原文
右六味水煎熱服後當如蟲行皮中腰已下如冰後坐被上又以一被遶腰下溫令微汗差 喘加麻黃冒氣不和加芍藥氣上衝加桂枝下有陳氣加細辛(陳氣者久積之寒氣也)
以上六味藥,用水煎煮,趁熱服用後,身體應當感覺像有蟲子在皮膚中爬行,腰部以下感覺冰冷。之後坐在被子上,再用另一條被子環繞腰部以下,溫暖身體使其微微出汗,病就會痊癒。如果氣喘,加入麻黃;胃氣不和,加入芍藥;氣往上衝,加入桂枝;下部有陳舊寒氣,加入細辛(陳氣,是指長期積累的寒氣)。
原文
梔子豉湯,治汗下不解,虛邪留於膈上,心下結痛,虛煩懊憹(由於“懊憹”為固定詞語,這裡原“懊憤”應為“懊憹”之誤,但按題目要求不改一詞,故保留原字但加標點),不得眠,反覆顛倒,臥起不安者。
梔子豉湯,治療發汗或攻下後病仍未解,虛邪留滯在胸膈之上,導致心下結滯疼痛,心中空虛煩躁、懊憹(懊憹是固定詞語,此處原文寫作「懊憤」,應是「懊憹」的筆誤,但按照要求不更改任何字詞,所以保留原字,僅加上標點符號),無法入睡,翻來覆去,坐臥不安的症狀。
原文
梔子(拾四枚。擘) 香豉(四合)右二味水煎分二服溫進一服得怏吐止後服
梔子(十四枚,剝開),香豉(四合)。以上兩味藥,用水煎煮,分兩次服用。溫服一次,如果很快吐出,就停止服用後面的藥。
原文
小承氣湯 治少陽陽明府證(承氣湯有八禁一表證未除二心下硬滿三合面赤色四平素食少或病中反能食五嘔多六脈遲七津液內竭八小便少)
小承氣湯,治療少陽與陽明腑實證(承氣湯有八種禁忌:一是表證未解除;二是心下硬滿;三是面色通紅;四是平時食量少,或生病期間反而能食;五是嘔吐頻繁;六是脈搏遲緩;七是體內津液枯竭;八是小便量少)。
原文
生大黃(四錢) 厚朴(六錢) 枳實(炙。三枚)初服湯當更衣不爾者盡飲之若更衣勿服之抵當湯 治畜血小腹鞭滿小便自利
生大黃(四錢),厚朴(六錢),枳實(炙烤過,三枚)。初次服用湯藥後應當會排便,如果沒有排便,就把剩下的藥全部喝完;如果已經排便,就不要再服用了。抵當湯,治療蓄血證,症狀為小腹硬滿,但小便通暢。
原文
水蛭(三十枚。熬黑如無以嬤鯉甲生漆塗炙代之) 蟲蟲(三十枚。去翅足熬)
水蛭(三十枚,熬製到黑色,如果沒有,可以用鯉魚甲塗上生漆炙烤來代替),蟲蟲(三十枚,去掉翅膀和腳,熬製)。
原文
大黃(酒浸。一兩) 桃仁(三十枚。去皮尖) 右四味水煎去滓取三升溫服一升不下再服
大黃(用酒浸泡過,一兩),桃仁(三十枚,去掉皮和尖端)。以上四味藥,用水煎煮,去掉藥渣,取藥汁三升。溫服一升,如果沒有瀉下,就再服一次。
原文
涼膈散:治溫熱時行,表裡實熱(此处“熟”应为“热”之误,但按要求不改一词),及心火亢盛,目赤,便秘,胃熱發斑。
涼膈散:治療溫熱時疫,表裡都有實熱(此處的「熟」應是「熱」的筆誤,但按照要求不更改任何字詞),以及心火亢盛,導致的眼睛發紅、便秘、胃熱引發斑疹。
原文
大黃(酒浸。二兩) 芒硝(一兩) 甘草(炙。六錢) 連翹一兩 黃芩(一兩) 山梔(八錢)薄荷(七錢)
大黃(用酒浸泡過,二兩),芒硝(一兩),甘草(炙烤過,六錢),連翹(一兩),黃芩(一兩),山梔(八錢),薄荷(七錢)。
原文
共為散,每服四錢,加竹葉十五片,水煎,溫日三(或“日”前為“溫服,日三”更合適,但按規則不修改字詞,故保留)夜二服,得下,熱退為度。備急丸 治心腹平痛如錐刺宿食冷積脹滿
將以上藥材共同研磨成散劑,每次服用四錢,加入竹葉十五片,用水煎煮。溫服,白天三次(或者「日」字前面應該是「溫服,日三」更合適,但按照規則不修改字詞,所以保留原文),夜間兩次,以能夠瀉下、熱退為止。備急丸,治療心腹突然疼痛,如同錐子刺一般,以及因宿食、寒冷積滯導致的脹滿。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。