原文
予六十九歲,七月十三日,先嘔,腹晌痛,大瀉,瀉出如痰甚多,兩足麻木,拘攣不能開。
我六十九歲那年,七月十三日,先是嘔吐,肚子一陣一陣疼痛,嚴重腹瀉,瀉出許多像痰一樣的東西,兩條腿麻木,抽筋僵硬無法伸展。
家裡儲備的來復丹、霹靂散、正氣丸,自己覺得與症狀不符合。
原文
不因(此處可能有遺漏,按現有文本處理)記袁子才時集患此,薛一瓢令服木瓜湯即愈,遂恣飯之,漸愈。葉云扶虛進參附。
不因為(此處可能有遺漏,按現有文本處理)記得袁子才當時也患了這個病,薛一瓢讓他服用木瓜湯就好了,於是就隨意吃飯,漸漸痊癒。葉天士說要扶持虛弱,用人參、附子。
原文
張石頑先生云:“暑症誤(此處可能也有遺漏,按現有文本處理)”。
張石頑先生說:“暑症誤(此處可能也有遺漏,按現有文本處理)”。
原文
藥皆有救法。誤服附子,為難解,會見有下咽即𤻤者。
藥物都有救治的方法。誤服了附子,就很難處理,曾經見過有人剛吞下去就立刻死亡的。
原文
予救葉協臺諸法不效,然治會稽明府范公之封翁,八日有間,轉盤用大順散、參附、薑桂得效。大抵治病須辨別確切也。表之,汗不易撤,撤,通也。
我救治葉協臺用了各種方法都沒有效,然而治療會稽縣令范公的父親,八天後病情有了好轉,改用大順散、人參附子、生薑肉桂才見效。大致上治病必須辨別清楚準確。用發散藥,汗不容易去除,「撤」就是疏通的(意思)。
原文
會見八月間患頭如破,服各表藥無效,一朝大汗,即痙厥,不治,是犯仲景之戒。
曾經見過八月份有人頭痛得像要裂開,服用了各種解表藥都沒有效,有一天突然大汗,就抽筋昏厥,無法醫治,這是違反了張仲景的告誡。
原文
蓋病屬伏暑,上焦當用薄荷、絲瓜葉、竹葉、淡豆豉、蔥頭,以柴胡、葛根 活等殺之也。
因為這個病屬於伏暑,上焦應當用薄荷、絲瓜葉、竹葉、淡豆豉、蔥頭,而用柴胡、葛根、羌活等藥來治療是錯誤的。
原文
又見陰虛人七月間服小柴胡三四劑,大汗如浴,不救。
又見過陰虛的人在七月間服用了三四劑小柴胡湯,大汗像洗澡一樣,無法救治。
原文
城鄉醫者治暑,無不以小紫胡湯,每至久纏不已,即用法,諸恙悉解,而引人少陽之賊,反寒熱不去,予仍用柴胡截之,反致人詰。
城裡鄉下的醫生治療暑病,沒有不用小柴胡湯的,常常導致病情長時間纏綿不癒;即使用了其他方法,各種症狀都解除了,卻引進了少陽經的病邪,反而寒熱的症狀沒有消除,我仍然用柴胡截斷它,反而被人責問。
原文
詎知即仲景附子瀉心湯治誤碼率下結胸,內有大廣。
哪裡知道這就是張仲景的附子瀉心湯治療誤下導致的結胸,裡面有大黃。
喻嘉言治療酒病,仍然用酒做藥引,好比解鈴還需要繫鈴的人一樣。
原文
予治吳又軒在嘉興府幕患上焦症,頭痛身熱無汗,口燥。
我治療在嘉興府擔任幕僚的吳又軒,他患了上焦的病,頭痛、身體發熱、沒有汗、口乾。
原文
海鹽廩生朱案云,用吳氏條辨法,辛微苦字句書法均妙,而藥乃甜杏、甘草、秦艽,與案不符。歸家,予用葉法應候乃解。
