正常運化,水液才能排出,其中的道理是很深奧的。
原文
手足心熱,及夜有虛有實,不得執之。下 陰虛,鬼賊相刑,固為惡候,然於理為順;微邪薄所不勝,由已之虛也,於理為逆。所以病亦有微邪而篤者,賊而愈者。
白話
手足心發熱,以及夜間發熱的情況,有虛證也有實證,不能固執於一種看法。下部陰虛,導致相火(鬼賊)妄動來刑克,固然是惡劣的徵候,然而從道理上來說還算是順症;輕微的邪氣侵襲所不勝的臟腑,是因為它(該臟腑)本身虛弱的緣故,從道理上來說反而是逆症。所以疾病也有邪氣輕微卻病重篤的,也有邪氣強盛(賊邪)卻反而痊癒的。
原文
活血,陳者不去,新者不生。始由虛而致實,終因實而致虛,此攻擊之品,不能無也。
白話
使血液循環流暢的道理是,陳舊的(瘀血)不除去,新的血液就無法生成。疾病開始時是由於虛弱而導致邪氣盛實,最終又因為邪氣盛實而導致虛弱,因此在這種情況下,攻伐祛邪的藥物,是不能缺少的。
原文
肝欲散,急食辛以散之,肝實也;肝苦急,急食甘以緩之,肝之虛也。推之,他臟亦然。
白話
肝臟的生理特性是喜歡疏散條達,如果(肝氣鬱結)就應趕快用辛味的藥物來疏散它,這是治療肝的實證;如果肝氣拘急不舒(肝苦急),就應趕快用甘味的藥物來緩和它,這是治療肝的虛證。以此類推,其他臟腑的治法也是這樣。
原文
女人血結胞門,則上焦之 陽不得入於陰,在下則小腹裡急,五液時下,在上則孤陽獨浮,而為發熱,為掌上煩,為唇口乾燥。
白話
婦女如果血液凝結在子宮(胞門),就會導致上焦的陽氣無法向下進入陰分,在下方則出現小腹內拘急脹滿,各種液體(如帶下等)時常流出,在上方則孤陽獨自浮越,因而出現發熱、手掌心煩熱、嘴唇和口腔乾燥等症狀。
原文
又宜先開痹破陰結,引陽下行,不徒專事滋陰。小便少亦有肺熱不能通調水道者
白話
治療時又應該先疏通痹阻、破除陰分的凝結,引導陽氣向下運行,不能只是單純地使用滋養陰液的方法。小便量少,也有因為肺熱導致不能正常通暢調節水液代謝的情況。
原文
風濕症,以去蒼朮加白朮沖和湯為當。風寒症,亦有風,有時開其腠理而自汗者;四時傷風,亦有自汗者,耆芍宜慎。
白話
治療風濕證,以使用去除蒼朮、加入白朮的沖和湯較為恰當。風寒證,有時候因為夾雜風邪,會打開毛孔而導致自汗;四季的傷風感冒,也有出現自汗的情況,此時使用黃耆、白芍等收斂藥物應當謹慎。
原文
風火皆陽,能開其腠理,皆自多汗。一則桂枝,一則白虎,不可紊也。廉泉開,有中熱者,有中風。
白話
風邪和火邪都屬於陽邪,能夠打開人的毛孔,因此都會導致多汗。對於風邪所致的汗出,用桂枝湯;對於火熱所致的汗出,用白虎湯,這是不能混淆的。(另外,)口中廉泉穴(分泌唾液)張開(即口開流涎)的現象,有由於中暑熱引起的,也有由於中風引起的。