海鹽的秀才朱某的醫案說,用吳鞠通的條辨治法,「辛微苦」這幾個字書寫得都很好,但用的藥卻是甜杏仁、甘草、秦艽,與醫案記載不符合。回家後,我用葉天士的方法,依照時令特點才治好了。
原文
攻之,便易溏瀉,蓋遵河間法,至七八日,自能溏瀉,為濕邪自化(是得藥,暑濕分開,濕後下化之候),可接用通溲藥,為開支河之法。
用攻下法,大便就容易稀溏腹瀉,這是遵循劉河間的方法,到了七八天,自然能夠稀溏腹瀉,是濕邪自行化解(這是用藥後,暑邪與濕邪分開,濕邪隨後從下焦化解的徵候),可以接著用通利小便的藥物,這是開闢旁支河道的方法。
原文
予遇久患暑濕六七十日,誤攻,大便似痢非痢,用葉法即得暢解。譬如群小成聚,一見君子,漸散也。
我遇到過長期患有暑濕病六七十天的人,被誤用攻下法,大便像痢疾又不是痢疾,用葉天士的方法治療就得到了順暢的排泄。好比一群小人聚集,一見到君子,就漸漸散去了。
原文
過清則支冷嘔惡,邪經化火,烏得不以羚角、川連清之,當中病即止,過劑則支冷嘔惡,洞瀉為不治。
過於清涼就會導致四肢冰冷、噁心嘔吐,病邪已經化火,怎能不用羚羊角、川黃連來清熱呢?但應當藥到病除就停止,用藥過度就會四肢冰冷、噁心嘔吐、嚴重腹瀉而無法醫治。
原文
予會仿丹溪噤口痢法,以遼參人瀉心湯治嘔惡,以遼參人扶脾藥救洞瀉,往往無效,大抵遼參無真進者耳,抑雖真亦不治耶?
我曾仿效朱丹溪治療噤口痢的方法,用遼東人參加入瀉心湯治療嘔吐噁心,用遼東人參加入扶助脾臟的藥物搶救嚴重腹瀉,往往沒有效果,大概是因為遼東人參沒有真貨的緣故吧,或者即使是真貨也無法醫治呢?
原文
至誤服承氣傷脾及胃,作瀉,舌雪花,不食,有用參朮、炮姜得愈者。
至於誤服承氣湯損傷了脾和胃,導致腹瀉,舌頭像雪花一樣,不進食,有用人參、白朮、炮姜治癒的例子。
原文
又治胡姓,服承氣後大瀉,舌鮮紅脫液,口燥欲裂,為腎陰之傷,仿甘露法,二地、二冬、肉桂、茯苓、生米仁、滑石、石斛,瀉止津回。
又治療一位姓胡的人,服用承氣湯後嚴重腹瀉,舌頭鮮紅、津液耗損,口乾燥得像要裂開,這是腎陰受傷,仿效甘露飲的方法,用生地、熟地、天冬、麥冬、肉桂、茯苓、生薏苡仁、滑石、石斛,腹瀉停止了,津液也恢復了。
原文
又治富合盛伏暑,盲醫誤下瀉水,舌鮮紅,脈弦小促,呃後少腹起晌而緩,為傷及肝腎,覆以不治。
又治療一位叫富合盛的人患了伏暑,庸醫誤用攻下法導致他瀉水,舌頭鮮紅,脈象弦細急促,呃逆之後小腹鼓起然後又緩解,這是傷及了肝腎,最終無法醫治。
原文
其父下跪磕頭求予,擬胡姓得效方,適盲醫又至,被留合商。彼診華告予,謂食未淨。予曰:“烏知其有食?”曰:“若食淨,身當涼,不故知其淨。”予曰:“子食飯,必有食。”
他的父親跪下磕頭求我,我打算用胡姓病人有效的方子,恰好那個庸醫又來了,被留下來一起商量。他診脈後告訴我,說食物沒有消化乾淨。我說:“怎麼知道有積食?”他說:“如果積食消化乾淨了,身體應該會涼下來,所以知道沒有乾淨。”我說:“你吃飯,必定有食物。”
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。